1 00:00:01,376 --> 00:00:06,106 Hace mucho tiempo, en un país lejano, yo, Aku, 2 00:00:06,126 --> 00:00:08,977 el señor de las tinieblas, el de las mil formas, 3 00:00:09,478 --> 00:00:12,478 desaté una inefable maldad. 4 00:00:13,279 --> 00:00:15,879 Mas un insensato guerrero samurai, 5 00:00:16,126 --> 00:00:21,380 blandiendo una espada mágica, se atrevió a oponerse. 6 00:00:24,426 --> 00:00:26,681 Pero antes de recibir el golpe final, 7 00:00:26,726 --> 00:00:30,982 abrí una puerta en el tiempo y le envié al futuro, 8 00:00:31,283 --> 00:00:33,883 donde mi maldad es la ley. 9 00:00:34,184 --> 00:00:38,184 Y ahora, ese tonto intenta regresar al pasado, 10 00:00:38,485 --> 00:00:42,485 para deshacer el futuro de ... ¡Aku! 11 00:01:21,039 --> 00:01:24,873 Hace mucho tiempo, él vino a nosotros en nuestra hora de necesidad. 12 00:01:25,043 --> 00:01:28,035 Se llamaba Jack. 13 00:01:29,147 --> 00:01:31,707 Nada volvería a ser igual. 14 00:04:55,954 --> 00:04:58,445 -Han ganado. -No, no lo hemos hecho. 15 00:04:58,923 --> 00:05:02,518 Ven. Vamos a ver al rey. 16 00:05:28,086 --> 00:05:30,213 Mi lord. 17 00:06:03,988 --> 00:06:05,979 Mi Rey. 18 00:06:08,293 --> 00:06:09,726 ¿Mantuvieron el flanco derecho? 19 00:06:10,328 --> 00:06:13,889 Sufrimos muchas bajas, pero mantuvimos nuestra posición. 20 00:06:15,166 --> 00:06:17,031 Sus números han disminuido. 21 00:06:17,202 --> 00:06:20,171 Me temo que no sobrevivirán otro ataque. 22 00:06:20,338 --> 00:06:23,739 No, mi Rey. Nunca nos rendiremos. Pelearemos. 23 00:06:25,844 --> 00:06:28,745 Sí. Yo sé que no me fallarán. 24 00:06:42,527 --> 00:06:45,428 Brotok, ¿quién es éste que me traes? 25 00:06:45,597 --> 00:06:49,226 Mi Rey, éste es el desconocido que me ayudó en la batalla. 26 00:06:49,534 --> 00:06:52,935 Esta batalla no es asunto tuyo. ¿Por qué peleaste? 27 00:06:53,104 --> 00:06:54,799 Vi que luchaba contra muchos. 28 00:06:54,973 --> 00:06:58,033 No quise faltarle el respeto. Me disculpo. 29 00:07:02,313 --> 00:07:07,580 ¡Espera! La guerra ha hecho que mis palabras sean duras y mi tono, insolente. 30 00:07:07,752 --> 00:07:11,950 Cualquier hombre con el valor para enfrentar a estos monstruos es un amigo. 31 00:07:12,123 --> 00:07:14,284 ¿Qué es esta guerra? 32 00:07:17,061 --> 00:07:20,428 Hace mucho, una bestia mecánica enloqueció... 33 00:07:20,598 --> 00:07:23,829 ...y declaró la guerra contra todo lo que estaba en su camino. 34 00:07:24,002 --> 00:07:26,436 Se alimenta de la misma tierra... 35 00:07:26,604 --> 00:07:29,471 ...creciendo, haciéndose más fuerte. 36 00:07:29,641 --> 00:07:32,303 Todos los reinos vecinos han caído. 37 00:07:32,477 --> 00:07:34,809 Sólo quedamos nosotros. 38 00:07:34,979 --> 00:07:38,608 La bestia desesperadamente desea nuestras tierras... 39 00:07:38,783 --> 00:07:41,377 ...porque nuestro hogar es bello... 40 00:07:41,553 --> 00:07:42,781 ...tranquilo... 41 00:07:42,954 --> 00:07:45,582 ...rico en recursos. 42 00:07:46,491 --> 00:07:50,052 La bestia y sus robots nos habrían destruido hace años... 43 00:07:50,228 --> 00:07:55,495 ...pero nuestra tierra está protegida por las montañas más altas... 44 00:07:55,667 --> 00:08:00,297 ...y un barranco estrecho es la única entrada. 45 00:08:00,939 --> 00:08:07,071 Fue allí, con sólo 300 hombres, donde detuvimos al ejército de la bestia. 