1 00:00:01,251 --> 00:00:05,981 Hace mucho tiempo, en un país lejano, yo, Aku, 2 00:00:06,001 --> 00:00:08,852 el señor de las tinieblas, el de las mil formas, 3 00:00:09,353 --> 00:00:12,353 desaté una inefable maldad. 4 00:00:13,154 --> 00:00:15,754 Mas un insensato guerrero samurai, 5 00:00:16,001 --> 00:00:21,255 blandiendo una espada mágica, se atrevió a oponerse. 6 00:00:24,301 --> 00:00:26,556 Pero antes de recibir el golpe final, 7 00:00:26,601 --> 00:00:30,857 abrí una puerta en el tiempo y le envié al futuro, 8 00:00:31,158 --> 00:00:33,758 donde mi maldad es la ley. 9 00:00:34,059 --> 00:00:38,059 Y ahora, ese tonto intenta regresar al pasado, 10 00:00:38,360 --> 00:00:42,360 para deshacer el futuro de ... ¡Aku! 11 00:04:05,996 --> 00:04:08,794 ¡Usaste el golpe Puñetazo de Sol! 12 00:04:08,832 --> 00:04:10,857 Y tú el Golpe de Buey y la Garra de Tigre. 13 00:04:10,900 --> 00:04:15,360 Y yo usaré otros golpes. ¡Mono que roba Durazno! 14 00:04:15,405 --> 00:04:17,635 Enfrentándose a... Dragón que da Coletazo. 15 00:04:22,312 --> 00:04:23,336 La Patada sin Sombra. 16 00:04:25,815 --> 00:04:27,840 ¿Enfrentándose a Caballo que bebe Agua? 17 00:04:31,655 --> 00:04:33,122 ¿Cómo conoces estas técnicas? 18 00:04:33,156 --> 00:04:35,124 Soy Shaolin, como tú. 19 00:04:35,158 --> 00:04:36,819 ¿Cómo puede ser? 20 00:04:36,860 --> 00:04:39,055 Hemos sido un secreto durante siglos. 21 00:04:39,095 --> 00:04:41,689 Si eres un Shaolin de verdad, debes saber... 22 00:04:47,170 --> 00:04:48,467 ¡Mantis! 23 00:04:48,505 --> 00:04:49,836 Lo sé al igual que... 24 00:04:58,848 --> 00:05:00,213 el Puñetazo del Sur. 25 00:05:02,786 --> 00:05:04,947 ¿Qué me dices de la Garra de Águila? 26 00:05:09,125 --> 00:05:11,787 ¡Sí! Y el Escarabajo de Agua. 27 00:05:13,630 --> 00:05:15,257 Si conoces todo esto... 28 00:05:15,298 --> 00:05:18,028 entonces tienes que saber la señal de nuestra hermandad secreta. 29 00:05:20,270 --> 00:05:21,760 - Hermano. - Hermano. 30 00:05:23,273 --> 00:05:25,366 El Gran Maestro debe verte. 31 00:06:33,710 --> 00:06:37,771 Es increíble que hayan mantenido el templo intacto durante tanto tiempo. 32 00:06:37,814 --> 00:06:39,543 Es reconfortante ver todo esto. 33 00:06:39,582 --> 00:06:43,678 Sí. Y gracias a la sabiduría y guía de nuestro Gran Maestro... 34 00:06:43,720 --> 00:06:45,847 estamos alcanzando niveles más altos. 35 00:06:47,056 --> 00:06:48,580 Ya veo. 36 00:07:32,502 --> 00:07:34,231 Acércate. 37 00:07:52,956 --> 00:07:55,356 Habla, hijo. 38 00:07:55,391 --> 00:07:57,120 Gran Maestro... 39 00:07:57,160 --> 00:07:59,424 soy el alumno del Maestro Chu. 40 00:07:59,462 --> 00:08:02,397 Yo soy Tan Zang. 41 00:08:02,432 --> 00:08:07,927 Y también fui alumno del Maestro Chu cuando tú estabas en el templo. 42 00:08:07,971 --> 00:08:09,529 ¿Cómo puede ser? 43 00:08:09,572 --> 00:08:13,702 Recuerdo el día que llegaste a nuestro templo. 44 00:08:13,743 --> 00:08:16,041 Sólo era un niño entonces. 45 00:08:16,079 --> 00:08:19,879 El hijo de un emperador venía a aprender nuestras técnicas. 46 00:08:27,657 --> 00:08:32,788 Entrenabas para tu eventual batalla con el mal supremo. 47 00:08:51,347 --> 00:08:54,942 Finalmente, Aku vino por nosotros... 48 00:08:54,984 --> 00:08:58,750 y el templo quedó destruido. 49 00:08:58,788 --> 00:09:04,317 Pero los sobrevivientes y yo reconstruimos el templo en secreto. 50 00:09:04,360 --> 00:09:08,319 Luego, me convertí en el Gran Maestro. 51 00:09:08,364 --> 00:09:11,231 Pasaron los años... 52 00:09:11,267 --> 00:09:14,566 y mi chi se volvió más poderoso. 53 00:09:14,604 --> 00:09:18,768 Me convertí en un todo con la naturaleza... 