1 00:00:01,460 --> 00:00:06,190 Hace mucho tiempo, en un país lejano, yo, Aku, 2 00:00:06,210 --> 00:00:09,061 el señor de las tinieblas, el de las mil formas, 3 00:00:09,562 --> 00:00:12,562 desaté una inefable maldad. 4 00:00:13,363 --> 00:00:15,963 Mas un insensato guerrero samurai, 5 00:00:16,210 --> 00:00:21,464 blandiendo una espada mágica, se atrevió a oponerse. 6 00:00:24,510 --> 00:00:26,765 Pero antes de recibir el golpe final, 7 00:00:26,810 --> 00:00:31,066 abrí una puerta en el tiempo y le envié al futuro, 8 00:00:31,367 --> 00:00:33,967 donde mi maldad es la ley. 9 00:00:34,268 --> 00:00:38,268 Y ahora, ese tonto intenta regresar al pasado, 10 00:00:38,569 --> 00:00:42,569 para deshacer el futuro de ... ¡Aku! 11 00:02:33,987 --> 00:02:37,514 No otra vez después de tantos años. 12 00:03:27,941 --> 00:03:30,068 Su Alteza, la guardia de la ciudad... 13 00:03:30,110 --> 00:03:32,271 no puede contra los escumianos. 14 00:03:32,312 --> 00:03:33,870 ¡Contacten al almirante Lantana! 15 00:03:33,914 --> 00:03:36,678 Llamen a nuestra flota en el Sistema Pidiano. 16 00:03:36,717 --> 00:03:40,050 Señor, destruyeron la antena de espacio profundo. 17 00:03:40,087 --> 00:03:43,284 Se cortó el contacto radial con la Flota Estelar. 18 00:03:43,323 --> 00:03:46,224 ¡Vuelen a esos diablos escumianos! 19 00:03:46,260 --> 00:03:49,593 No dieron señales durante 10 años, y ahora resurgen... 20 00:03:49,630 --> 00:03:53,430 justo cuando nuestras defensas están más débiles. 21 00:03:54,434 --> 00:03:57,926 Capitán, comenzar la evacuación. 22 00:03:57,971 --> 00:04:00,098 Hijos míos, vengan. 23 00:04:00,140 --> 00:04:04,577 Verbina, Astor, deben avisarle al almirante Lantana. 24 00:04:04,611 --> 00:04:07,637 Está en una misión en lo profundo del Sistema Pidiano. 25 00:04:07,681 --> 00:04:09,740 Deben hacer regresar a nuestra flota. 26 00:04:09,783 --> 00:04:12,650 Ustedes son nuestra única esperanza. 27 00:04:12,686 --> 00:04:14,654 Cuenta con nosotros, madre. 28 00:04:14,688 --> 00:04:17,248 No le fallaremos a nuestro pueblo. 29 00:04:17,291 --> 00:04:19,782 Chitron 6, prepara la nave. 30 00:04:19,826 --> 00:04:24,195 - ¡Caramba! ¡Sí, señor! - Vuelen bien, hijos míos. Vuelen bien. 31 00:04:32,973 --> 00:04:34,964 Dejamos la ionosfera Crisálida. 32 00:04:35,008 --> 00:04:38,535 Chitron, calcula el vector de salto para el Sistema Pidiano. 33 00:04:38,578 --> 00:04:42,810 Triangulando... lngresado, Su Majestad. 34 00:04:42,849 --> 00:04:46,080 ¡Dios mío! Los sensores detectan... 35 00:04:46,119 --> 00:04:47,746 ¡Escumianos! 36 00:04:51,558 --> 00:04:53,992 Tres naves en orientación 1-08. 37 00:05:00,267 --> 00:05:02,462 ¡Escudos a 35º/.! 38 00:05:02,502 --> 00:05:04,902 ¡Cielos! ¡Su fuerza nos supera! 39 00:05:04,938 --> 00:05:08,806 ¡No podemos resistir más impactos! Astor, debemos alejarlos. 40 00:05:08,842 --> 00:05:11,140 Ya sé, ya sé. 41 00:05:12,179 --> 00:05:14,613 Podré perderlos en El Anillo. 42 00:05:16,216 --> 00:05:17,513 ¡Dios mío! 43 00:05:22,989 --> 00:05:25,082 Perdimos uno. 44 00:05:25,125 --> 00:05:28,185 Genial, Astor, pero no cantes victoria. 45 00:05:51,351 --> 00:05:52,909 - ¡Cuidado! - ¡Agárrate! 