1 00:00:08,853 --> 00:00:11,531 "Kodomo no Omocha" 2 00:00:11,615 --> 00:00:17,243 The rumor that I love you is true. Yes it is. 3 00:00:18,569 --> 00:00:21,511 Whether you're awake or asleep… 4 00:00:23,024 --> 00:00:25,559 You can't avoid it, 5 00:00:25,643 --> 00:00:29,181 …so don't worry about it. 6 00:00:34,194 --> 00:00:40,511 If I sneak into your heart by ridding you of that other love… 7 00:00:41,280 --> 00:00:43,501 …is that a sin? 8 00:00:45,944 --> 00:00:50,769 At sunset, when the children go home, 9 00:00:50,853 --> 00:00:54,613 today's incident is burning love! 10 00:00:54,697 --> 00:00:58,419 You can be sure of it! 11 00:00:58,673 --> 00:01:00,673 7 O'Clock News! 12 00:01:00,842 --> 00:01:04,341 Please, our relationship… 13 00:01:05,362 --> 00:01:09,995 Ah, don't condemn me for a true kiss… 14 00:01:10,111 --> 00:01:12,111 This town without fire… 15 00:01:12,463 --> 00:01:15,695 Let's ignite it with our love! 16 00:01:16,720 --> 00:01:21,333 Ah, don't live carelessly! 17 00:01:21,755 --> 00:01:25,074 That's asking for too much! 18 00:02:04,498 --> 00:02:09,459 Yoo-hoo! 19 00:02:10,504 --> 00:02:12,905 Sch-ool! 20 00:02:22,182 --> 00:02:25,118 Yiee! It's 8:30! 21 00:02:25,853 --> 00:02:27,617 Kurata Sana, age 11. 22 00:02:28,856 --> 00:02:34,261 "I'm an Elementary School Student With a Pimp" 23 00:02:34,862 --> 00:02:38,114 How come you didn't wake me up, Mama!? 24 00:02:38,198 --> 00:02:41,117 —Only just five minutes sooner would have been fine! —A sleeping child grows. 25 00:02:41,201 --> 00:02:43,453 —Why couldn't you call me earlier!? —A child who sleeps in… 26 00:02:43,537 --> 00:02:47,123 …grows even more. Good morning, Sana. 27 00:02:47,207 --> 00:02:48,903 Oh, she's gone. 28 00:02:49,175 --> 00:02:51,644 "Breakfast with Sana and Mama." 29 00:02:56,849 --> 00:02:58,434 There, okay! 30 00:02:58,518 --> 00:03:00,135 —Morning, Shimura-san! —Morning, Sana-chan. 31 00:03:00,219 --> 00:03:02,279 Oh, I'm so late! Why is this happening? 32 00:03:03,189 --> 00:03:06,442 I'm already late! Mama, please, take me! 33 00:03:06,526 --> 00:03:09,086 Whether you sleep in is up to you. 34 00:03:10,530 --> 00:03:13,782 But your mother is not so open-minded… 35 00:03:13,866 --> 00:03:16,392 …as to let you go to school without breakfast. 36 00:03:21,541 --> 00:03:23,373 I humbly accept… 37 00:03:25,211 --> 00:03:29,465 You don't need to rush so. Your school isn't going anywhere. 38 00:03:29,549 --> 00:03:30,710 Very good. 39 00:03:32,818 --> 00:03:35,404 Morning, Sana-chan. It's a nice day out. 40 00:03:35,488 --> 00:03:37,406 Whoa! Rei-kun, good morning! 41 00:03:37,490 --> 00:03:39,875 I am desperately, terribly late! 42 00:03:39,959 --> 00:03:42,077 It was already 8:30 when I woke up, and Mama won't wake me up! 43 00:03:42,161 --> 00:03:43,745 Then she made me sit down and eat breakfast! 