46 00:08:08,847 --> 00:08:11,407 La posición era fácil de defender... 47 00:08:11,583 --> 00:08:15,781 ...y sus números superiores ya no tenían ningún valor. 48 00:08:20,425 --> 00:08:24,828 Año tras año, la guerra continuó. 49 00:08:43,581 --> 00:08:47,073 Pero la batalla llegó a un punto muerto... 50 00:08:49,454 --> 00:08:53,618 ...porque esta criatura recoge a los caídos del campo de batalla... 51 00:08:53,791 --> 00:08:58,251 ...para reconstruir su ejército una y otra vez. 52 00:08:59,697 --> 00:09:02,257 Y así sigue. 53 00:09:23,521 --> 00:09:27,548 Y yo soy el quinto rey en defender esta entrada. 54 00:09:34,732 --> 00:09:37,565 Y mañana será igual. 55 00:09:44,909 --> 00:09:46,240 Hay otra manera. 56 00:09:46,578 --> 00:09:47,909 ¿Qué quieres decir? 57 00:09:48,246 --> 00:09:50,111 Hay un camino por las montañas. 58 00:09:50,315 --> 00:09:51,304 -¿Qué? -¿Cómo? 59 00:09:51,482 --> 00:09:53,074 -Cuéntanos. -¿Cómo puede ser? 60 00:09:53,418 --> 00:09:54,578 ¿Qué tan ancho es? 61 00:09:54,752 --> 00:09:58,415 Ancho suficiente para pasar de lado, con armas enfrente y atrás. 62 00:09:58,623 --> 00:10:00,750 -¿Cuánto para completar el viaje? -Medio día. 63 00:10:01,192 --> 00:10:04,093 -¿Nos mostrarás este camino? -Claro. 64 00:10:04,262 --> 00:10:06,093 ¡Esta guerra acaba ahora! 65 00:10:06,264 --> 00:10:10,496 Cinco de mis mejores hombres atacarán a la misma bestia conmigo... 66 00:10:10,668 --> 00:10:13,102 ...mientras el resto se queda a defender nuestra posición. 67 00:10:13,438 --> 00:10:17,067 ¡Cuando los monstruos nos ataquen a nosotros, nosotros los atacaremos a ellos! 68 00:10:21,512 --> 00:10:23,002 Tú debes quedarte. 69 00:10:23,247 --> 00:10:24,839 Pero debo estar a tu lado. 70 00:10:25,016 --> 00:10:26,176 Te necesito aquí. 71 00:10:26,351 --> 00:10:32,517 Porque si cualquier cosa me llegara a pasar, tú serás el rey, hijo mío. 72 00:10:32,690 --> 00:10:35,659 No te fallaré, padre. 73 00:10:59,492 --> 00:11:02,154 ¡Adelante, mis hermanos! 74 00:12:57,309 --> 00:12:58,936 Mira. Allí. 75 00:12:59,578 --> 00:13:02,741 Los últimos de su ejército se han ido. 76 00:13:08,988 --> 00:13:11,650 ¡Nuestra hora ha llegado! 77 00:14:16,088 --> 00:14:17,316 ¡Lanzas listas! 78 00:14:39,511 --> 00:14:41,376 ¡Fuego! 79 00:15:29,728 --> 00:15:32,060 ¡Puercoespín! 80 00:15:42,708 --> 00:15:44,573 ¡Dispérsense! 81 00:20:56,788 --> 00:21:01,418 La guerra finalmente había acabado... 82 00:21:01,593 --> 00:21:05,290 ...pero el guerrero se había ido. 83 00:21:08,500 --> 00:21:12,937 Su escudo era lo único que quedaba. 84 00:21:16,475 --> 00:21:19,535 Este desconocido que se convirtió en hermano... 85 00:21:19,711 --> 00:21:24,671 ...nos ayudó en nuestra hora de necesidad e hizo una diferencia. 86 00:21:25,617 --> 00:21:28,780 Su sacrificio, y el de los demás... 87 00:21:28,954 --> 00:21:35,291 ...venció a nuestro enemigo, salvó nuestras tierras y aseguró nuestra libertad. 88 00:21:35,961 --> 00:21:39,897 Serán honrados y recordados para siempre... 89 00:21:40,065 --> 00:21:43,296 ...los 300 más uno. 90 00:21:43,969 --> 00:21:48,770 Pero yo creo que el uno sobrevivió. 91 00:21:48,940 --> 00:21:51,841 Un guerrero así de bueno... 92 00:21:52,010 --> 00:21:55,741 ...no podría ser detenido tan fácilmente.