1 00:00:01,235 --> 00:00:05,965 Hace mucho tiempo, en un país lejano, yo, Aku, 2 00:00:05,985 --> 00:00:08,836 el señor de las tinieblas, el de las mil formas, 3 00:00:09,337 --> 00:00:12,337 desaté una inefable maldad. 4 00:00:13,138 --> 00:00:15,738 Mas un insensato guerrero samurai, 5 00:00:15,985 --> 00:00:21,239 blandiendo una espada mágica, se atrevió a oponerse. 6 00:00:24,285 --> 00:00:26,540 Pero antes de recibir el golpe final, 7 00:00:26,585 --> 00:00:30,841 abrí una puerta en el tiempo y le envié al futuro, 8 00:00:31,142 --> 00:00:33,742 donde mi maldad es la ley. 9 00:00:34,043 --> 00:00:38,043 Y ahora, ese tonto intenta regresar al pasado, 10 00:00:38,344 --> 00:00:42,344 para deshacer el futuro de ... ¡Aku! 11 00:01:22,547 --> 00:01:25,846 -¿Sí? -Ricko Benny Giordano. 12 00:01:27,919 --> 00:01:32,253 Adelante, bienvenido a El Mono Azul. 13 00:02:42,127 --> 00:02:47,588 Bienvenidos, amigos. Un cálido aplauso para la orquesta de Buddy Righteous. 14 00:02:47,765 --> 00:02:50,290 Y sin más demora... 15 00:02:50,468 --> 00:02:55,496 ...den la bienvenida a la hermosa Lula Lillywhite. 16 00:04:33,571 --> 00:04:35,596 Muy bien, amigo, suficiente. 17 00:04:35,773 --> 00:04:37,570 Ve con calma. 18 00:04:37,742 --> 00:04:40,006 Eso es, deja el cuchillo de mantequilla. 19 00:04:40,178 --> 00:04:42,112 Muévete antes de que te echemos. 20 00:04:42,280 --> 00:04:44,180 Esperen, dejen que se quede. 21 00:04:54,058 --> 00:04:56,458 Está bien. Déjalo ir, ¿quieres? 22 00:04:57,729 --> 00:05:00,994 -Nos vendría bien un sujeto como tú. -¿''Nos''? 23 00:05:01,165 --> 00:05:02,826 A los chicos y a mí, ¿no ves? 24 00:05:03,001 --> 00:05:08,337 Cicatriz, El Sr. Shine, el Sr. Pibbles y Nudillos. 25 00:05:08,506 --> 00:05:13,273 -Bien, en realidad, mi nombre es Joe. -Señor Pibbles. 26 00:05:13,678 --> 00:05:17,170 ¿Qué es exactamente lo que hace su organización? 27 00:05:17,348 --> 00:05:23,014 Los chicos y yo somos, en cierto modo, los dueños de esta ciudad, ¿entiendes? 28 00:05:23,187 --> 00:05:24,586 ¿No te agradaría...? 29 00:05:24,756 --> 00:05:27,281 Olvídalo. Ya puedes bajar los brazos. 30 00:05:28,259 --> 00:05:32,787 ¿Te agradaría ser parte de la pandilla más temida de la ciudad, amigo? 31 00:05:32,964 --> 00:05:36,627 ¿En qué actividades participa su pandilla? 32 00:05:36,801 --> 00:05:38,792 Cicatriz, cuéntale qué hacemos. 33 00:05:40,838 --> 00:05:44,569 Arreglamos cosas, ¿entiendes lo que digo? 34 00:05:45,043 --> 00:05:51,073 Vemos que el dinero vaya a los lugares indicados: caballos, casinos, bancos. 35 00:05:51,249 --> 00:05:52,944 ¿Me comprendes? 36 00:05:53,718 --> 00:05:55,481 Se involucran en crímenes. 37 00:05:58,823 --> 00:06:00,916 Vamos, ¿yo dije eso? 38 00:06:01,092 --> 00:06:02,650 Me has dicho suficiente. 39 00:06:02,827 --> 00:06:05,318 No tengo ningún interés en sus actividades. 40 00:06:05,496 --> 00:06:07,259 No deseo ser de su grupo. 