1
00:00:08,853 --> 00:00:11,531
"Kodomo no Omocha"
2
00:00:11,615 --> 00:00:17,243
The rumor that I love you is true.
Yes it is.
3
00:00:18,569 --> 00:00:21,511
Whether you're awake or asleep…
4
00:00:23,024 --> 00:00:25,559
You can't avoid it,
5
00:00:25,643 --> 00:00:29,181
…so don't worry about it.
6
00:00:34,194 --> 00:00:40,511
If I sneak into your heart by
ridding you of that other love…
7
00:00:41,280 --> 00:00:43,501
…is that a sin?
8
00:00:45,944 --> 00:00:50,769
At sunset, when the children go home,
9
00:00:50,853 --> 00:00:54,613
today's incident is burning love!
10
00:00:54,697 --> 00:00:58,419
You can be sure of it!
11
00:00:58,673 --> 00:01:00,673
7 O'Clock News!
12
00:01:00,842 --> 00:01:04,341
Please, our relationship…
13
00:01:05,362 --> 00:01:09,995
Ah, don't condemn me for a true kiss…
14
00:01:10,111 --> 00:01:12,111
This town without fire…
15
00:01:12,463 --> 00:01:15,695
Let's ignite it with our love!
16
00:01:16,720 --> 00:01:21,333
Ah, don't live carelessly!
17
00:01:21,755 --> 00:01:25,074
That's asking for too much!
18
00:02:04,498 --> 00:02:09,459
Yoo-hoo!
19
00:02:10,504 --> 00:02:12,905
Sch-ool!
20
00:02:22,182 --> 00:02:25,118
Yiee! It's 8:30!
21
00:02:25,853 --> 00:02:27,617
Kurata Sana, age 11.
22
00:02:28,856 --> 00:02:34,261
"I'm an Elementary School Student
With a Pimp"
23
00:02:34,862 --> 00:02:38,114
How come you didn't wake me up, Mama!?
24
00:02:38,198 --> 00:02:41,117
—Only just five minutes sooner
would have been fine!
—A sleeping child grows.
25
00:02:41,201 --> 00:02:43,453
—Why couldn't you call me earlier!?
—A child who sleeps in…
26
00:02:43,537 --> 00:02:47,123
…grows even more. Good morning, Sana.
27
00:02:47,207 --> 00:02:48,903
Oh, she's gone.
28
00:02:49,175 --> 00:02:51,644
"Breakfast with Sana and Mama."
29
00:02:56,849 --> 00:02:58,434
There, okay!
30
00:02:58,518 --> 00:03:00,135
—Morning, Shimura-san!
—Morning, Sana-chan.
31
00:03:00,219 --> 00:03:02,279
Oh, I'm so late!
Why is this happening?
32
00:03:03,189 --> 00:03:06,442
I'm already late!
Mama, please, take me!
33
00:03:06,526 --> 00:03:09,086
Whether you sleep in is up to you.
34
00:03:10,530 --> 00:03:13,782
But your mother is not so open-minded…
35
00:03:13,866 --> 00:03:16,392
…as to let you go to school
without breakfast.
36
00:03:21,541 --> 00:03:23,373
I humbly accept…
37
00:03:25,211 --> 00:03:29,465
You don't need to rush so.
Your school isn't going anywhere.
38
00:03:29,549 --> 00:03:30,710
Very good.
39
00:03:32,818 --> 00:03:35,404
Morning, Sana-chan. It's a nice day out.
40
00:03:35,488 --> 00:03:37,406
Whoa! Rei-kun, good morning!
41
00:03:37,490 --> 00:03:39,875
I am desperately, terribly late!
42
00:03:39,959 --> 00:03:42,077
It was already 8:30 when I woke up,
and Mama won't wake me up!
43
00:03:42,161 --> 00:03:43,745
Then she made me sit down
and eat breakfast!
44
00:03:43,829 --> 00:03:46,081
I'll take you there in my car.
45
00:03:46,165 --> 00:03:48,750
Ah! Rei-kun, you're so nice!
46
00:03:48,834 --> 00:03:50,419
I love you! I love you! I love you!
47
00:03:50,503 --> 00:03:54,556
This handsome, sharp-looking man
is my boyfriend and pimp, Rei-kun.
48
00:03:54,640 --> 00:03:57,092
Let's go, Rei-kun. Mama, I'm off!
49
00:03:57,176 --> 00:03:59,428
Drive safely as you rip on out of here!
50
00:03:59,512 --> 00:04:02,631
Oh, by the way, this is Mama.
She's a fairly successful novelist.
51
00:04:02,715 --> 00:04:04,433
She even won the Aoki Laureate Prize.
52
00:04:04,517 --> 00:04:05,576
It's true.
53
00:04:13,192 --> 00:04:14,990
"Rei-kun's Safe Driving"
54
00:04:24,203 --> 00:04:27,122
Rei-kun, you're going slow! This is
too slow! It would be quicker if I ran!
55
00:04:27,206 --> 00:04:28,457
You're being passed by pedestrians!
56
00:04:28,541 --> 00:04:32,394
I will deliver you to school
reliably and safely, Sana-chan.
57
00:04:32,478 --> 00:04:34,447
That is my job, after all.
58
00:04:35,815 --> 00:04:36,398
Rei-kun…!
59
00:04:36,482 --> 00:04:38,400
You're being passed by kindergarteners!
