1 00:00:03,086 --> 00:00:05,976 50 años han pasado 2 00:00:06,336 --> 00:00:11,086 Pero aún así, no envejezco 3 00:00:12,586 --> 00:00:16,926 El tiempo ha perdido su efecto sobre mí 4 00:00:21,186 --> 00:00:24,596 Pero el sufrimiento continúa 5 00:00:26,366 --> 00:00:29,186 La garra de Aku oprime al pasado... 6 00:00:29,236 --> 00:00:30,386 ...presente... 7 00:00:30,436 --> 00:00:32,446 ...y futuro 8 00:00:32,786 --> 00:00:36,336 Ya no hay esperanza 9 00:00:37,186 --> 00:00:38,286 Debo regresar 10 00:00:38,336 --> 00:00:40,596 Regresar al pasado 11 00:00:40,606 --> 00:00:42,086 Samurái Jack 12 00:01:04,022 --> 00:01:05,191 ¡Padre! 13 00:01:06,638 --> 00:01:07,973 Pero, Aku... Él... 14 00:01:07,975 --> 00:01:10,816 ¡Baja la voz, jovencita! Ya lo sabemos. 15 00:01:10,828 --> 00:01:13,499 Todo el mundo ya lo sabe. 16 00:01:24,385 --> 00:01:27,210 Aku... 17 00:02:23,628 --> 00:02:27,838 - ¡Abuelo! - ¡Abuelo! 18 00:02:27,856 --> 00:02:31,444 Chicos, tranquilícense. Ya lo sé. 19 00:02:31,468 --> 00:02:32,785 Ya lo sé. 20 00:02:56,361 --> 00:02:58,995 ¡Apresúrate, condenada bolsa de...! 21 00:02:59,007 --> 00:03:01,856 ¡Papá, no dejas escuchar! Ya empezó. 22 00:03:01,899 --> 00:03:03,431 Perdón. 23 00:03:04,445 --> 00:03:09,175 Hace mucho tiempo, en un país lejano, yo, Aku, 24 00:03:09,195 --> 00:03:12,545 el señor de las tinieblas, el de las mil formas, 25 00:03:12,564 --> 00:03:16,225 desaté una inefable maldad. 26 00:03:16,345 --> 00:03:19,204 Mas un insensato guerrero samurái, 27 00:03:19,210 --> 00:03:24,890 blandiendo una espada mágica, se atrevió a oponerse. 28 00:03:26,665 --> 00:03:28,915 Pero antes de recibir el golpe final, 29 00:03:28,965 --> 00:03:33,555 abrí una puerta en el tiempo y le envié al futuro, 30 00:03:33,591 --> 00:03:36,465 donde mi maldad es la ley. 31 00:03:36,515 --> 00:03:40,521 Y ahora, ese tonto intenta regresar al pasado, 32 00:03:40,715 --> 00:03:45,973 para deshacer el futuro de... ¡Aku! 33 00:03:46,225 --> 00:03:49,148 ¡Claro que no! 34 00:03:49,198 --> 00:03:54,299 Porque después de todo este tiempo... 35 00:03:54,428 --> 00:03:58,675 ...he capturado al Samurái Jack... 36 00:03:58,711 --> 00:04:02,004 ...¡y a su espada! 37 00:04:08,145 --> 00:04:09,499 No. 38 00:04:09,524 --> 00:04:12,281 Samurái. 39 00:04:12,810 --> 00:04:14,508 Jack. 40 00:04:14,939 --> 00:04:16,505 Oh no. 41 00:04:16,958 --> 00:04:18,675 Amigo. 42 00:04:23,856 --> 00:04:25,875 Oh, cielos. 43 00:04:25,893 --> 00:04:29,856 ¡Todos los insensatos que se atrevan a oponerse a mí, escuchen! 44 00:04:29,893 --> 00:04:32,133 ¡Su héroe está muerto! 45 00:04:32,158 --> 00:04:34,201 ¡Su esperanza está muerta! 46 00:04:34,219 --> 00:04:36,896 ¡Yo soy su verdadero amo! 47 00:04:36,915 --> 00:04:39,918 ¡Que ésta sea una lección para todos! 48 00:04:39,948 --> 00:04:43,862 ¡Es tiempo de que mueras, Samurái Jack! 49 00:04:53,979 --> 00:04:55,407 Saben... 50 00:04:55,425 --> 00:04:57,653 Después de tanto tiempo... 51 00:04:57,671 --> 00:05:01,542 ...no estoy seguro de cómo quiero hacerlo. 52 00:05:03,845 --> 00:05:04,927 Ashi. 53 00:05:04,945 --> 00:05:07,515 Enfréntalo, Ashi, enfréntalo. 