1 00:00:03,286 --> 00:00:05,416 Han pasado 50 años. 2 00:00:06,556 --> 00:00:07,146 Pero... 3 00:00:07,856 --> 00:00:09,586 No envejezco. 4 00:00:12,856 --> 00:00:15,376 El tiempo ya no tiene efecto en mi. 5 00:00:21,216 --> 00:00:24,406 Aún así, el sufrimiento continua. 6 00:00:26,426 --> 00:00:28,656 Las guerras de Aku estrangulan el pasado, 7 00:00:29,246 --> 00:00:31,526 el presente y el futuro. 8 00:00:32,956 --> 00:00:35,106 La esperanza esta perdida. 9 00:00:37,236 --> 00:00:38,316 Debo volver... 10 00:00:38,586 --> 00:00:39,986 Volver al pasado... 11 00:00:40,686 --> 00:00:41,986 Samurai Jack 12 00:01:30,576 --> 00:01:34,126 Maestro, esta gente llegó con nuevos tributos. 13 00:01:38,646 --> 00:01:41,726 ¡Oh Shogun del Sufrimiento! 14 00:01:42,156 --> 00:01:44,816 ¡Señor de todos los señores! 15 00:01:44,986 --> 00:01:48,166 Has permitido que vivamos en este mundo, 16 00:01:48,196 --> 00:01:51,146 y por eso estaremos siempre agradecidos. 17 00:01:53,196 --> 00:01:55,336 Quisimos hacer una pequeña ofrenda... 18 00:01:55,366 --> 00:01:56,096 ¡Para! 19 00:01:56,646 --> 00:01:58,936 Mira lo que han hecho. 20 00:01:59,526 --> 00:02:02,706 ¡Hay partes de ustedes por todo el suelo! 21 00:02:04,306 --> 00:02:06,746 Acabo de hacer que lo aspiren, 22 00:02:07,236 --> 00:02:07,836 ¡Fuera! 23 00:02:08,166 --> 00:02:08,756 ¡Fuera! 24 00:02:08,976 --> 00:02:10,336 ¡Váyanse! 25 00:02:11,166 --> 00:02:13,706 Maestro... Maestro... 26 00:02:13,856 --> 00:02:15,556 Lo conseguimos 27 00:02:16,196 --> 00:02:22,306 Permítame que le presente, ¡la versión más épica del dron-escarabajo hasta la fecha! 28 00:02:24,946 --> 00:02:27,136 ¿Y eso por qué? 29 00:02:27,946 --> 00:02:33,216 ¿Por qué samurai no lo deja en paz y quiere acabar con su existencia? 30 00:02:33,506 --> 00:02:37,796 ?????, ese era el viejo Aku. 31 00:02:38,266 --> 00:02:40,946 Este es el nuevo Aku. 32 00:02:41,176 --> 00:02:45,596 Y a él ya no le importa a ese patético samurai. 33 00:02:45,646 --> 00:02:48,876 Que deambula como un lunático. 34 00:02:50,066 --> 00:02:52,486 Es divertido, encerio. 35 00:02:52,896 --> 00:02:55,206 Pero miren, les diré algo. 36 00:02:55,796 --> 00:02:57,506 ¿Quieren destruirlo? 37 00:02:58,216 --> 00:03:00,946 Háganlo, ¡Vayan por él! 38 00:03:01,736 --> 00:03:03,756 Ciertamente yo no. 39 00:03:04,656 --> 00:03:07,476 Ni un poquito. 40 00:03:13,676 --> 00:03:16,766 Entonces, dime lo que te molesta. 41 00:03:17,246 --> 00:03:22,286 Bueno, ya sabes, Doc, ya han pasado más de cincuenta años. 42 00:03:22,866 --> 00:03:24,376 ¿Ha pasado tanto? 43 00:03:24,906 --> 00:03:28,586 Sí. Verás, eso es el problema. 44 00:03:29,016 --> 00:03:34,056 Cuando me deshice de todos los portales del tiempo, 45 00:03:34,466 --> 00:03:38,126 Pensé que voy a esperar, y luego acabaría con el samurai... 46 00:03:38,166 --> 00:03:40,166 No pronunciamos su nombre aquí. 47 00:03:40,446 --> 00:03:42,886 Estamos en un lugar seguro. 48 00:03:43,476 --> 00:03:45,806 Sí, lo siento, doctor. 