1 00:00:01,418 --> 00:00:06,148 Hace mucho tiempo, en un país lejano, yo, Aku, 2 00:00:06,168 --> 00:00:09,019 el señor de las tinieblas, el de las mil formas, 3 00:00:09,520 --> 00:00:12,520 desaté una inefable maldad. 4 00:00:13,321 --> 00:00:15,921 Mas un insensato guerrero samurai, 5 00:00:16,168 --> 00:00:21,422 blandiendo una espada mágica, se atrevió a oponerse. 6 00:00:24,468 --> 00:00:26,723 Pero antes de recibir el golpe final, 7 00:00:26,768 --> 00:00:31,024 abrí una puerta en el tiempo y le envié al futuro, 8 00:00:31,325 --> 00:00:33,925 donde mi maldad es la ley. 9 00:00:34,226 --> 00:00:38,226 Y ahora, ese tonto intenta regresar al pasado, 10 00:00:38,527 --> 00:00:42,527 para deshacer el futuro de ... ¡Aku! 11 00:04:40,947 --> 00:04:44,713 Acabo de destruir tu auto miserable con mi moto supermagnífica. 12 00:04:44,884 --> 00:04:46,647 -¿Ah, sí? -Sí. 13 00:04:46,819 --> 00:04:50,653 Vamos. Todos saben que una moto jamás podría destruir un auto, tonto. 14 00:06:26,452 --> 00:06:27,885 CHALET-DE-PlES 15 00:06:31,391 --> 00:06:32,551 AKU-AlRE 16 00:06:41,901 --> 00:06:44,392 ¡Tiempo fuera, jóvenes! 17 00:06:56,482 --> 00:06:58,450 Ahora escúchenme a mí, amigos. 18 00:06:58,618 --> 00:07:01,746 Tenemos un tema de respeto-a-la-propiedad-privada aquí... 19 00:07:01,921 --> 00:07:04,583 ...que no involucra andar volando a toda velocidad... 20 00:07:04,757 --> 00:07:08,090 ...en esas motocicletas, quebrando ventanas. 21 00:07:08,261 --> 00:07:10,661 ¿Qué es esto? ¿Un héroe? 22 00:07:10,830 --> 00:07:12,661 Me gusta. Tiene coraje. 23 00:07:43,329 --> 00:07:45,194 Suéltalo. 24 00:07:45,565 --> 00:07:47,226 ¿Quién...? 25 00:07:50,470 --> 00:07:52,961 Han insultado a mis zapatos. 26 00:07:55,808 --> 00:07:58,641 A mis sandalias no les gusta que se rían de ellas. 27 00:08:01,247 --> 00:08:03,181 ¡Agárrenlo! 28 00:08:56,536 --> 00:08:59,061 Así es. Ven con... 29 00:09:46,152 --> 00:09:49,315 Vamos, muchachos. Este tonto no vale la pena. 30 00:09:51,457 --> 00:09:55,188 Qué buena técnica, viejo. Me gusta tu estilo. 31 00:09:55,361 --> 00:09:59,092 Puedo asegurar que jamás he visto a nadie defender los ideales... 32 00:09:59,265 --> 00:10:02,359 ...del calzado con habilidades tan auténticas. 33 00:10:02,535 --> 00:10:06,869 Debo confesar que estoy sintiendo una conexión espiritual... 34 00:10:07,039 --> 00:10:11,840 ...entre tú y yo. Porque yo, al igual que tú, comprendo la importancia... 35 00:10:12,011 --> 00:10:15,469 ...del calzado apropiado en nuestro rendimiento de cada día. 36 00:10:17,650 --> 00:10:21,313 Y si me permites decirlo, tú, señor, necesitas un nuevo par. 37 00:10:27,994 --> 00:10:31,191 Ya que fuiste tan bueno en ayudarme a salir de ese apuro... 38 00:10:31,364 --> 00:10:35,562 ...te daré gratis, sin ningún costo adicional, los zapatos que tú quieras... 39 00:10:35,735 --> 00:10:39,603 ...en el Chalet-de-Pies, de fama mundial. 40 00:10:48,998 --> 00:10:51,489 PESADO-X 229.99 dólares. 41 00:11:42,818 --> 00:11:44,615 SE ACABÓ EL TlEMPO 42 00:11:59,702 --> 00:12:01,499 ¡F'ijense en esas piernas! 43 00:12:01,671 --> 00:12:04,469 Oye, guapa, volveremos más tarde a recogerte. 44 00:12:04,640 --> 00:12:08,269 -Miren esas gambas. -Oye, dulzura, dame tu número telefónico. 45 00:12:08,444 --> 00:12:13,609 -Ay, Dios mío. Dios mío. -No puede ser. ¿Pueden creer eso? 46 00:12:13,783 --> 00:12:16,013 Ay, chica, mírate. 47 00:12:20,223 --> 00:12:23,488 ¡Nena, nena! Ay, nena, te ves muy bien. 48 00:12:23,659 --> 00:12:25,889 Tendré que bajar de peso o algo. 49 00:12:26,062 --> 00:12:29,395 Rayos, no estoy enojada contigo, cariño. Haz lo tuyo, chica. 50 00:12:29,565 --> 00:12:33,160 Así es, chica. Debes mostrar lo que tienes. ¿Me entiendes? 51 00:14:53,576 --> 00:14:55,544 ¿Tuviste suerte, viejo? 