46 00:06:00,961 --> 00:06:04,453 - ¡Buen trabajo, hermano! - ¡Un piloto sensacional! 47 00:06:04,498 --> 00:06:08,127 Gracias. Verbina, debemos estar listos para el hipersalto. 48 00:06:09,569 --> 00:06:13,699 Encendido listo. Desplegando alas hipervibratorias. 49 00:06:13,740 --> 00:06:17,608 Prepararse para saltar en tres, dos, uno. 50 00:06:19,846 --> 00:06:24,442 - ¡No! ¡Vamos, vamos! - ¿Ahora qué? 51 00:06:24,484 --> 00:06:28,284 Un impacto cortó el enlace de la vibrotransmisión con un hiperala. 52 00:06:28,321 --> 00:06:32,314 Es simple arreglarlo, pero habrá que descender para hacerlo. 53 00:06:32,359 --> 00:06:35,226 ¿Pero dónde podríamos descender? 54 00:06:35,262 --> 00:06:37,355 Chitron, ¿qué tal... 55 00:06:37,397 --> 00:06:40,594 el tercer planeta en este sistema estelar amarillo? 56 00:06:40,634 --> 00:06:44,070 Un planeta con abundancia de níquel, núcleo líquido, corteza sólida... 57 00:06:44,104 --> 00:06:46,800 y humedad generosa. 58 00:06:46,840 --> 00:06:50,708 Sin capa de niebla ni rociófera. ¿Es simplemente una roca mojada? 59 00:06:50,744 --> 00:06:52,803 No es muy acogedor... 60 00:06:52,846 --> 00:06:55,371 pero su atmósfera y temperatura son compatibles. 61 00:06:55,415 --> 00:06:57,315 Tendrá que servir. Fijar rumbo. 62 00:07:35,222 --> 00:07:38,658 Me alegra verlos conscientes de nuevo, Sus Majestades. 63 00:07:38,692 --> 00:07:41,286 - Estaremos bien. - ¿La nave? 64 00:07:41,328 --> 00:07:44,092 No logré iniciar un buen descenso... 65 00:07:44,130 --> 00:07:47,622 pero llegué al timón a tiempo para no caer de punta. 66 00:07:47,667 --> 00:07:49,999 Buen trabajo, Chitron. Deberíamos... 67 00:07:52,405 --> 00:07:55,203 Siento como si pesara una tonelada. 68 00:07:55,242 --> 00:07:58,234 Sí. La gravedad del planeta es mayor que la nuestra. 69 00:07:58,278 --> 00:08:02,180 Deben descansar, ahorrar fuerzas. Arreglaré el ala tan pronto como... 70 00:08:02,215 --> 00:08:04,979 ¡Dios! Detecto nativos acercándose. 71 00:08:14,127 --> 00:08:17,358 No podemos volar, Astor. 72 00:08:17,397 --> 00:08:19,888 La gravedad es demasiado fuerte. 73 00:08:39,185 --> 00:08:41,312 Los saludo, unidades Chitron. 74 00:08:41,354 --> 00:08:45,154 Yo soy Chitron 6, al servicio de la Casa Real de Crisálida. 75 00:08:45,191 --> 00:08:46,886 Parece que mis amos y yo... 76 00:08:52,332 --> 00:08:55,859 ...y seguiremos camino apenas esté reparada. 77 00:08:57,971 --> 00:08:59,529 Verán a Aku. 78 00:09:06,846 --> 00:09:09,337 Esto no me gusta. 79 00:11:08,084 --> 00:11:10,075 Sí, chambelán. 80 00:11:10,119 --> 00:11:12,815 ¿Qué lamentables personas trajiste... 81 00:11:12,855 --> 00:11:17,724 ante Aku, el que todo lo envuelve? 82 00:11:17,760 --> 00:11:20,661 lntrusos que invadieron la costa... 83 00:11:20,696 --> 00:11:24,257 sin autorización ni pago del arancel, mi señor. 84 00:11:26,869 --> 00:11:29,838 ¿Qué tienen para decir? 85 00:11:32,575 --> 00:11:37,239 Gran señor Aku, yo soy Verbina, princesa de los Alepidopteranos. 86 00:11:37,279 --> 00:11:40,874 Mi hermano, el príncipe Astor, y nuestro asistente, Chitron 6. 87 00:11:40,916 --> 00:11:45,979 ¡Mis saludos, majestuoso señor! Debo decir que es un honor. 