41 00:06:11,235 --> 00:06:14,363 Conque te gusta trabajar solo, ¿eh? 42 00:06:18,309 --> 00:06:21,767 Fuera de aquí, vamos. Esfúmate, monaguillo. 43 00:06:22,847 --> 00:06:25,281 ¿Estás loco? Tienes que estar loco. 44 00:06:25,450 --> 00:06:27,042 ¿Qué le pasa a este tipo? 45 00:06:27,218 --> 00:06:29,482 Bien, ¿qué hacen todos parados ahí? 46 00:06:29,654 --> 00:06:32,817 Tenemos que entregarle un paquete a Aku. 47 00:06:33,358 --> 00:06:36,725 -¿Te refieres al gran y poderoso Aku? -Por supuesto. 48 00:06:36,894 --> 00:06:41,763 El amo de la oscuridad, el shogún del dolor, el gran jefe en persona. 49 00:06:41,933 --> 00:06:46,632 -¿Hacen negocios con Aku en persona? -Claro. Todo el tiempo. 50 00:06:46,804 --> 00:06:50,638 -¿Qué puede importarte a ti eso? -Perdónenme, creí que eran... 51 00:06:50,808 --> 00:06:53,402 -¿Principiantes? -Bien, no, pero... 52 00:06:53,578 --> 00:06:57,480 Así que ahora, el Monaguillo en Sandalias quiere hablar, ¿eh? 53 00:06:57,648 --> 00:07:02,585 Entiéndanme. Pasé la vida preparándome para un encuentro cara a cara con Aku. 54 00:07:02,754 --> 00:07:05,416 Cumplir esta meta cambiaría para siempre mi vida. 55 00:07:13,264 --> 00:07:15,323 Bien, niño. Te dejaremos intentarlo. 56 00:07:16,501 --> 00:07:20,267 Pero antes, debes someterte a una pequeña prueba, ¿entiendes? 57 00:07:20,438 --> 00:07:23,100 Demostrar que tienes valor para este trabajo. 58 00:07:24,809 --> 00:07:26,071 De esto se trata. 59 00:07:26,244 --> 00:07:29,736 No es difícil, pero tu corazón debe estar en el lugar adecuado. 60 00:07:29,914 --> 00:07:33,816 Uno de nuestros clientes no ha estado pagando su protección. 61 00:07:34,218 --> 00:07:36,618 Por eso tenemos que liquidarlo. 62 00:07:52,837 --> 00:07:59,265 Dile que la Sociedad Protectora de Animales le envió un regalo sorpresa. 63 00:07:59,444 --> 00:08:02,845 Como muestra de que aprecian su amor por los animales. 64 00:08:03,014 --> 00:08:05,482 Luego tienes 20 segundos para salir corriendo. 65 00:08:05,650 --> 00:08:10,212 Y después, ¡pum! El regalo que nunca olvidará. 66 00:08:13,724 --> 00:08:18,161 -Ajá, niño, ¿cómo te fue? -Salió tal como lo planeamos. 67 00:08:18,396 --> 00:08:19,886 El anciano tomó el paquete. 68 00:08:20,064 --> 00:08:22,555 Dije mis líneas exactamente como debía. 69 00:08:22,733 --> 00:08:23,961 Nunca sospechó. 70 00:08:24,235 --> 00:08:27,033 Después, salí a toda prisa de ese lugar. 71 00:08:27,205 --> 00:08:29,332 Jamás supo lo que le pasó. 72 00:08:29,507 --> 00:08:33,671 Ya no tendrán que preocuparse de problemas de pago con sus clientes. 73 00:08:33,845 --> 00:08:38,373 Tienes mucha sangre fría, niño. Estoy impresionado, ¿sabes? Ajá. 74 00:08:38,850 --> 00:08:41,250 Hay que pagar un precio por desobedecer. 75 00:08:42,086 --> 00:08:44,418 Me agrada este chico. 76 00:08:46,624 --> 00:08:49,650 Muchachos, él es Jackie ''el Filoso'' . 