60
00:04:38,484 --> 00:04:40,402
—Yay! I love you!
—Waah! Look out!
61
00:04:40,486 --> 00:04:42,070
Rei-kun, you're just
worried about Sana-chan,
62
00:04:42,154 --> 00:04:43,071
that's why you're driving safely, huh!?
63
00:04:43,155 --> 00:04:44,973
You really, really are
my boyfriend, huh?
64
00:04:45,057 --> 00:04:46,074
Rei-kun, I leave everything
in your hands!
65
00:04:46,158 --> 00:04:48,343
Rei-kun, you just drive as safely
as your heart tells you to!
66
00:04:48,427 --> 00:04:50,020
Rei-kun! Rei-kun! Rei-kun!
67
00:04:53,833 --> 00:04:56,418
Thank you, Rei-kun! We got here safely!
68
00:04:56,502 --> 00:04:59,421
Well, that is my job, after all.
69
00:04:59,505 --> 00:05:00,756
Sana-chan!
70
00:05:00,840 --> 00:05:04,426
About today, you remember that we have a
live broadcast of "Child's Toy," right?
71
00:05:04,510 --> 00:05:06,428
So, when school lets out,
I'll come pick you up.
72
00:05:06,512 --> 00:05:07,377
Roger!
73
00:05:09,515 --> 00:05:12,434
Okay, okay, perhaps I should
explain some things here.
74
00:05:12,518 --> 00:05:14,102
Ever since Sana-chan was little,
at her mother's suggestion,
75
00:05:14,186 --> 00:05:15,103
she has been in a theatrical company
76
00:05:15,187 --> 00:05:16,438
called "Gekidan Komawari,
(The Ensemble Circle),"
77
00:05:16,522 --> 00:05:19,107
and has been very active
in the entertainment world.
78
00:05:19,191 --> 00:05:22,778
Today, there is a live broadcast
of a show called "Child's Toy,"
79
00:05:22,862 --> 00:05:26,448
Ah! How long are you going to
kiss him!? Cut! Cut! Cut! Cut!
80
00:05:26,532 --> 00:05:28,784
"Everything was fine up until now…"
81
00:05:28,868 --> 00:05:30,118
"6th Grade, 3rd Class"
82
00:05:30,202 --> 00:05:32,721
Everything was fine up until now…
83
00:05:32,805 --> 00:05:36,058
It's been a little while since I became
a sixth grader, and changed classes.
84
00:05:36,142 --> 00:05:38,668
There's a problem with this class.
85
00:05:39,478 --> 00:05:41,344
See? They're at it now.
86
00:05:42,815 --> 00:05:46,401
Stop this! Everyone, put your desks back!
87
00:05:46,485 --> 00:05:49,972
It's time to do arithmetic!
It has already started!
88
00:05:50,056 --> 00:05:51,073
We're already 30 minutes late!
89
00:05:51,157 --> 00:05:54,109
That's it. The boys pick on
the teacher more and more,
90
00:05:54,193 --> 00:05:56,253
and lately, it's been doing
nothing but escalating.
91
00:05:57,830 --> 00:06:00,749
Ah, she's crying again. But even teachers
that cry so readily are still teachers.
92
00:06:00,833 --> 00:06:02,417
—Ah, Sana-chan!
—Sana-chan!
93
00:06:02,501 --> 00:06:03,752
It's happening again.
94
00:06:03,836 --> 00:06:05,754
The boys are just
getting worse and worse.
95
00:06:05,838 --> 00:06:09,758
It's just our class.
Our lessons aren't getting anywhere.
96
00:06:09,842 --> 00:06:12,427
Hayama Akito…
97
00:06:12,511 --> 00:06:13,829
He's the one!
98
00:06:13,913 --> 00:06:17,714
He started picking on the teacher,
and leads the boys in everything.
99
00:06:18,851 --> 00:06:20,683
He's like the devil.
100
00:06:21,854 --> 00:06:24,106
Where did my desk go?
101
00:06:24,190 --> 00:06:26,352
Oh, here it is, here it is.
102
00:06:34,467 --> 00:06:36,451
Hey, Hayama Akito-kun,
good morning!
103
00:06:36,535 --> 00:06:38,120
It looks like you must have
eaten something wrong again today,
104
00:06:38,204 --> 00:06:39,554
which has put you in a bad mood,
105
00:06:39,638 --> 00:06:42,724
and explains the sullen
look on your face, huh?
106
00:06:42,808 --> 00:06:44,726
Ignore me, will you!?
107
00:06:44,810 --> 00:06:48,263
Anyhow, this desk is mine!
Get your filthy feet off of it!
108
00:06:48,347 --> 00:06:50,732
Come on! Babbit! Babbit!
Move your feet! Come on! Come on!
109
00:06:50,816 --> 00:06:53,201
And while you're at it, tell the
other boys to stop doing this, too!
110
00:06:53,285 --> 00:06:54,810
You're the one who put them up to this--!
111
00:07:01,827 --> 00:07:04,313
Sensei! I have some
questions about the parts
112
00:07:04,397 --> 00:07:07,749
that I had to leave early for
last time because of work.
113
00:07:07,833 --> 00:07:10,419
Huh? What are they, Sana-chan?
114
00:07:10,503 --> 00:07:12,087
Here, here, you see?
115
00:07:12,171 --> 00:07:17,759
It says three parenthesis minus triangle
double-circle X close parenthesis, right?