52 00:15:01,250 --> 00:15:04,742 Casi me olvidaba de éstos. Acaban de llegar. 53 00:15:04,920 --> 00:15:07,013 Utilizando la última tecnología. 54 00:15:07,189 --> 00:15:10,989 Espuma de aire, amortiguadores en forma de Y reforzados... 55 00:15:11,160 --> 00:15:14,391 ...rodeados de suspensión digital 5.1 ... 56 00:15:16,165 --> 00:15:19,692 ¡Pues, lo que sea, viejo! Son los más nuevos y recientes. Pruébatelos. 57 00:15:21,103 --> 00:15:23,264 Con calma. 58 00:15:29,078 --> 00:15:33,014 Lléname de orgullo, hermano. 59 00:17:12,214 --> 00:17:15,206 Esos... ¿Dónde los...? ¿Cómo...? ¡Espera! 60 00:17:16,452 --> 00:17:19,649 Disculpe. Con permiso. ¡Joven, espera! 61 00:17:23,926 --> 00:17:26,554 ¡Joven! ¡Regresa! ¡Espera! 62 00:17:26,729 --> 00:17:27,889 REPARAClONES DE JET TENGU 63 00:17:28,063 --> 00:17:30,156 ¡Vi a Samurai Jack! ¡Vi a Samurai Jack! 64 00:17:31,901 --> 00:17:36,600 -Disculpe, yo... -No, no. Lo siento. El taller está cerrado. 65 00:17:36,772 --> 00:17:42,574 Regrese mañana. Es hora de cenar. Estoy cerrando. Abrimos mañana a las 6:00. 66 00:17:42,745 --> 00:17:45,270 Usted... Usted. 67 00:17:45,681 --> 00:17:47,205 Usted es el samurai. 68 00:17:48,284 --> 00:17:50,775 Samurai Jack. 69 00:17:51,453 --> 00:17:56,152 Es un honor que usted llegue a mi humilde taller. 70 00:17:56,425 --> 00:18:00,589 -¿A qué debo este gran privilegio? -No quiero molestarlo... 71 00:18:00,763 --> 00:18:03,095 ...pero me preguntaba... 72 00:18:04,099 --> 00:18:06,966 ¿Dónde cenar? Aquí mismo, amigo mío. 73 00:18:07,136 --> 00:18:09,434 Mi esposa está cocinando en este instante. 74 00:18:09,605 --> 00:18:13,006 Gracias, pero unos villanos andan sueltos y debo encargarme de ellos. 75 00:18:13,175 --> 00:18:18,306 Ay, siempre hay villanos. Pero no los podrás vencer con el estómago vacío. 76 00:18:18,480 --> 00:18:23,417 Ahora, ven. Sería un gran honor que nos acompañaras a cenar. 77 00:18:23,586 --> 00:18:26,180 Ven, ven. 78 00:18:31,961 --> 00:18:35,624 ¡Vi a Samurai Jack! ¡Vi a Samurai Jack! ¡Vi a Samurai Jack! 79 00:18:35,798 --> 00:18:38,699 Claro que no. Ya me imagino. 80 00:18:38,867 --> 00:18:41,893 Lo sé. Él es tan tontillo. Es como... 81 00:18:42,071 --> 00:18:43,561 Señoritas. 82 00:18:44,206 --> 00:18:47,903 Cielos. Es tan guapo. 83 00:18:48,077 --> 00:18:52,480 Amor, pon otro puesto en la mesa. Tenemos un invitado. 84 00:18:53,082 --> 00:18:57,712 ¿Trajiste a otro piloto de auto-jet grasiento? Te juro que si... 85 00:18:58,787 --> 00:19:03,588 -Ah, Samurai Jack. -Señora, por favor disculpe mi intromisión. 86 00:19:03,759 --> 00:19:06,592 No, no. Por favor, por favor. Bienvenido a nuestra mesa. 87 00:19:07,830 --> 00:19:10,526 Gracias. Su casa es maravillosa. 88 00:19:10,699 --> 00:19:14,294 Tal vez ésta sea la máquina del tiempo que he estado buscando. 89 00:19:15,738 --> 00:19:18,901 Creemos que es importante recordar las viejas costumbres. 90 00:19:19,074 --> 00:19:24,307 Tratamos de honrar a nuestros ancestros manteniendo las tradiciones del viejo país... 91 00:19:24,480 --> 00:19:27,347 ...y relatando los viejos cuentos. 92 00:19:27,516 --> 00:19:29,780 Y los cuentos nuevos. 93 00:19:29,952 --> 00:19:32,079 Sí, los cuentos tuyos. 94 00:19:32,254 --> 00:19:36,691 Él regresó, regresó del pasado Samurai Jack 95 00:19:36,992 --> 00:19:41,258 Sabemos que vencerás a Aku algún día, Sr. Jack. Eres lo máximo. 96 00:19:41,697 --> 00:19:46,964 Sí. Tu leyenda es una inspiración para todos los que viven bajo la opresión de Aku. 97 00:19:47,136 --> 00:19:52,039 Por favor, si te podemos ayudar en algo, pídelo. 98 00:19:52,207 --> 00:19:55,370 Pues, quería preguntar acerca de los zapatos de su hijo. 99 00:20:26,975 --> 00:20:28,533 SE BUSCA 100 00:20:42,324 --> 00:20:44,198 Muchísimas gracias, amigo mío. 101 00:20:44,218 --> 00:20:45,918 Ojalá te pudiera pagar...