54 00:05:07,536 --> 00:05:09,911 Sé que sigues ahí. 55 00:05:10,896 --> 00:05:12,718 Ashi. 56 00:05:12,748 --> 00:05:14,318 ¡Ashi! 57 00:05:15,035 --> 00:05:16,650 Por favor. 58 00:05:17,013 --> 00:05:19,007 Ashi... Enfréntalo. 59 00:05:37,647 --> 00:05:38,964 Espera un momento. 60 00:05:39,327 --> 00:05:43,456 ¡Usaré ésta! ¿O es demasiado? 61 00:05:43,475 --> 00:05:45,918 Tal vez algo más sutil. 62 00:05:45,965 --> 00:05:48,779 ¡Es una tortura! 63 00:05:53,776 --> 00:05:56,207 Sí. 64 00:05:56,244 --> 00:05:58,078 Hija... 65 00:05:58,115 --> 00:06:01,115 ¿Podrías hacerle un favor a tu padre... 66 00:06:01,165 --> 00:06:03,930 ...y matar al samurái? 67 00:06:04,533 --> 00:06:06,115 ¡No, Ashi! 68 00:06:06,133 --> 00:06:07,133 ¡No! 69 00:06:19,130 --> 00:06:20,465 ¡Sí! 70 00:06:20,478 --> 00:06:24,395 ¡La solución más simple casi siempre es la mejor! 71 00:06:24,428 --> 00:06:26,742 ¡Ashi, no permitas que esto termine así! 72 00:06:26,748 --> 00:06:28,915 ¡Por favor, Ashi, enfréntalo! 73 00:06:28,945 --> 00:06:30,435 ¡Enfréntalo! 74 00:06:48,970 --> 00:06:50,207 ¡¿Qué demo...?! 75 00:06:57,511 --> 00:06:58,945 Vinimos, Jack. 76 00:06:58,970 --> 00:07:01,118 ¡Vinimos a salvarte! 77 00:07:05,345 --> 00:07:07,745 ¡Patéticos insolentes! 78 00:07:21,905 --> 00:07:23,745 ¿Monos voladores? 79 00:07:24,213 --> 00:07:26,231 No. Saltar bien. 80 00:07:28,791 --> 00:07:30,576 ¿Ahora quiénes son estos? 81 00:07:31,075 --> 00:07:33,918 Los 300... ¡Pelean por uno! 82 00:08:07,493 --> 00:08:11,665 No son más que insignificantes insectos para Aku. 83 00:08:11,942 --> 00:08:15,481 Y a los insectos hay que... ¡aplastarlos! 84 00:08:18,631 --> 00:08:21,093 ¡Extermínenlos! 85 00:09:17,974 --> 00:09:20,282 ¡Resistan! ¡Resistan! 86 00:09:25,635 --> 00:09:27,537 ¡Oh, cielos! 87 00:10:09,666 --> 00:10:11,155 ¡No, esperen! 88 00:10:11,162 --> 00:10:13,149 ¡Jacky, mi muchacho! 89 00:10:13,179 --> 00:10:15,968 Perfecto... Siempre olvido eso. 90 00:10:16,331 --> 00:10:17,463 Tú... 91 00:10:17,512 --> 00:10:18,546 ¿Tú moriste? 92 00:10:18,559 --> 00:10:21,192 Sí, pero sólo un poquito. 93 00:10:21,223 --> 00:10:23,057 Pero, ¿cómo...? 94 00:10:23,075 --> 00:10:25,309 Mágia celta. 95 00:10:25,322 --> 00:10:28,263 Tienes que conocer a mis hermosas hijas. 96 00:10:28,319 --> 00:10:31,248 Son Flora, Maeve, Isla, Bradana, 97 00:10:31,258 --> 00:10:34,029 Murdina, Alana, Oban, Ardbey, 98 00:10:34,072 --> 00:10:36,355 Fionna, Assie, Bonnie, Lorna, 99 00:10:36,365 --> 00:10:41,063 Mawina, Shona, Nora, Piesil, Shanath, Euspeth, Edme, Freya, 100 00:10:41,088 --> 00:10:44,823 Gilbartha, Gesha, Grizela, Innes, Dawntha, Cora, 101 00:10:44,842 --> 00:10:46,103 Davina, Kina... 102 00:10:46,134 --> 00:10:47,851 Son tantas... 103 00:10:48,017 --> 00:10:50,792 Sí, son mi orgullo y felicidad. 104 00:10:50,811 --> 00:10:52,706 Elige una. 105 00:10:52,712 --> 00:10:55,088 Me harías el honor. 106 00:10:55,125 --> 00:10:56,743 No puedo. 107 00:10:56,780 --> 00:10:58,023 ¡¿Qué?! 108 00:10:58,048 --> 00:11:01,402 ¡¿Te crees demasiado bueno para mis niñas?! 