116
00:07:17,843 --> 00:07:20,095
A pair of cranes slipped on some…
117
00:07:20,179 --> 00:07:24,099
Sensei! My stomach hurts! Sensei! Sensei!
118
00:07:24,183 --> 00:07:27,869
Sensei! Here, here, here!
I don't understand this at all here!
119
00:07:27,953 --> 00:07:30,105
What does this mean exactly?
120
00:07:30,189 --> 00:07:34,376
Sensei, those guys are obviously faking,
so leave them alone! Come on, come on!
121
00:07:34,460 --> 00:07:35,711
Oh, right.
122
00:07:35,795 --> 00:07:39,047
More importantly, here!
I'd like you to teach me this part.
123
00:07:39,131 --> 00:07:41,383
There… there, you see…
There, you see…
124
00:07:41,467 --> 00:07:42,718
What? What? How do you do it?
125
00:07:42,802 --> 00:07:45,362
—It hurts! It hurts! Away you go!
—It hurts! It hurts! Away you go!
—It hurts! It hurts! Away you go!
126
00:07:51,143 --> 00:07:52,771
Boys!
127
00:07:55,147 --> 00:07:58,066
Oh, come on now, don't cry.
Don't cry, Mitsuya-sensei.
128
00:07:58,150 --> 00:07:59,067
Sniffle… sniffle…
129
00:07:59,151 --> 00:08:01,403
Don't sniffle-sniffle, I tell you.
130
00:08:01,487 --> 00:08:03,405
Ah, you moron…
131
00:08:03,489 --> 00:08:05,674
—A-ha-ha! Once we laughed,
—A-ha-ha! Once we laughed,
—A-ha-ha! Once we laughed,
132
00:08:05,758 --> 00:08:07,743
—our stomachs feel better!
—our stomachs feel better!
—our stomachs feel better!
133
00:08:07,827 --> 00:08:10,746
Cut it out already! We can hear your
noise all the way at the end of the hall!
134
00:08:10,830 --> 00:08:13,615
—Enter Mitsuya-sensei's boyfriend!
—Enter Mitsuya-sensei's boyfriend!
—Enter Mitsuya-sensei's boyfriend!
135
00:08:13,699 --> 00:08:15,417
—Those two are doin' it!
—Those two are doin' it!
—Those two are doin' it!
136
00:08:15,501 --> 00:08:17,753
Mitsuya-sensei, you've got
to keep it together.
137
00:08:17,837 --> 00:08:19,421
But… but…
138
00:08:19,505 --> 00:08:22,758
How long do you guys think you
can get away with doing this!?
139
00:08:22,842 --> 00:08:25,427
All right! You go, Tanaka-sensei!
You tell them!
140
00:08:25,511 --> 00:08:27,295
Here you are sixth graders,
141
00:08:27,379 --> 00:08:30,178
and can't even tell the difference
between class time and free time--!
142
00:08:33,118 --> 00:08:34,035
What's wrong, Tanaka-sensei?
143
00:08:34,119 --> 00:08:35,704
What happened to the enthusiasm
you had when you came in here?
144
00:08:35,788 --> 00:08:39,040
What? What is it? Did something happen?
145
00:08:39,124 --> 00:08:41,376
What's going on? How come?
146
00:08:41,460 --> 00:08:44,294
What's that self-assured
smile all about?
147
00:08:46,799 --> 00:08:49,769
Does he have something on
the teacher, or something?
148
00:08:53,138 --> 00:08:55,724
—No, I can't take this!
—Wait up! Mitsuya-sensei!
149
00:08:55,808 --> 00:08:57,902
You're the one who needs to wait up!
150
00:08:59,812 --> 00:09:01,396
What's going on here?
151
00:09:01,480 --> 00:09:03,039
What? What?
152
00:09:07,152 --> 00:09:10,520
What is it? What's going on here?
153
00:09:11,490 --> 00:09:13,742
What is this!?
154
00:09:13,826 --> 00:09:16,057
"'Child's Toy' Live Broadcast!!"
155
00:09:17,162 --> 00:09:19,748
Yuck! Yuck! No! No! No!
156
00:09:19,832 --> 00:09:21,817
Three days ago, and the day before
yesterday, and yesterday, and today,
157
00:09:21,901 --> 00:09:22,751
and tomorrow, and the day after tomorrow,
158
00:09:22,835 --> 00:09:25,420
and two days from tomorrow,
I'm going to become a stupid student,
159
00:09:25,504 --> 00:09:27,088
and it's all because of one guy!
160
00:09:27,172 --> 00:09:30,425
And why do the other boys follow him!?
161
00:09:30,509 --> 00:09:32,861
This is the television
studio's makeup room.
162
00:09:32,945 --> 00:09:36,031
Today, we're having a live broadcast
of the popular show "Child's Toy,"
163
00:09:36,115 --> 00:09:38,700
so all of the children here are nervous.
164
00:09:38,784 --> 00:09:39,701
Not.
165
00:09:39,785 --> 00:09:43,038
He's the devil! Hayama Akito!
He is the devil!
166
00:09:43,122 --> 00:09:46,708
So, Suji-san, is this how my hair
is going to be when I go on today?
167
00:09:46,792 --> 00:09:49,091
Well, Sana-chan, you keep moving.
168
00:09:50,129 --> 00:09:53,048
Ah, Rei-kun! What are you shooting!?