44 00:03:43,829 --> 00:03:46,081 I'll take you there in my car. 45 00:03:46,165 --> 00:03:48,750 Ah! Rei-kun, you're so nice! 46 00:03:48,834 --> 00:03:50,419 I love you! I love you! I love you! 47 00:03:50,503 --> 00:03:54,556 This handsome, sharp-looking man is my boyfriend and pimp, Rei-kun. 48 00:03:54,640 --> 00:03:57,092 Let's go, Rei-kun. Mama, I'm off! 49 00:03:57,176 --> 00:03:59,428 Drive safely as you rip on out of here! 50 00:03:59,512 --> 00:04:02,631 Oh, by the way, this is Mama. She's a fairly successful novelist. 51 00:04:02,715 --> 00:04:04,433 She even won the Aoki Laureate Prize. 52 00:04:04,517 --> 00:04:05,576 It's true. 53 00:04:13,192 --> 00:04:14,990 "Rei-kun's Safe Driving" 54 00:04:24,203 --> 00:04:27,122 Rei-kun, you're going slow! This is too slow! It would be quicker if I ran! 55 00:04:27,206 --> 00:04:28,457 You're being passed by pedestrians! 56 00:04:28,541 --> 00:04:32,394 I will deliver you to school reliably and safely, Sana-chan. 57 00:04:32,478 --> 00:04:34,447 That is my job, after all. 58 00:04:35,815 --> 00:04:36,398 Rei-kun…! 59 00:04:36,482 --> 00:04:38,400 You're being passed by kindergarteners! 60 00:04:38,484 --> 00:04:40,402 —Yay! I love you! —Waah! Look out! 61 00:04:40,486 --> 00:04:42,070 Rei-kun, you're just worried about Sana-chan, 62 00:04:42,154 --> 00:04:43,071 that's why you're driving safely, huh!? 63 00:04:43,155 --> 00:04:44,973 You really, really are my boyfriend, huh? 64 00:04:45,057 --> 00:04:46,074 Rei-kun, I leave everything in your hands! 65 00:04:46,158 --> 00:04:48,343 Rei-kun, you just drive as safely as your heart tells you to! 66 00:04:48,427 --> 00:04:50,020 Rei-kun! Rei-kun! Rei-kun! 67 00:04:53,833 --> 00:04:56,418 Thank you, Rei-kun! We got here safely! 68 00:04:56,502 --> 00:04:59,421 Well, that is my job, after all. 69 00:04:59,505 --> 00:05:00,756 Sana-chan! 70 00:05:00,840 --> 00:05:04,426 About today, you remember that we have a live broadcast of "Child's Toy," right? 71 00:05:04,510 --> 00:05:06,428 So, when school lets out, I'll come pick you up. 72 00:05:06,512 --> 00:05:07,377 Roger! 73 00:05:09,515 --> 00:05:12,434 Okay, okay, perhaps I should explain some things here. 74 00:05:12,518 --> 00:05:14,102 Ever since Sana-chan was little, at her mother's suggestion, 75 00:05:14,186 --> 00:05:15,103 she has been in a theatrical company 76 00:05:15,187 --> 00:05:16,438 called "Gekidan Komawari, (The Ensemble Circle)," 77 00:05:16,522 --> 00:05:19,107 and has been very active in the entertainment world. 78 00:05:19,191 --> 00:05:22,778 Today, there is a live broadcast of a show called "Child's Toy," 79 00:05:22,862 --> 00:05:26,448 Ah! How long are you going to kiss him!? Cut! Cut! Cut! Cut! 80 00:05:26,532 --> 00:05:28,784 "Everything was fine up until now…" 81 00:05:28,868 --> 00:05:30,118 "6th Grade, 3rd Class" 82 00:05:30,202 --> 00:05:32,721 Everything was fine up until now… 83 00:05:32,805 --> 00:05:36,058 It's been a little while since I became a sixth grader, and changed classes. 84 00:05:36,142 --> 00:05:38,668 There's a problem with this class. 85 00:05:39,478 --> 00:05:41,344 See? They're at it now. 86 00:05:42,815 --> 00:05:46,401 Stop this! Everyone, put your desks back! 87 00:05:46,485 --> 00:05:49,972 It's time to do arithmetic! It has already started! 