1 00:00:01,460 --> 00:00:06,190 Hace mucho tiempo, en un país lejano, yo, Aku, 2 00:00:06,210 --> 00:00:09,061 el señor de las tinieblas, el de las mil formas, 3 00:00:09,562 --> 00:00:12,562 desaté una inefable maldad. 4 00:00:13,363 --> 00:00:15,963 Mas un insensato guerrero samurai, 5 00:00:16,210 --> 00:00:21,464 blandiendo una espada mágica, se atrevió a oponerse. 6 00:00:24,510 --> 00:00:26,765 Pero antes de recibir el golpe final, 7 00:00:26,810 --> 00:00:31,066 abrí una puerta en el tiempo y le envié al futuro, 8 00:00:31,367 --> 00:00:33,967 donde mi maldad es la ley. 9 00:00:34,268 --> 00:00:38,268 Y ahora, ese tonto intenta regresar al pasado, 10 00:00:38,569 --> 00:00:42,569 para deshacer el futuro de ... ¡Aku! 11 00:04:20,632 --> 00:04:22,930 ¡Ataquen! 12 00:07:00,658 --> 00:07:05,755 Yo fui el único sobreviviente. 13 00:07:06,464 --> 00:07:11,299 Mi ejército de robots fue totalmente aniquilado. 14 00:07:11,469 --> 00:07:15,803 En mis sueños aún veo las flechas... 15 00:07:15,974 --> 00:07:18,067 ...que caen como la lluvia. 16 00:07:18,243 --> 00:07:23,237 ¿Qué tiene esa torre que te hizo sacrificar todo un ejército? 17 00:07:23,415 --> 00:07:27,374 ¿Un tesoro? ¿Oro? ¿Rubíes? 18 00:07:29,054 --> 00:07:33,388 No es algo de valor material como un tesoro. 19 00:07:33,658 --> 00:07:38,095 En la cima de la torre hay un pozo místico: 20 00:07:38,263 --> 00:07:41,755 El pozo del rey Ozerick. 21 00:07:42,600 --> 00:07:45,262 A quienes llegan al célebre pozo... 22 00:07:45,437 --> 00:07:49,601 ...se les concede un deseo. 23 00:07:49,841 --> 00:07:52,537 Su deseo más grande. 24 00:07:52,777 --> 00:07:56,873 ¡Sal del trono del gran Khan! ¿Qué haces? ¿Contando historias otra vez? 25 00:07:57,048 --> 00:08:01,144 ¡Ponte a limpiar la cubierta o te arrojaré por la borda, fracasado! 26 00:08:12,564 --> 00:08:14,156 Disculpe. 27 00:08:14,332 --> 00:08:16,630 ¿Ese lugar del que hablaba es real? 28 00:08:16,801 --> 00:08:21,363 ¡Por supuesto! A decir verdad, ahora estamos pasando junto a él. 29 00:08:21,539 --> 00:08:23,507 ¡Allí! 30 00:08:26,010 --> 00:08:30,071 En el centro de esa isla envuelta en la niebla... 31 00:08:30,248 --> 00:08:35,618 ...está el tesoro del rey Ozerick. 32 00:08:36,087 --> 00:08:37,884 Gracias. 33 00:08:40,325 --> 00:08:41,314 ¡Espera! 34 00:08:41,493 --> 00:08:44,656 Deberías reconsiderarlo. 35 00:08:44,829 --> 00:08:49,596 Sólo hay tres arqueros, pero diezmaron a todo mi ejército. 36 00:08:49,767 --> 00:08:52,702 ¡Tú eres sólo un hombre! 37 00:08:52,871 --> 00:08:56,830 ¡Haz las cuentas! ¿Por qué intentarlo? 38 00:08:58,543 --> 00:09:00,135 Así podría volver a casa. 39 00:09:00,311 --> 00:09:03,712 Hay otras formas de ir a casa. 40 00:09:04,048 --> 00:09:07,211 No para mí. 41 00:10:31,603 --> 00:10:34,037 REGRESA 42 00:14:43,808 --> 00:14:46,470 Esto es inútil. Nadie puede luchar así. 43 00:14:48,045 --> 00:14:50,240 Un gran guerrero... 44 00:14:50,414 --> 00:14:54,783 ...está en sintonía con todos sus sentidos. 45 00:14:54,952 --> 00:14:59,912 Sólo entonces podrás expandir tu conciencia... 46 00:15:00,091 --> 00:15:04,858 ...para poder luchar a cualquier nivel. 47 00:15:05,029 --> 00:15:08,658 -lnténtalo otra vez. -Sí, sifu. 48 00:15:09,534 --> 00:15:11,900 Debo luchar a ''su'' nivel. 49 00:17:48,592 --> 00:17:50,219 Ya estoy listo. 50 00:20:26,383 --> 00:20:29,819 ¿Dónde? ¿Qué? 51 00:20:31,655 --> 00:20:32,917 Puedo ver. 52 00:20:33,090 --> 00:20:34,421 ¡Estamos curados! 53 00:20:34,592 --> 00:20:36,560 ¿Cómo es posible? 54 00:20:42,399 --> 00:20:45,459 Anulaste nuestra maldición. Te lo agradecemos. 55 00:20:49,306 --> 00:20:54,505 -Vine a pedir un deseo en este pozo. -El pozo es tuyo. 56 00:21:08,225 --> 00:21:13,822 Pide tu deseo, gran guerrero... 57 00:21:13,998 --> 00:21:20,494 ...y será cumplido más allá de lo que jamás has soñado. 58 00:21:23,374 --> 00:21:26,935 Mi búsqueda por fin será recompensada. 59 00:21:28,545 --> 00:21:32,174 -Pozo místico, humildemente deseo... -¡Espera! 60 00:21:32,349 --> 00:21:36,877 Tenemos que advertírtelo. Cualquier deseo concedido tiene un precio. 61 00:21:37,054 --> 00:21:41,081 Hace mucho tiempo luchamos y nos esforzamos por llegar a este pozo. 62 00:21:41,258 --> 00:21:44,819 Cuando llegamos, nos paramos frente a él y pedimos como deseo... 63 00:21:44,995 --> 00:21:47,020 ...ser los más grandes guerreros. 64 00:21:47,197 --> 00:21:50,724 El espíritu del pozo efectivamente nos convirtió en grandes guerreros. 65 00:21:50,901 --> 00:21:54,530 Pero al hacerlo, nos privó de nuestra vista y de nuestras mentes... 66 00:21:54,705 --> 00:21:57,936 ...esclavizándonos como sus guardias personales. 67 00:21:58,108 --> 00:22:00,508 Hemos llevado una existencia maldita hasta ahora. 68 00:22:18,228 --> 00:22:20,389 ¡Espíritu maligno del pozo... 69 00:22:20,731 --> 00:22:23,666 ...no te adueñarás de otro inocente! 70 00:22:23,834 --> 00:22:27,531 ¡Deseo que seas destruido! 71 00:22:55,299 --> 00:22:57,665 El más grande de los guerreros. 72 00:22:57,835 --> 00:22:59,894 Un noble espíritu. 73 00:23:00,070 --> 00:23:03,039 Qué increíble sacrificio.