169
00:09:53,132 --> 00:09:54,716
This week's Sana-chan.
170
00:09:54,800 --> 00:09:58,353
You know, Sana-chan,
your Manager-san has a reputation
171
00:09:58,437 --> 00:10:01,056
for being a nicer man
than the other actors.
172
00:10:01,140 --> 00:10:02,390
Aah! You're after him!
173
00:10:02,474 --> 00:10:05,060
Sure, if he's a nice man,
I'm taken with him.
174
00:10:05,144 --> 00:10:09,064
You can't put the moves on him.
Rei-kun is my boyfriend and my pimp.
175
00:10:09,148 --> 00:10:12,067
Pimp!? Sana-chan, do you
know what that word means?
176
00:10:12,151 --> 00:10:16,738
Sure I know. I make sure to give
him his spending money every month.
177
00:10:16,822 --> 00:10:18,740
Right, Rei-kun?
178
00:10:18,824 --> 00:10:20,190
Huh?
179
00:10:21,827 --> 00:10:26,748
That dummy needs to get "ba-bing!"
socked sometime! Ba-bing! Ba-bing!
180
00:10:26,832 --> 00:10:30,752
By "that dummy," you mean
that problem child Hayama-kun?
181
00:10:30,836 --> 00:10:34,356
He's nothing as cutesy as a
"problem child." He's the devil!
182
00:10:34,440 --> 00:10:37,359
Don't do anything rash, Sana-chan.
You're a girl, after all.
183
00:10:37,443 --> 00:10:38,093
It's okay, it's okay!
184
00:10:38,177 --> 00:10:41,363
Using these sword fighting steps
that I learned in Gekidan Komawari…
185
00:10:41,447 --> 00:10:44,679
…and cut him apart! Cut him apart!
Poke that big dummy like this!
186
00:10:48,454 --> 00:10:50,372
Ah, it's xxxx-chan, from xxxxx!
187
00:10:50,456 --> 00:10:52,040
Sana-chan, I haven't
seen you in a while.
188
00:10:52,124 --> 00:10:56,711
Thanks for doing xxxxx's new single,
"xxxxxxx." It's great, huh?
189
00:10:56,795 --> 00:10:58,680
I'm glad you like it.
190
00:10:58,764 --> 00:11:00,715
Well now, Sana-chan, you're doing
"Child's Toy" live today?
191
00:11:00,799 --> 00:11:01,716
That's right!
192
00:11:01,800 --> 00:11:04,386
Ah, I always watch it.
I'll be pulling for you, okay?
193
00:11:04,470 --> 00:11:06,371
Thanks, xxxx-chan!
194
00:11:09,141 --> 00:11:10,725
Oops, couldn't help it.
195
00:11:10,809 --> 00:11:12,971
Well then, Sana-chan, see you later.
196
00:11:17,816 --> 00:11:18,733
"Zenjiro's "Child's Toy""
197
00:11:18,817 --> 00:11:22,737
The cherry blossoms are in bloom
for a new school yea-uh!
198
00:11:22,821 --> 00:11:23,738
Fantastic!
199
00:11:23,822 --> 00:11:27,075
So how about this new toim? Are you
having a "happy new school yea-uh?"
200
00:11:27,159 --> 00:11:28,076
What're you, stupid?
201
00:11:28,160 --> 00:11:29,744
Made any "new good friends?"
202
00:11:29,828 --> 00:11:31,413
Hardly.
203
00:11:31,497 --> 00:11:33,481
And how about your new teach-uhs?
204
00:11:33,565 --> 00:11:37,419
Does anyone have any eye-poppingly
good looking teach-uhs?
205
00:11:37,503 --> 00:11:39,087
No one like that here.
206
00:11:39,171 --> 00:11:42,424
Isn't that nice? Nothing but new
stuff for awl you youngst-uhs.
207
00:11:42,508 --> 00:11:43,425
No, not "nothing but."
208
00:11:43,509 --> 00:11:46,595
I shua wish I could be
re-bawn as a kid again.
209
00:11:46,679 --> 00:11:47,429
What are you, stupid?
210
00:11:47,513 --> 00:11:48,430
Eh, what?
211
00:11:48,514 --> 00:11:50,765
What's the matt-uh, Sana-chan?
You're in a real fussy mood.
212
00:11:50,849 --> 00:11:52,100
That's right.
213
00:11:52,184 --> 00:11:53,435
Even though it's springtime?
214
00:11:53,519 --> 00:11:54,769
Even though it's springtime.
215
00:11:54,853 --> 00:11:56,771
You aren't having fun this school yea-uh?
216
00:11:56,855 --> 00:11:59,484
It's the absolute worst.
217
00:12:00,192 --> 00:12:04,145
You know what? The world of
a child isn't the sweet life
218
00:12:04,229 --> 00:12:06,448
that you make it out
to be, Zenjiro-sensei.
219
00:12:06,532 --> 00:12:07,449
Oh no?
220
00:12:07,533 --> 00:12:09,584
No, it's a "hazardousurvival world,"
221
00:12:09,668 --> 00:12:11,119
where you either kill,
don't kill, or get killed!
222
00:12:11,203 --> 00:12:12,120
"Hazardousurvival?"
223
00:12:12,204 --> 00:12:14,356
That's right, "Hazardousurvival!"