109 00:11:01,426 --> 00:11:02,620 Oh no, no. 110 00:11:03,039 --> 00:11:05,291 Ya conocí a alguien más. 111 00:11:06,405 --> 00:11:07,826 ¿Quién? 112 00:11:08,503 --> 00:11:09,574 Ella. 113 00:11:11,863 --> 00:11:14,719 No creo que sea de tu tipo, muchacho. 114 00:11:24,306 --> 00:11:29,137 Hemos comandado a este samurái para salvarte, samurái. 115 00:11:32,269 --> 00:11:35,623 Un samurái de piedra gigante... 116 00:11:35,642 --> 00:11:36,829 ¿En serio? 117 00:11:38,159 --> 00:11:41,155 Uno no ve eso todos los días. 118 00:11:43,851 --> 00:11:44,946 ¡Jack! 119 00:11:48,768 --> 00:11:50,005 ¡Ashi! 120 00:12:04,066 --> 00:12:08,023 ¡Suficiente! 121 00:12:49,679 --> 00:12:50,759 Oh, cielos. 122 00:12:50,774 --> 00:12:51,931 ¡Escudos! 123 00:12:53,568 --> 00:12:54,903 ¡Papá! 124 00:12:54,934 --> 00:12:57,802 ¡Nadie hiere a mis hermosas hijas! 125 00:12:57,820 --> 00:13:02,669 ¡Teme el llamado de las fantasmales gaitas de Lagavulin! 126 00:13:17,235 --> 00:13:18,235 Ashi... 127 00:13:19,082 --> 00:13:20,128 ¡Ashi! 128 00:13:20,792 --> 00:13:21,746 Jack... 129 00:13:21,759 --> 00:13:25,697 Estoy aquí contigo, pero debes enfrentarlo, ¡enfréntalo! 130 00:13:25,722 --> 00:13:27,088 Yo... 131 00:13:27,119 --> 00:13:29,279 No puedo. Yo... 132 00:13:29,445 --> 00:13:30,946 ¡Ashi, debes hacerlo! 133 00:13:30,959 --> 00:13:32,786 ¡Ashi! ¡Ashi! 134 00:13:32,805 --> 00:13:34,109 ¡Ashi! 135 00:13:34,220 --> 00:13:36,509 ¡Te amo! 136 00:14:04,282 --> 00:14:05,962 ¿Ya está muerto? 137 00:14:06,774 --> 00:14:07,959 No. 138 00:14:07,968 --> 00:14:09,697 Y nunca lo estará. 139 00:14:09,912 --> 00:14:12,817 ¿Cómo te atreves a responderle así a tu padre? 140 00:14:12,848 --> 00:14:14,977 No. Tú no eres mi padre. 141 00:14:15,026 --> 00:14:15,986 ¡Sí lo soy! 142 00:14:16,017 --> 00:14:17,088 ¡No lo eres! 143 00:14:38,699 --> 00:14:41,599 ¡Ashi, tienes los poderes de Aku! 144 00:14:41,639 --> 00:14:42,819 ¡Cierto! 145 00:14:59,482 --> 00:15:00,515 Oh, no. 146 00:15:43,049 --> 00:15:50,374 Tal vez me hayas vencido ahora, pero en el futuro te destruiré. 147 00:15:50,411 --> 00:15:52,995 No habrá futuro para ti, Aku. 148 00:15:53,014 --> 00:15:55,648 No estoy de acuerdo. 149 00:15:59,239 --> 00:16:00,712 ¿Qué extraño truco es éste? 150 00:16:03,414 --> 00:16:04,725 ¡Aku! 151 00:16:07,088 --> 00:16:12,682 No te preocupes, samurái. Volverás a verme. 152 00:16:12,706 --> 00:16:17,162 Pero la próxima vez no tendrás tanta suerte. 153 00:16:21,783 --> 00:16:23,192 ¡¿Ya regresaste?! 154 00:16:25,543 --> 00:16:26,632 ¡No, espera! 155 00:17:11,795 --> 00:17:15,819 ¡Nunca más! 156 00:17:40,208 --> 00:17:42,374 Ya... terminó. 157 00:17:43,174 --> 00:17:44,174 ¡¿Ashi?! 158 00:17:47,039 --> 00:17:48,479 Estoy bien. 159 00:17:49,137 --> 00:17:51,242 Sentí que me dejó. 160 00:17:51,260 --> 00:17:54,559 Nunca volverá a herir a nadie nunca más. 161 00:19:58,054 --> 00:19:59,112 ¡Ashi! 162 00:20:04,023 --> 00:20:05,291 ¿Jack? 163 00:20:05,322 --> 00:20:06,712 ¿Qué pasa? 164 00:20:06,737 --> 00:20:08,811 Sin Aku... 165 00:20:08,860 --> 00:20:12,269 ...no puedo haber existido. 166 00:20:13,802 --> 00:20:14,802 ¡No! 167 00:20:23,365 --> 00:20:24,472 Ashi...