54 00:09:18,808 --> 00:09:21,902 recibí energía y me nutrí... 55 00:09:21,945 --> 00:09:24,607 de la misma tierra. 56 00:09:24,647 --> 00:09:27,616 He alcanzado los niveles más altos... 57 00:09:27,650 --> 00:09:30,414 de conciencia y sabiduría. 58 00:09:30,453 --> 00:09:32,853 Pero mírate tú-- 59 00:09:32,889 --> 00:09:36,017 has vivido tanto como yo... 60 00:09:36,059 --> 00:09:39,517 y estás igual a cuando te vi por última vez-- 61 00:09:39,562 --> 00:09:41,496 has mantenido tu juventud... 62 00:09:41,531 --> 00:09:47,959 tu chi y el poder dentro de ti debe ser el--el más grandioso de todos. 63 00:09:48,004 --> 00:09:50,802 Me has superado. 64 00:09:50,840 --> 00:09:53,968 Eh, no, Gran Maestro, no es lo que parece. 65 00:09:55,044 --> 00:09:59,378 Aku me engañó y me envió al futuro. 66 00:09:59,415 --> 00:10:04,284 Ahora intento regresar al pasado y deshacer el mal que ha hecho. 67 00:10:04,320 --> 00:10:06,948 ¡Aku! ¡Sus ojos siempre están mirando! 68 00:10:06,990 --> 00:10:10,949 Debo irme. He traicionado su secreto. 69 00:10:10,994 --> 00:10:15,021 Los he revelado ante él. No debo estar aquí. ¡Debo irme! 70 00:10:15,064 --> 00:10:18,124 No te preocupes... 71 00:10:18,167 --> 00:10:20,135 estamos a salvo. 72 00:10:20,169 --> 00:10:25,732 Aku no puede verte aquí porque protegí este lugar de su visión. 73 00:10:25,775 --> 00:10:30,041 Estás más seguro aquí que en cualquier otro lugar de la Tierra. 74 00:10:36,586 --> 00:10:39,054 Debo regresar a mi propia época. 75 00:10:39,088 --> 00:10:43,650 Sí. Al norte, encontrarás un templo místico... 76 00:10:43,693 --> 00:10:47,060 protegido por un poder mágico. 77 00:10:47,096 --> 00:10:50,497 Arriba de esa estructura, hay un portal-- 78 00:10:50,533 --> 00:10:54,492 un portal que sólo funciona durante un momento... 79 00:10:54,537 --> 00:10:57,665 cuando el sol alcanza su máximo esplendor. 80 00:10:57,707 --> 00:10:59,004 Conocemos el camino. 81 00:10:59,042 --> 00:11:00,839 Y te ayudaremos a luchar. 82 00:11:00,877 --> 00:11:02,572 Les agradezco, hermanos. 83 00:11:02,612 --> 00:11:04,671 Gracias por su ayuda, Gran Maestro. 84 00:11:04,714 --> 00:11:06,614 Fue un placer verlo. 85 00:11:08,985 --> 00:11:12,318 Hasta pronto, joven samurai. 86 00:12:31,334 --> 00:12:32,562 Ése es nuestro objetivo. 87 00:12:32,602 --> 00:12:35,127 Debemos llegar arriba antes del mediodía. 88 00:12:35,171 --> 00:12:37,298 Entonces no perdamos tiempo. 89 00:14:42,332 --> 00:14:43,560 No fue nada. 90 00:15:07,423 --> 00:15:08,913 ¡Sigan avanzando! 91 00:16:29,205 --> 00:16:32,174 Un portal que sólo funciona... 92 00:16:32,208 --> 00:16:35,700 cuando el sol alcanza su máximo esplendor. 93 00:16:49,025 --> 00:16:50,151 ¡No queda mucho tiempo! 94 00:17:49,719 --> 00:17:51,152 - Debes irte. - Debes irte. 95 00:17:51,187 --> 00:17:53,155 No puedo dejarlos así. 96 00:17:53,189 --> 00:17:54,679 Ya no hay tiempo. 97 00:17:55,958 --> 00:17:57,425 Nosotros los detendremos. 98 00:17:57,460 --> 00:17:59,325 Debes irte ya. 99 00:19:23,913 --> 00:19:26,973 Es libre. Lo logramos. 100 00:19:27,016 --> 00:19:29,814 No podremos escapar de esto... 101 00:19:29,852 --> 00:19:31,547 pero moriremos con honor. 102 00:19:49,038 --> 00:19:50,665 ¡Corran a la cueva! 103 00:20:22,905 --> 00:20:25,203 Métanse detrás de la estatua. 104 00:21:28,704 --> 00:21:33,266 Gracias por salvarnos, hermano, pero, ¿por qué no cruzaste el portal del tiempo? 105 00:21:33,309 --> 00:21:37,177 Ustedes estaban preparados para sacrificarse. Yo no. 106 00:21:37,213 --> 00:21:41,673 Pero al destruirse el portal, deberás encontrar otra forma de regresar. 107 00:21:41,717 --> 00:21:43,844 Ya me estoy acostumbrando a eso.