It's a "Yakiniku plate" jungle,
224
00:12:14,440 --> 00:12:16,124
that a soft middle-aged man
like you, Zenjiro-sensei,
225
00:12:16,208 --> 00:12:17,792
could never hope to survive in!
226
00:12:17,876 --> 00:12:18,793
—Grilled…?
—Yes!
227
00:12:18,877 --> 00:12:19,961
Every single day in our class,
228
00:12:20,045 --> 00:12:23,465
our teacher's tears flood up
almost to floor level!
229
00:12:23,549 --> 00:12:26,134
During classtime, soccer balls
fly around, rockets fly around,
230
00:12:26,218 --> 00:12:27,135
and even tigers howl!
231
00:12:27,219 --> 00:12:29,738
Are you listening to me, Zenjiro-sensei?
Are you listening to me, everyone?
232
00:12:29,822 --> 00:12:31,139
That's no school!
233
00:12:31,223 --> 00:12:35,510
That is a zoo! And the boys are just
monkeys on Monkey Mountain! Monkeys!
234
00:12:35,594 --> 00:12:37,078
Am I right? Yeah? Am I right?
235
00:12:37,162 --> 00:12:40,081
Every single solitary individual specific
distinct separate last one of them!
236
00:12:40,165 --> 00:12:42,417
And it's him! It's all
his fault! Him! Him!
237
00:12:42,501 --> 00:12:43,752
Who? Who?
238
00:12:43,836 --> 00:12:44,753
Him, I tell you!
239
00:12:44,837 --> 00:12:46,087
Who, Ah'm asking you!?
240
00:12:46,171 --> 00:12:48,757
You, Hayama! I mean you!
241
00:12:48,841 --> 00:12:51,292
Are you listening to me, Hayama!?
You stupid monkey,
242
00:12:51,376 --> 00:12:53,428
Hayama Akito, of the 6th grade,
3rd Class at Shinbo Elementary School!
243
00:12:53,512 --> 00:12:56,431
You! You! It's all your fault!
244
00:12:56,515 --> 00:12:59,768
I rub my sleepy eyes open every
morning and go to school seriously!
245
00:12:59,852 --> 00:13:01,069
If only you weren't there!
246
00:13:01,153 --> 00:13:03,104
If only you weren't there,
the school would be peaceful!
247
00:13:03,188 --> 00:13:07,956
Hey! What are you doing!?
Let me go! Let me go! Hayama!
248
00:13:21,852 --> 00:13:23,770
That was a load off!
Right now, I feel like you do
249
00:13:23,855 --> 00:13:26,441
when you've been all backed up,
and all packed up, and then…
250
00:13:26,533 --> 00:13:31,882
…you poop it allll out!
I feel terrific!
251
00:13:31,967 --> 00:13:35,787
That was something we hadn't
seen in quite a while, Sana.
252
00:13:35,872 --> 00:13:37,823
Though your wardrobe was a bit plain.
253
00:13:37,907 --> 00:13:41,260
Still, I hope that this
devil-sent Hayama-kun
254
00:13:41,344 --> 00:13:44,497
isn't thinking about getting
back at you, Sana-chan.
255
00:13:44,581 --> 00:13:49,168
No need to worry! I'm not the
least bit afraid of that brat!
256
00:13:49,252 --> 00:13:52,071
After all, he can't do a
single thing by himself.
257
00:13:52,155 --> 00:13:54,840
He's just a big sissy,
with shriveled-up nards!
258
00:13:54,924 --> 00:13:58,177
Then he might just stir up
the other boys in the class
259
00:13:58,261 --> 00:14:00,513
and come after you in a group.
260
00:14:00,597 --> 00:14:02,181
Mama…!
261
00:14:02,265 --> 00:14:04,850
Mama is just stating the possibility.
262
00:14:04,934 --> 00:14:08,654
At any rate, at your word, the ill
repute of this young boy Hayama
263
00:14:08,738 --> 00:14:11,190
has now spread to the
far reaches of the land,
264
00:14:11,274 --> 00:14:13,225
to the millions of people
who were watching television,
265
00:14:13,309 --> 00:14:15,528
and has been input into their heads.
266
00:14:15,612 --> 00:14:19,532
If this young boy is as much a
devil-sent child as you say he is, Sana,
267
00:14:19,616 --> 00:14:22,882
then it's only proper that there should
be a proportional retaliation, right?
268
00:14:24,954 --> 00:14:28,207
If the worst should happen,
I'll still be around, though.
269
00:14:28,291 --> 00:14:29,542
Rei-kun…!
270
00:14:29,626 --> 00:14:33,078
Ah! I love you, Rei-kun!
If they get back at me,
271
00:14:33,162 --> 00:14:34,480
you'll break their bones
a million times over,
272
00:14:34,564 --> 00:14:37,483
and mail them back to them using
business parcel delivery, right?
273
00:14:37,567 --> 00:14:40,719
—Rei-kun! Rei-kun! Rei-kun!
—Well now, I have twelve
hours until deadline.
274
00:14:40,803 --> 00:14:42,154
—Rei-kun! Rei-kun!
—It's about time children
were going to bed.
275
00:14:42,238 --> 00:14:44,490
Yes, Mama! Rei-kun, let's sleep together!
276
00:14:44,574 --> 00:14:45,491
Sure.
277
00:14:45,575 --> 00:14:48,160
Hey, until she graduates
from elementary school,
278
00:14:48,244 --> 00:14:50,496
don't show her anything
beyond a kiss on the cheek.