49 00:03:46,206 --> 00:03:50,076 Supuse que tarde o temprano, con el tiempo, 50 00:03:50,476 --> 00:03:56,026 El solo... ¡Moriraaaaaaaaaa! 51 00:03:57,096 --> 00:03:59,686 Pero ni siquiera ha envejecido. 52 00:04:00,276 --> 00:04:01,786 Ni un poco. 53 00:04:02,486 --> 00:04:04,986 Sólo le creció esa estúpida barba, 54 00:04:05,126 --> 00:04:08,126 ¡Y al parecer, se va a quedar aquí para siempre! 55 00:04:08,516 --> 00:04:12,716 Yo ... yo no sé si puedo soportarlo. 56 00:04:14,466 --> 00:04:18,346 Sí, parece que el primer viaje en el tiempo 57 00:04:18,436 --> 00:04:22,066 afectó el proceso de envejecimiento. 58 00:04:22,526 --> 00:04:24,586 Es enigmático. 59 00:04:25,356 --> 00:04:26,736 Sí 60 00:04:27,476 --> 00:04:29,166 ¿Y qué significa esta palabra? 61 00:04:29,926 --> 00:04:33,546 Confuso, un problema difícil. 62 00:04:34,156 --> 00:04:36,186 Si, problema. 63 00:04:37,296 --> 00:04:41,716 Me gustaría poder encontrar a alguien que se encargue de ese problema. 64 00:04:42,296 --> 00:04:45,976 Sí. solo queda esperar. 65 00:09:49,826 --> 00:09:51,546 Es hora de terminar con esto, ¿no lo crees? 66 00:09:52,116 --> 00:09:52,686 Nunca. 67 00:09:53,136 --> 00:09:55,756 Solo son maquinas, encontraré el camino. 68 00:09:56,216 --> 00:09:57,006 Como siempre. 69 00:09:57,066 --> 00:10:00,916 Cuando tenías la espada. Pero ahora no está. No hay esperanza. 70 00:10:01,486 --> 00:10:03,206 Puedo solucionarlo sin ella. 71 00:10:03,366 --> 00:10:04,926 Escuchate a ti mismo. 72 00:10:05,096 --> 00:10:08,786 ¿Qué harás cuando Aku te encuentre y se de cuenta de que no tienes la espada? 73 00:10:09,206 --> 00:10:10,536 Aku no lo sabe nada. 74 00:10:10,776 --> 00:10:12,676 Y no se ha visto por años. 75 00:10:13,096 --> 00:10:15,926 Él todavía piensa que una de sus maquinas me puede ganar. 76 00:10:16,516 --> 00:10:17,856 ¿Tal vez tiene razón? 77 00:10:18,286 --> 00:10:21,956 No has enfrentado a un oponente poderoso. ¿Cuánto tiempo puedes soportar? 78 00:10:22,596 --> 00:10:25,676 Incluso cuando las cosas están mal, siempre encuentro una salida. 79 00:10:26,106 --> 00:10:27,746 Solo son tuercas y tornillos. 80 00:10:28,356 --> 00:10:30,106 Solo tuercas y tornillos. 81 00:10:30,746 --> 00:10:34,776 ¿A quién le importa? ¡Ya no hay camino a casa no hay nada por que luchar! 82 00:10:35,216 --> 00:10:36,306 Ya no hay honor. 83 00:10:37,256 --> 00:10:38,306 Piénsalo... 84 00:10:38,926 --> 00:10:41,286 la única obra digna sería... 85 00:10:41,356 --> 00:10:42,156 ¡Cállate! 86 00:10:42,236 --> 00:10:46,646 ¡No! ¡No voy a pasar la eternidad en este tiempo lleno de muerte! 87 00:10:47,146 --> 00:10:48,966 ¿Qué quieres de mí? 88 00:10:49,456 --> 00:10:51,366 Quiero que todo termine. 89 00:10:52,496 --> 00:10:53,746 ¿No estás cansado? 90 00:10:54,416 --> 00:10:57,386 ¿No quiere deshacerte de todo esto? 91 00:10:57,986 --> 00:11:00,056 Nuestros ancestros nos esperan. 92 00:11:00,856 --> 00:11:03,146 Ellos quieren que te unas a ellos. 93 00:11:11,136 --> 00:11:11,656 Allí. 94 00:11:11,866 --> 00:11:13,816 ¡No lo lograras! ¡Te atraparán! 95 00:11:14,176 --> 00:11:15,336 ¡Lo lograré!