77 00:08:49,827 --> 00:08:52,660 Te ves muy bien, ¿eh? 78 00:08:52,830 --> 00:08:54,161 Sí. Bonito traje. 79 00:08:54,332 --> 00:08:56,357 -Estupendo. -Me gustan los zapatos. 80 00:08:56,534 --> 00:08:58,866 Con todos sus accesorios, ¿lo ves? 81 00:08:59,036 --> 00:09:01,869 Genial. ¿Por qué él sí tiene un buen apodo? 82 00:09:02,039 --> 00:09:04,371 Muy bien, cabezas huecas, escuchen. 83 00:09:04,542 --> 00:09:07,204 Estamos aquí para hablar de un gran trabajo. 84 00:09:07,378 --> 00:09:10,711 Uno de especial interés para el gran jefe en persona. 85 00:09:10,882 --> 00:09:13,112 -¿Aku? -Así es, Jackie. 86 00:09:13,284 --> 00:09:15,878 Nadie ha logrado hacerlo antes. 87 00:09:16,053 --> 00:09:18,783 Pero contigo de nuestro lado, será muy fácil. 88 00:09:18,956 --> 00:09:20,719 ¿Y así podremos conocer a Aku? 89 00:09:20,892 --> 00:09:24,885 No sólo podrás conocerlo, sino que si hacemos bien este trabajo... 90 00:09:25,062 --> 00:09:29,021 ...el gran jefe nos hará más ricos de lo que soñamos, ¿entiendes? 91 00:09:29,200 --> 00:09:33,637 Chicos, díganle hola al Edificio de Obras y Mejoras Públicas. 92 00:09:33,804 --> 00:09:35,135 Hola. 93 00:09:37,542 --> 00:09:40,238 Es un secreto, que dentro de este edificio... 94 00:09:40,411 --> 00:09:43,244 ...se halla la legendaria Joya Neptuno, ¿sí? 95 00:09:43,414 --> 00:09:45,575 Nuestra misión es sacarla de allí. 96 00:09:45,750 --> 00:09:48,583 ¿Debemos introducirla en esta pequeña cosa? 97 00:09:49,587 --> 00:09:54,149 -¿Cuál es la importancia de esta joya? -Ésta es la versión corta. 98 00:09:54,325 --> 00:09:57,886 Antes de que tú nacieras, o que yo, o que nadie naciera... 99 00:09:58,062 --> 00:10:01,225 ...la Joya Neptuno estaba dentro de esta montaña. 100 00:10:01,399 --> 00:10:04,061 Según la leyenda, la puso un antiguo espíritu... 101 00:10:04,235 --> 00:10:09,832 ...que le dio a la joya poderes para controlar las aguas del mundo. Ajá. 102 00:10:10,007 --> 00:10:12,202 Naturalmente, Aku quería ese poder... 103 00:10:12,376 --> 00:10:15,174 ...para que el mal dominara al mundo, como debe ser. 104 00:10:15,513 --> 00:10:20,075 Pero luego, una entrometida que se creía una heroína, se interpuso. 105 00:10:20,384 --> 00:10:23,717 No sé cómo lo hizo, pero venció a nuestro jefe. 106 00:10:26,958 --> 00:10:30,052 Convocó a las fuerzas de la naturaleza por protección. 107 00:10:30,328 --> 00:10:31,693 La Tierra. 108 00:10:34,699 --> 00:10:36,326 El Viento. 109 00:10:42,206 --> 00:10:44,299 Y el Fuego. 110 00:10:47,178 --> 00:10:51,979 Y así, la Tierra, el Viento y el Fuego han protegido esa joya por siglos. 111 00:10:52,149 --> 00:10:54,674 Haciendo imposible que Aku se adueñara de ella. 112 00:10:55,052 --> 00:10:57,646 Como el jefe no podía cerrar el trato... 113 00:10:57,822 --> 00:11:01,519 ...pasaron siglos desde que alguien se atreviera a pensarlo. 114 00:11:01,692 --> 00:11:05,219 Hay que estar muy loco para intentar robar la Joya Neptuno. 