279
00:14:50,580 --> 00:14:51,830
Understood.
280
00:14:51,914 --> 00:14:53,832
"Sana-chan Sings"
281
00:14:53,916 --> 00:14:55,834
♪ My mood graph goes up and down! ♪
282
00:14:55,918 --> 00:15:01,173
♪ My mood graph goes up and down!
My mood graph goes up and down! ♪
283
00:15:01,257 --> 00:15:03,175
♪ I slept in this morning ♪
284
00:15:03,259 --> 00:15:05,177
♪ Sana is a Sleeping
Ishimatsu of the forest ♪
285
00:15:05,261 --> 00:15:07,179
♪ When I get to school,
there's Hayama the devil ♪
286
00:15:07,263 --> 00:15:09,181
♪ He is the worst,
always bothering Sana-chan ♪
287
00:15:09,265 --> 00:15:11,183
♪ The teacher is crying,
the boys are all wild monkeys ♪
288
00:15:11,267 --> 00:15:13,852
♪ The classroom is
Hayama's House of Evil! ♪
289
00:15:13,936 --> 00:15:18,190
♪ I had a lot of anger pent up inside ♪
290
00:15:18,274 --> 00:15:22,194
♪ But I let it all out
on a live "Child's Toy"! ♪
291
00:15:22,278 --> 00:15:26,198
♪ Now my anger is under control! ♪
292
00:15:26,282 --> 00:15:28,200
♪ This is Sana-chan's love song! ♪
293
00:15:28,284 --> 00:15:30,869
Huh? That was a love song?
294
00:15:30,953 --> 00:15:32,785
Okay, good night.
295
00:16:00,917 --> 00:16:03,168
Yoo-hoo!
296
00:16:03,252 --> 00:16:04,379
Sch-ool!
297
00:16:06,923 --> 00:16:09,017
Eh!? I'm late again!?
298
00:16:11,260 --> 00:16:12,845
Good morning.
299
00:16:12,929 --> 00:16:15,514
You're two minutes faster
than yesterday. Nice job.
300
00:16:15,598 --> 00:16:18,183
Sensei, your editor is here.
301
00:16:18,267 --> 00:16:19,518
Thank you, Shimura.
302
00:16:19,602 --> 00:16:21,186
Mm, very good.
303
00:16:21,270 --> 00:16:25,190
Good morning, Sensei. I've come
to pick up your manuscript.
304
00:16:25,274 --> 00:16:27,573
What? Sensei? Huh? Your manuscript!
305
00:16:29,946 --> 00:16:31,778
Good morning!
306
00:16:33,282 --> 00:16:35,467
Thanks, Rei-kun. Today,
we just barely made it here safe.
307
00:16:35,551 --> 00:16:36,468
Sana-chan…
308
00:16:36,552 --> 00:16:37,803
Eh? What?
309
00:16:37,887 --> 00:16:41,807
Are you sure you're okay by yourself?
Should I walk you to your classroom?
310
00:16:41,891 --> 00:16:44,143
Are you worried about me, Rei-kun?
311
00:16:44,227 --> 00:16:45,811
Uh-huh, sure I am.
312
00:16:45,895 --> 00:16:48,480
I'm all right, I tell you.
If anything should happen,
313
00:16:48,564 --> 00:16:50,916
I'll use these Cossack Kung Fu Steps
that I learned in Gekidan Komawari
314
00:16:51,000 --> 00:16:52,484
to go bam-ba~m!!
315
00:16:52,568 --> 00:16:56,096
I see. Well then,
let me give this to you.
316
00:16:56,572 --> 00:16:58,157
Eh? What's this?
317
00:16:58,241 --> 00:16:59,825
"Burutcha," The walkie-talkie
that shakes.
318
00:16:59,909 --> 00:17:01,493
Burutcha?
319
00:17:01,577 --> 00:17:04,196
Now, even if you and I are separated,
Sana-chan, by pushing this switch,
320
00:17:04,280 --> 00:17:07,499
the device will vibrate,
sending me a signal.
321
00:17:07,583 --> 00:17:10,836
Oh? So, this is my
hotline to you, Rei-kun?
322
00:17:10,920 --> 00:17:12,889
Right. Shall we try it?
323
00:17:14,257 --> 00:17:15,507
T-this w-works p-pretty g-good!
324
00:17:15,591 --> 00:17:16,575
S-so, w-when t-this h-happens,
325
00:17:16,659 --> 00:17:17,509
I-I'll c-come t-to h-help
y-you r-right a-away.
326
00:17:17,593 --> 00:17:20,563
T-thanks, R-Rei-kun.
T-these a-are k-kind o-of f-funny.
327
00:17:21,597 --> 00:17:23,998
All that shaking made me short on time!
328
00:17:25,268 --> 00:17:27,853
There you are! Komawari Step!!
329
00:17:27,937 --> 00:17:29,521
Sana-chan, you can't come here!
330
00:17:29,605 --> 00:17:30,522
What's up?
331
00:17:30,606 --> 00:17:32,858
Sana-chan, you should stay home.
332
00:17:32,942 --> 00:17:36,462
The boys who watched TV yesterday said
they were going to clobber you, Sana-chan!
333
00:17:36,546 --> 00:17:40,866
Heh? What a simple bunch to
figure out! You can just relax.