88 00:05:50,056 --> 00:05:51,073 We're already 30 minutes late! 89 00:05:51,157 --> 00:05:54,109 That's it. The boys pick on the teacher more and more, 90 00:05:54,193 --> 00:05:56,253 and lately, it's been doing nothing but escalating. 91 00:05:57,830 --> 00:06:00,749 Ah, she's crying again. But even teachers that cry so readily are still teachers. 92 00:06:00,833 --> 00:06:02,417 —Ah, Sana-chan! —Sana-chan! 93 00:06:02,501 --> 00:06:03,752 It's happening again. 94 00:06:03,836 --> 00:06:05,754 The boys are just getting worse and worse. 95 00:06:05,838 --> 00:06:09,758 It's just our class. Our lessons aren't getting anywhere. 96 00:06:09,842 --> 00:06:12,427 Hayama Akito… 97 00:06:12,511 --> 00:06:13,829 He's the one! 98 00:06:13,913 --> 00:06:17,714 He started picking on the teacher, and leads the boys in everything. 99 00:06:18,851 --> 00:06:20,683 He's like the devil. 100 00:06:21,854 --> 00:06:24,106 Where did my desk go? 101 00:06:24,190 --> 00:06:26,352 Oh, here it is, here it is. 102 00:06:34,467 --> 00:06:36,451 Hey, Hayama Akito-kun, good morning! 103 00:06:36,535 --> 00:06:38,120 It looks like you must have eaten something wrong again today, 104 00:06:38,204 --> 00:06:39,554 which has put you in a bad mood, 105 00:06:39,638 --> 00:06:42,724 and explains the sullen look on your face, huh? 106 00:06:42,808 --> 00:06:44,726 Ignore me, will you!? 107 00:06:44,810 --> 00:06:48,263 Anyhow, this desk is mine! Get your filthy feet off of it! 108 00:06:48,347 --> 00:06:50,732 Come on! Babbit! Babbit! Move your feet! Come on! Come on! 109 00:06:50,816 --> 00:06:53,201 And while you're at it, tell the other boys to stop doing this, too! 110 00:06:53,285 --> 00:06:54,810 You're the one who put them up to this--! 111 00:07:01,827 --> 00:07:04,313 Sensei! I have some questions about the parts 112 00:07:04,397 --> 00:07:07,749 that I had to leave early for last time because of work. 113 00:07:07,833 --> 00:07:10,419 Huh? What are they, Sana-chan? 114 00:07:10,503 --> 00:07:12,087 Here, here, you see? 115 00:07:12,171 --> 00:07:17,759 It says three parenthesis minus triangle double-circle X close parenthesis, right? 116 00:07:17,843 --> 00:07:20,095 A pair of cranes slipped on some… 117 00:07:20,179 --> 00:07:24,099 Sensei! My stomach hurts! Sensei! Sensei! 118 00:07:24,183 --> 00:07:27,869 Sensei! Here, here, here! I don't understand this at all here! 119 00:07:27,953 --> 00:07:30,105 What does this mean exactly? 120 00:07:30,189 --> 00:07:34,376 Sensei, those guys are obviously faking, so leave them alone! Come on, come on! 121 00:07:34,460 --> 00:07:35,711 Oh, right. 122 00:07:35,795 --> 00:07:39,047 More importantly, here! I'd like you to teach me this part. 123 00:07:39,131 --> 00:07:41,383 There… there, you see… There, you see… 124 00:07:41,467 --> 00:07:42,718 What? What? How do you do it? 125 00:07:42,802 --> 00:07:45,362 —It hurts! It hurts! Away you go! —It hurts! It hurts! Away you go! —It hurts! It hurts! Away you go! 126 00:07:51,143 --> 00:07:52,771 Boys! 127 00:07:55,147 --> 00:07:58,066 Oh, come on now, don't cry. Don't cry, Mitsuya-sensei. 