115 00:11:05,396 --> 00:11:10,299 Al menos, eso pensaba yo, hasta que vi a Jackie en acción. 116 00:11:10,468 --> 00:11:13,266 La forma en que eliminaste a esos matones robots... 117 00:11:13,437 --> 00:11:16,600 ...me hizo pensar que estamos locos como para intentarlo. 118 00:11:16,774 --> 00:11:19,641 ¿Estás dispuesto, Jackie? 119 00:11:19,810 --> 00:11:24,270 Si voy a estar en presencia de Aku, ningún desafío es grande para mí. 120 00:11:24,448 --> 00:11:28,009 Muy bien, amigo. Tú sabes lo que haces. 121 00:11:28,185 --> 00:11:33,179 Muy bien, éste es el plan, Jackie. Atacaremos este domingo a medianoche. 122 00:15:04,387 --> 00:15:09,450 Nunca poseerás la Joya Neptuno. No podrás escapar. 123 00:15:09,626 --> 00:15:12,390 -Ven a buscarme. -¡Tonto insolente! 124 00:16:33,476 --> 00:16:34,807 Oigan, miren. 125 00:16:37,881 --> 00:16:39,610 Lo logró. 126 00:16:44,220 --> 00:16:47,018 ¡Bien, Jackie, mi muchacho! Tú sí que sabes. 127 00:16:47,190 --> 00:16:49,090 Lo que hiciste fue estupendo. 128 00:16:55,498 --> 00:16:59,662 ¿Quién se atreve a convocar...? Eres tú. 129 00:16:59,736 --> 00:17:01,761 Sí. Verá... 130 00:17:01,938 --> 00:17:05,669 ¿Olvidaste que se te ha prohibido venir aquí? 131 00:17:06,342 --> 00:17:07,969 Sí, jefe, lo sé. 132 00:17:08,144 --> 00:17:12,478 Pero esta vez realmente tenemos algo. Algo... grande. ¿Entiende? 133 00:17:12,648 --> 00:17:15,014 ¿Qué puedes tener tú... 134 00:17:15,184 --> 00:17:21,054 ...que el todopoderoso Aku llegue a codiciar? 135 00:17:21,223 --> 00:17:25,626 -La Joya de Neptuno. -¿Qué? No puede ser. 136 00:17:25,795 --> 00:17:30,289 El poder para controlar toda el agua del mundo. 137 00:17:30,466 --> 00:17:32,798 Sólo para ti, mi señor. 138 00:17:32,968 --> 00:17:37,428 Sí. Realmente es la joya mágica. 139 00:17:37,606 --> 00:17:43,806 Pero, ¿cómo es que tan esquivo tesoro ha llegado hasta tus manos? 140 00:17:43,979 --> 00:17:48,211 No fue fácil, amo. Pero recibimos ayuda de nuestro nuevo integrante. 141 00:17:48,384 --> 00:17:50,944 -Sal de ahí, Jackie. -¿Jackie? 142 00:17:55,791 --> 00:18:00,160 -En realidad, es Jack. -¡Tú! 143 00:18:02,398 --> 00:18:03,831 ¿Qué diablos pasa? 144 00:18:04,467 --> 00:18:07,925 No me vencerás tan fácilmente. 145 00:18:09,338 --> 00:18:13,502 Sí. No será fácil, pero valdrá la pena el esfuerzo. 146 00:18:16,846 --> 00:18:18,746 ¡La espada! 147 00:18:18,914 --> 00:18:22,577 ¿Por qué Jackie está peleando con el gran jefe, jefe? 148 00:18:22,752 --> 00:18:27,314 No lo sé, ¿entiendes? Pero salvemos a Jackie antes de que no exista más. 149 00:18:54,683 --> 00:18:57,015 Ningún truco te salvará esta vez, Aku. 150 00:19:06,996 --> 00:19:08,327 ¡Aku! 151 00:19:08,497 --> 00:19:10,192 Cálmate, amigo Jackie. 152 00:19:10,366 --> 00:19:12,891 ¿Qué? ¿Dónde estoy? ¿Qué pasó? 153 00:19:14,670 --> 00:19:16,228 Este sujeto es increíble. 