334
00:17:40,950 --> 00:17:45,471
I won't let myself be clobbered
so easily. Nothing to worry about!
335
00:17:45,555 --> 00:17:48,807
If anything happens,
Rei-kun gave me this shakey…
336
00:17:48,891 --> 00:17:52,987
Eh? Shakey? Huh?
Shakey? Shakey? Shakey!?
337
00:17:55,898 --> 00:17:58,150
Ah, that was fun! Thanks, Rei-kun.
338
00:17:58,234 --> 00:18:00,486
Aah! I gave it back to Rei-kun!
339
00:18:00,570 --> 00:18:02,821
See you later, Sana-chan!
340
00:18:02,905 --> 00:18:04,823
He didn't notice either,
for some reason…
341
00:18:04,907 --> 00:18:05,824
Ah! They're here!
342
00:18:05,908 --> 00:18:08,434
Don't get too full
of yourself, Kurata!
343
00:18:09,245 --> 00:18:12,498
Why, you! You talked about
Hayama-san on television!
344
00:18:12,582 --> 00:18:15,501
You're a smart-aleck,
just because you're a little bit cute!
345
00:18:15,585 --> 00:18:18,504
Oh? This is a surprise,
you king of the wiseguys!
346
00:18:18,588 --> 00:18:20,839
What's so wrong with being
a little cute and a smart-aleck?
347
00:18:20,923 --> 00:18:21,840
Look, you…!
348
00:18:21,924 --> 00:18:22,508
Run!
349
00:18:22,592 --> 00:18:24,176
But Sana-chan…!
350
00:18:24,260 --> 00:18:27,179
I can't let you all get caught
in the middle of this. Hurry!
351
00:18:27,263 --> 00:18:29,164
We'll go get Tanaka-sensei.
352
00:18:30,933 --> 00:18:34,119
If you guys were to see yourselves
in the mirror right now,
353
00:18:34,203 --> 00:18:35,788
you'd see a bunch of
incredibly barefaced fools!
354
00:18:35,872 --> 00:18:38,457
You guys make monkeys look smart!
355
00:18:38,541 --> 00:18:39,458
What!?
356
00:18:39,542 --> 00:18:43,796
Remember this. Folks like you are
called "asses that boar the lion."
357
00:18:43,880 --> 00:18:44,797
We're what?
358
00:18:44,881 --> 00:18:47,466
I'm not sure what that means,
but I don't like it!
359
00:18:47,550 --> 00:18:51,136
What she means to say is
"asses that borrow the lion's skin."
360
00:18:51,220 --> 00:18:52,137
Damn it!
361
00:18:52,221 --> 00:18:55,140
Next time, ask an adult
near you what she means!
362
00:18:55,224 --> 00:18:57,142
—Let her have it!
—Pound her face in!
363
00:18:57,226 --> 00:18:58,477
Pound it in!
364
00:18:58,561 --> 00:19:00,325
Pound it in!?
365
00:19:02,565 --> 00:19:06,434
Ah! It got pounded in! I can't
go on television like this!
366
00:19:07,236 --> 00:19:09,154
Whassis? Sana-chan is absent?
367
00:19:09,238 --> 00:19:10,706
I heard her face got pounded in.
368
00:19:11,574 --> 00:19:13,158
Eeee! Whassat!?
369
00:19:13,242 --> 00:19:14,159
We're scared!
370
00:19:14,243 --> 00:19:17,496
Then again, a bold change of image could
let Sana bring new life to the show!
371
00:19:17,580 --> 00:19:18,831
The ratings would go up unexpectedly!
372
00:19:18,915 --> 00:19:22,044
Sana-chan's popularity would soar!
373
00:19:23,252 --> 00:19:25,971
In all the excitement,
I'd escape to Hawaii with Rei-kun!
374
00:19:26,055 --> 00:19:28,173
The sunsets in Hawaii are romantic!
375
00:19:28,257 --> 00:19:30,175
Sana-chan, I love you.
376
00:19:30,259 --> 00:19:31,557
Rei-kun…!
377
00:19:34,196 --> 00:19:36,782
But then, the press would
find us there, too!
378
00:19:36,866 --> 00:19:39,051
"Mysterious Creature Discovered
with Asian Man in Hawaii"
379
00:19:39,135 --> 00:19:40,967
the article would wrongly say!
380
00:19:41,871 --> 00:19:44,690
The name of Kurata Sana would
ring throughout the world
381
00:19:44,774 --> 00:19:47,107
as first face-pounded-in entertainer!
382
00:19:48,544 --> 00:19:51,129
Face pounded in!
383
00:19:51,213 --> 00:19:53,465
Oh, I actually forgot
about the monkeys…!.
384
00:19:53,549 --> 00:19:56,314
We're really going to pound your face in!
385
00:19:57,219 --> 00:19:58,414
What are you doing?
386
00:19:59,555 --> 00:20:00,716
Hayama-san…!
387
00:20:03,225 --> 00:20:05,477
There you are, Boss Monkey!
388
00:20:05,561 --> 00:20:08,480
She talked about you on
television yesterday, Hayama-san.
389
00:20:08,564 --> 00:20:10,148
Leave the girl alone.
390
00:20:10,232 --> 00:20:11,791
Eh? But…
391
00:20:12,568 --> 00:20:14,400
Just leave her alone.
392
00:20:21,911 --> 00:20:24,779
What was he thinking?
393
00:20:25,915 --> 00:20:29,249
Hayama-san, what do you have in the bag?