88 00:11:46,021 --> 00:11:48,581 Le rogamos que disculpe nuestra intrusión. 89 00:11:48,624 --> 00:11:52,025 No tuvimos intención de ofender, y menos de conspirar. 90 00:11:52,061 --> 00:11:55,724 Tenemos una misión urgente, ya que nuestra tierra, Crisálida... 91 00:11:55,765 --> 00:11:57,164 fue atacada. 92 00:11:57,199 --> 00:11:59,793 Antiguos enemigos, los viles escumianos... 93 00:11:59,835 --> 00:12:03,737 regresaron de las profundidades y tomaron nuestra capital. 94 00:12:03,773 --> 00:12:06,970 Mientras el palacio ardía, nuestros padres nos enviaron... 95 00:12:07,009 --> 00:12:10,240 a buscar nuestra flota estelar y traerla a casa... 96 00:12:10,279 --> 00:12:12,304 para repeler este ataque atroz. 97 00:12:12,348 --> 00:12:15,715 Pero nuestra nave se averió y nos vimos forzados a descender. 98 00:12:15,751 --> 00:12:19,448 Una vez más, se lo suplicamos, sabio y poderoso señor. 99 00:12:19,488 --> 00:12:21,217 Sólo pedimos tiempo... 100 00:12:21,257 --> 00:12:24,192 para reparar la nave y marcharnos... 101 00:12:24,226 --> 00:12:28,390 sin molestarlos más, misericordioso Aku. 102 00:12:31,801 --> 00:12:35,999 ¡Qué historia tan triste! 103 00:12:36,038 --> 00:12:41,977 ¿Qué puedo hacer para poner fin a esta historia trágica? 104 00:12:43,145 --> 00:12:45,773 ¡Ya sé! 105 00:12:45,815 --> 00:12:49,182 Chambelán, ¡confisquen su nave! 106 00:12:49,218 --> 00:12:52,984 Capitán, póngales grilletes y llévelos a las minas... 107 00:12:53,022 --> 00:12:56,890 donde podrán vivir miserablemente para siempre. 108 00:12:58,861 --> 00:13:00,590 ¡No puede hacer eso! 109 00:13:00,629 --> 00:13:05,191 ¡Son herederos reales del trono de Crisálida! No puede... 110 00:13:05,234 --> 00:13:06,462 ¡Chitron! 111 00:13:06,502 --> 00:13:10,370 ¡Por supuesto que puedo! 112 00:13:10,406 --> 00:13:15,605 ¡Soy Aku, este mundo es Aku, y todo en él es Aku! 113 00:13:16,478 --> 00:13:20,107 Ahora, llévense a estas polillas. 114 00:13:20,149 --> 00:13:23,346 ¡Bestia! ¡Malvado! ¡Villano! 115 00:13:47,209 --> 00:13:49,040 Extraño. 116 00:13:49,078 --> 00:13:53,105 Me pareció sentir una presencia. 117 00:14:19,942 --> 00:14:21,239 ¡Atrápenlo! 118 00:14:42,932 --> 00:14:45,799 ¿No eres un poco bajo para un secuaz demoníaco? 119 00:14:47,603 --> 00:14:49,571 Ah, el uniforme. 120 00:14:49,605 --> 00:14:53,200 Me llamo Jack, y vine a rescatarlos. 121 00:14:54,610 --> 00:14:57,374 Rápido. Debemos llegar a su nave antes que los robots de Aku. 122 00:15:21,503 --> 00:15:22,993 ¡Arriba, arriba! 123 00:15:25,307 --> 00:15:26,569 ¡Más despacio, por favor! 124 00:15:33,015 --> 00:15:35,950 No sabes pilotear esto, ¿no? 125 00:15:36,986 --> 00:15:38,749 Me gusta caminar. 126 00:15:38,787 --> 00:15:40,812 ¿Sabes dónde está nuestra nave? 127 00:15:40,856 --> 00:15:43,620 Sí. Los oí caer, y cuando los capturaron... 128 00:15:43,659 --> 00:15:46,059 los seguí, por si necesitaban ayuda. 129 00:15:46,095 --> 00:15:49,428 Bien. Entonces tú serás el copiloto, y yo manejaré. 130 00:16:05,814 --> 00:16:09,716 - Sus Majestades. - Sí, Jack. Ven... 131 00:16:09,752 --> 00:16:15,088 ¿Hola? Prince... Ver... ina, ¿me o... yes? 132 00:16:15,124 --> 00:16:18,651 Sí, Jack. ¿Qué pasa? 133 00:16:18,694 --> 00:16:22,994 Verbina, ¡no... te... oigo! 134 00:16:23,032 --> 00:16:24,795 ¿Me escu... chas? 135 00:16:26,668 --> 00:16:29,330 Jack, no sigas apretando el botón. 