128 00:07:58,150 --> 00:07:59,067 Sniffle… sniffle… 129 00:07:59,151 --> 00:08:01,403 Don't sniffle-sniffle, I tell you. 130 00:08:01,487 --> 00:08:03,405 Ah, you moron… 131 00:08:03,489 --> 00:08:05,674 —A-ha-ha! Once we laughed, —A-ha-ha! Once we laughed, —A-ha-ha! Once we laughed, 132 00:08:05,758 --> 00:08:07,743 —our stomachs feel better! —our stomachs feel better! —our stomachs feel better! 133 00:08:07,827 --> 00:08:10,746 Cut it out already! We can hear your noise all the way at the end of the hall! 134 00:08:10,830 --> 00:08:13,615 —Enter Mitsuya-sensei's boyfriend! —Enter Mitsuya-sensei's boyfriend! —Enter Mitsuya-sensei's boyfriend! 135 00:08:13,699 --> 00:08:15,417 —Those two are doin' it! —Those two are doin' it! —Those two are doin' it! 136 00:08:15,501 --> 00:08:17,753 Mitsuya-sensei, you've got to keep it together. 137 00:08:17,837 --> 00:08:19,421 But… but… 138 00:08:19,505 --> 00:08:22,758 How long do you guys think you can get away with doing this!? 139 00:08:22,842 --> 00:08:25,427 All right! You go, Tanaka-sensei! You tell them! 140 00:08:25,511 --> 00:08:27,295 Here you are sixth graders, 141 00:08:27,379 --> 00:08:30,178 and can't even tell the difference between class time and free time--! 142 00:08:33,118 --> 00:08:34,035 What's wrong, Tanaka-sensei? 143 00:08:34,119 --> 00:08:35,704 What happened to the enthusiasm you had when you came in here? 144 00:08:35,788 --> 00:08:39,040 What? What is it? Did something happen? 145 00:08:39,124 --> 00:08:41,376 What's going on? How come? 146 00:08:41,460 --> 00:08:44,294 What's that self-assured smile all about? 147 00:08:46,799 --> 00:08:49,769 Does he have something on the teacher, or something? 148 00:08:53,138 --> 00:08:55,724 —No, I can't take this! —Wait up! Mitsuya-sensei! 149 00:08:55,808 --> 00:08:57,902 You're the one who needs to wait up! 150 00:08:59,812 --> 00:09:01,396 What's going on here? 151 00:09:01,480 --> 00:09:03,039 What? What? 152 00:09:07,152 --> 00:09:10,520 What is it? What's going on here? 153 00:09:11,490 --> 00:09:13,742 What is this!? 154 00:09:13,826 --> 00:09:16,057 "'Child's Toy' Live Broadcast!!" 155 00:09:17,162 --> 00:09:19,748 Yuck! Yuck! No! No! No! 156 00:09:19,832 --> 00:09:21,817 Three days ago, and the day before yesterday, and yesterday, and today, 157 00:09:21,901 --> 00:09:22,751 and tomorrow, and the day after tomorrow, 158 00:09:22,835 --> 00:09:25,420 and two days from tomorrow, I'm going to become a stupid student, 159 00:09:25,504 --> 00:09:27,088 and it's all because of one guy! 160 00:09:27,172 --> 00:09:30,425 And why do the other boys follow him!? 161 00:09:30,509 --> 00:09:32,861 This is the television studio's makeup room. 162 00:09:32,945 --> 00:09:36,031 Today, we're having a live broadcast of the popular show "Child's Toy," 163 00:09:36,115 --> 00:09:38,700 so all of the children here are nervous. 164 00:09:38,784 --> 00:09:39,701 Not. 165 00:09:39,785 --> 00:09:43,038 He's the devil! Hayama Akito! He is the devil! 