394
00:20:30,252 --> 00:20:31,515
Toys.
395
00:20:34,523 --> 00:20:37,357
Kurata! I'm coming to help right now!
396
00:20:38,861 --> 00:20:41,113
Oh, Kurata!
397
00:20:41,197 --> 00:20:43,448
—You're safe?
—Sana-chan, are you all right?
398
00:20:43,532 --> 00:20:46,118
Tanaka-sensei takes a
long time in the bathroom.
399
00:20:46,202 --> 00:20:47,119
Sorry.
400
00:20:47,203 --> 00:20:48,787
Kurata, are you…?
401
00:20:48,871 --> 00:20:50,897
I'm fine. Let's go to class.
402
00:20:51,874 --> 00:20:53,399
We sure will!
403
00:20:56,212 --> 00:20:58,797
Stop! Stop that! Stop!
404
00:20:58,881 --> 00:21:00,465
Ha! This is fun!
405
00:21:00,549 --> 00:21:03,135
What? What are those?
406
00:21:03,219 --> 00:21:04,803
Water pistols!
407
00:21:04,887 --> 00:21:06,805
We got them from Hayama-san.
408
00:21:06,889 --> 00:21:08,473
These are great!
409
00:21:08,557 --> 00:21:13,154
Hayama-san's idea of using colored ink
instead of water is also very good!
410
00:21:13,896 --> 00:21:17,149
Stop this! Stop already, you guys!
411
00:21:17,233 --> 00:21:18,817
Ah, it's starting again.
412
00:21:18,901 --> 00:21:20,152
You guys!
413
00:21:20,236 --> 00:21:21,431
Stop that!
414
00:21:24,907 --> 00:21:29,828
Cut that out, you guys! I can't put up
with any more of this! I'm about to…
415
00:21:29,912 --> 00:21:31,505
What are you going to do?
416
00:21:37,586 --> 00:21:39,987
What are you going to do, Sensei?
417
00:21:43,259 --> 00:21:46,354
I don't mind going public with this.
418
00:21:51,600 --> 00:21:57,164
I've exposed you adults' true nature.
419
00:22:10,852 --> 00:22:14,448
Cut it out already, would you?
420
00:22:39,548 --> 00:22:41,466
"Back against the wall."
421
00:22:41,550 --> 00:22:47,805
That's what you say
about times like these.
422
00:22:47,889 --> 00:22:51,809
In dire straits,
423
00:22:51,893 --> 00:22:55,480
I've been waiting for an answer.
424
00:22:55,564 --> 00:22:59,817
My confessions are worked out
long in advance,
425
00:22:59,901 --> 00:23:03,821
to always go along with the scenario.
426
00:23:03,905 --> 00:23:10,094
My heart may be settled,
but my mind is in a…
427
00:23:10,178 --> 00:23:13,097
…panic!!
428
00:23:13,181 --> 00:23:17,768
When my friends invite me by, suddenly,
429
00:23:17,852 --> 00:23:21,439
he's there.
430
00:23:21,523 --> 00:23:23,441
And our usual classroom…
431
00:23:23,525 --> 00:23:26,444
…quick-changes into a merry-go-round…
432
00:23:26,528 --> 00:23:29,780
…for two.
433
00:23:29,864 --> 00:23:32,450
Although I've said nothing
but wisecracks…
434
00:23:32,534 --> 00:23:38,122
…up to now, just for today,
435
00:23:38,206 --> 00:23:40,791
I'm going to be honest and sincere,
436
00:23:40,875 --> 00:23:46,130
so BOY, take a look my way!
437
00:23:46,214 --> 00:23:51,135
When my friends invite me by, suddenly,
438
00:23:51,219 --> 00:23:54,472
he's there,
439
00:23:54,556 --> 00:23:57,141
And our usual classroom…
440
00:23:57,225 --> 00:23:59,477
…quick-changes into a merry-go-round…
441
00:23:59,561 --> 00:24:02,053
…for two.
442
00:24:05,900 --> 00:24:08,986
Hoy! In Sana-chan's next adventures…
443
00:24:09,070 --> 00:24:12,390
I've run out of foursquarence!
Sana, the champion of justice,
444
00:24:12,474 --> 00:24:15,092
will finally, finally step forward!
445
00:24:15,176 --> 00:24:17,228
I'll stop at nothing to take advantage
of whatever weakness he has,
446
00:24:17,312 --> 00:24:18,596
for the sake of justice!
447
00:24:18,680 --> 00:24:21,799
Oh, Hayama's weakness?
What is it? What is it? What is it?
448
00:24:21,883 --> 00:24:23,768
How do I beat him? How do I beat him?
449
00:24:23,852 --> 00:24:25,770
What should I do, should I do,
should I, should I, Sri Lanka!?
450
00:24:25,854 --> 00:24:29,640
Next time on Child's Toy, Episode 2 of
the Thrills of Love and Courage Saga:
451
00:24:29,724 --> 00:24:30,441
"The Whole Classroom
is a Monkey Mountain"
"The Whole Classroom
is a Monkey Mountain"
452
00:24:30,525 --> 00:24:32,777
"The Whole Classroom
is a Monkey Mountain"
Okay, let's have a fair fight!
453
00:24:32,861 --> 00:24:34,454
"The Whole Classroom
is a Monkey Mountain"
What kind of story is this, I wonder?