136 00:16:29,371 --> 00:16:33,398 ¡Suelta el botón para escuchar, aprieta el botón para hablar! 137 00:16:33,442 --> 00:16:37,003 ¿Cómo va la reparación? 138 00:16:39,615 --> 00:16:40,809 Lenta. 139 00:16:40,849 --> 00:16:42,942 La gravedad no ayuda. 140 00:16:42,985 --> 00:16:45,453 Pero lo lograremos. Falta poco. 141 00:16:45,487 --> 00:16:47,250 Buen trabajo. 142 00:16:47,289 --> 00:16:49,120 Ahora es mi turno. 143 00:17:32,935 --> 00:17:35,267 Ala reconectada. 144 00:17:55,958 --> 00:17:57,949 Energía principal activada. 145 00:18:10,873 --> 00:18:14,468 - Sistemas listos. - Preparados para el despegue. 146 00:18:14,510 --> 00:18:16,671 Ay, cielos. ¡Mira afuera! 147 00:18:22,117 --> 00:18:24,142 Jack, reparación lista. ¡De prisa! 148 00:18:24,953 --> 00:18:27,820 Bien, princesa. Escapen ahora. 149 00:18:27,856 --> 00:18:29,721 Mantendré los robots a raya. 150 00:18:29,758 --> 00:18:31,487 ¡No podemos dejarte! 151 00:18:31,527 --> 00:18:34,121 Jack, la escotilla está abierta. ¡De prisa! 152 00:18:34,163 --> 00:18:37,599 Los robots invadirían la nave antes de que pueda entrar. ¡Partan! 153 00:18:37,633 --> 00:18:39,100 ¡Partan! 154 00:18:40,669 --> 00:18:42,432 ¡Jack! 155 00:18:42,471 --> 00:18:45,269 ¿Jack? ¿No podemos ayudarlo? 156 00:18:45,307 --> 00:18:47,707 Con la gravedad artificial de la nave... 157 00:18:47,743 --> 00:18:50,837 me siento con fuerza para enfrentar a esos robots. 158 00:18:50,879 --> 00:18:52,346 Quizá podamos. 159 00:18:52,381 --> 00:18:55,612 Si recalibramos a negativo total el generador de gravedad... 160 00:18:55,651 --> 00:18:57,812 y lo redirigimos por la antena de transmisión... 161 00:18:57,853 --> 00:18:59,912 Extenderíamos el campo de fuerza... 162 00:18:59,955 --> 00:19:01,980 como para encapsular a los robots... 163 00:19:02,024 --> 00:19:04,891 ¡lnvalidando la gravedad en la burbuja! 164 00:20:17,132 --> 00:20:19,293 Jack, lo logramos. 165 00:20:19,334 --> 00:20:22,167 Mira. ¡Lo logramos de verdad! 166 00:20:23,605 --> 00:20:26,005 Gracias, Jack. ¡Gracias! 167 00:20:26,041 --> 00:20:27,804 Sí, gracias, Jack. 168 00:20:27,843 --> 00:20:31,609 Arriesgaste tu vida para ayudarnos, a pesar de ser desconocidos. 169 00:20:31,647 --> 00:20:34,946 ¿Cómo podríamos demostrarte nuestra gratitud? 170 00:20:34,983 --> 00:20:37,383 - Salven su tierra. - ¿Qué? 171 00:20:37,419 --> 00:20:41,287 No somos tan desconocidos. Nuestras historias son similares. 172 00:20:41,323 --> 00:20:43,723 Yo también fui un príncipe... 173 00:20:43,759 --> 00:20:46,557 con la misión de salvar mi tierra. 174 00:20:46,595 --> 00:20:48,995 Pero yo... 175 00:20:49,031 --> 00:20:52,262 No podía permitir que su historia terminara como la mía. 176 00:20:52,301 --> 00:20:54,292 ¡Con Aku! 177 00:20:57,673 --> 00:20:59,402 Tu historia aún no terminó. 178 00:21:01,043 --> 00:21:04,035 Vayan con su pueblo. No hay tiempo que perder. 179 00:21:04,079 --> 00:21:05,944 Sí, Su Majestad. 180 00:21:05,981 --> 00:21:09,382 - Vuela bien, Jack. - ¡No te olvidaremos!