154 00:19:16,572 --> 00:19:20,235 Lo que pasó, Jackie, es que te salvamos la vida. 155 00:19:20,409 --> 00:19:21,569 ¿Qué dices? 156 00:19:21,744 --> 00:19:25,646 Te volviste loco y comenzaste a darte golpes con el gran jefe. 157 00:19:25,815 --> 00:19:28,909 Así que te dimos un golpe en la cabeza, viejo. 158 00:19:29,185 --> 00:19:32,018 Te apagamos la luz. Y aquí estamos. 159 00:19:32,188 --> 00:19:34,349 Te salvamos antes de que Aku... 160 00:19:34,523 --> 00:19:37,048 ...te dejara fuera de servicio. 161 00:19:37,226 --> 00:19:39,660 ¡No puedo creerlo! 162 00:19:39,829 --> 00:19:43,663 ¿Por qué no lo crees? Te salvamos, como tú a nosotros. 163 00:19:43,833 --> 00:19:47,769 ¡No! ¡No entienden! ¡Deben llevarme de regreso inmediatamente! 164 00:19:47,937 --> 00:19:50,804 ¿No escuchas, Jackie? No podemos regresar. 165 00:19:50,973 --> 00:19:53,669 Aku te destruiría, ¿entiendes? 166 00:19:53,843 --> 00:19:55,834 Y no podríamos, aunque quisiéramos. 167 00:19:56,011 --> 00:19:58,775 Al sacarte, el castillo de Aku desapareció. 168 00:19:58,948 --> 00:20:01,508 ¿Quién sabe dónde volverá a aparecer? 169 00:20:11,794 --> 00:20:15,195 ¿Por qué tienes ganas de volver? ¿Tienes deseos de morir? 170 00:20:15,364 --> 00:20:18,128 ¡No! ¡Uds. no entienden! 171 00:20:18,667 --> 00:20:20,464 Yo los he engañado. 172 00:20:20,636 --> 00:20:25,005 -¿No eres uno de nosotros, amigo? -No. 173 00:20:25,174 --> 00:20:27,108 Son criminales. No es honorable. 174 00:20:27,276 --> 00:20:30,507 Hace mucho, esta tierra era buena, sus personas, honestas. 175 00:20:30,679 --> 00:20:33,204 Pero luego, vino Aku... 176 00:20:35,618 --> 00:20:39,247 Eso ya no importa, mi búsqueda continúa. 177 00:20:39,788 --> 00:20:42,416 Lamento haberlos engañado. Debía hacerlo. 178 00:20:42,591 --> 00:20:45,116 Ahora, por favor, la joya. 179 00:20:45,294 --> 00:20:48,786 No la tenemos, ¿entiendes? Se la entregamos a Aku. 180 00:20:48,964 --> 00:20:50,329 ¿Sr. Pibbles? 181 00:20:53,202 --> 00:20:57,332 Sí, durante toda esa confusión, yo me quedé con ella. 182 00:20:57,506 --> 00:21:00,475 Para que no se perdiera. 183 00:21:00,643 --> 00:21:03,510 Gracias. Debo devolverla adonde pertenece. 184 00:21:03,679 --> 00:21:07,274 -Espera, Jackie. Nosotros lo haremos. -¿Por qué? 185 00:21:07,449 --> 00:21:12,648 Todo esto del crimen me ha dejado un mal sabor en la boca, sí. 186 00:21:12,821 --> 00:21:14,812 Pasaremos al lado bueno, ¿entiendes? 187 00:21:14,990 --> 00:21:17,356 Como primer trabajo, devolveremos la joya. 188 00:21:17,526 --> 00:21:20,757 Es la única salida honorable ahora. 189 00:21:21,163 --> 00:21:24,462 Serán más felices por el sendero de la rectitud. 190 00:21:24,633 --> 00:21:26,100 Adiós. 191 00:21:27,937 --> 00:21:30,201 Sí, también creo que lo seremos. 192 00:21:30,673 --> 00:21:32,163 ldiota. 193 00:21:32,341 --> 00:21:35,139 Pasen cuando quieran, vengan a comprar su agua aquí. 194 00:21:35,311 --> 00:21:39,577 Quinientos dólares el vaso.