166 00:09:43,122 --> 00:09:46,708 So, Suji-san, is this how my hair is going to be when I go on today? 167 00:09:46,792 --> 00:09:49,091 Well, Sana-chan, you keep moving. 168 00:09:50,129 --> 00:09:53,048 Ah, Rei-kun! What are you shooting!? 169 00:09:53,132 --> 00:09:54,716 This week's Sana-chan. 170 00:09:54,800 --> 00:09:58,353 You know, Sana-chan, your Manager-san has a reputation 171 00:09:58,437 --> 00:10:01,056 for being a nicer man than the other actors. 172 00:10:01,140 --> 00:10:02,390 Aah! You're after him! 173 00:10:02,474 --> 00:10:05,060 Sure, if he's a nice man, I'm taken with him. 174 00:10:05,144 --> 00:10:09,064 You can't put the moves on him. Rei-kun is my boyfriend and my pimp. 175 00:10:09,148 --> 00:10:12,067 Pimp!? Sana-chan, do you know what that word means? 176 00:10:12,151 --> 00:10:16,738 Sure I know. I make sure to give him his spending money every month. 177 00:10:16,822 --> 00:10:18,740 Right, Rei-kun? 178 00:10:18,824 --> 00:10:20,190 Huh? 179 00:10:21,827 --> 00:10:26,748 That dummy needs to get "ba-bing!" socked sometime! Ba-bing! Ba-bing! 180 00:10:26,832 --> 00:10:30,752 By "that dummy," you mean that problem child Hayama-kun? 181 00:10:30,836 --> 00:10:34,356 He's nothing as cutesy as a "problem child." He's the devil! 182 00:10:34,440 --> 00:10:37,359 Don't do anything rash, Sana-chan. You're a girl, after all. 183 00:10:37,443 --> 00:10:38,093 It's okay, it's okay! 184 00:10:38,177 --> 00:10:41,363 Using these sword fighting steps that I learned in Gekidan Komawari… 185 00:10:41,447 --> 00:10:44,679 …and cut him apart! Cut him apart! Poke that big dummy like this! 186 00:10:48,454 --> 00:10:50,372 Ah, it's xxxx-chan, from xxxxx! 187 00:10:50,456 --> 00:10:52,040 Sana-chan, I haven't seen you in a while. 188 00:10:52,124 --> 00:10:56,711 Thanks for doing xxxxx's new single, "xxxxxxx." It's great, huh? 189 00:10:56,795 --> 00:10:58,680 I'm glad you like it. 190 00:10:58,764 --> 00:11:00,715 Well now, Sana-chan, you're doing "Child's Toy" live today? 191 00:11:00,799 --> 00:11:01,716 That's right! 192 00:11:01,800 --> 00:11:04,386 Ah, I always watch it. I'll be pulling for you, okay? 193 00:11:04,470 --> 00:11:06,371 Thanks, xxxx-chan! 194 00:11:09,141 --> 00:11:10,725 Oops, couldn't help it. 195 00:11:10,809 --> 00:11:12,971 Well then, Sana-chan, see you later. 196 00:11:17,816 --> 00:11:18,733 "Zenjiro's "Child's Toy"" 197 00:11:18,817 --> 00:11:22,737 The cherry blossoms are in bloom for a new school yea-uh! 198 00:11:22,821 --> 00:11:23,738 Fantastic! 199 00:11:23,822 --> 00:11:27,075 So how about this new toim? Are you having a "happy new school yea-uh?" 200 00:11:27,159 --> 00:11:28,076 What're you, stupid? 201 00:11:28,160 --> 00:11:29,744 Made any "new good friends?" 202 00:11:29,828 --> 00:11:31,413 Hardly. 203 00:11:31,497 --> 00:11:33,481 And how about your new teach-uhs? 204 00:11:33,565 --> 00:11:37,419 Does anyone have any eye-poppingly good looking teach-uhs? 205 00:11:37,503 --> 00:11:39,087 No one like that here. 206 00:11:39,171 --> 00:11:42,424 Isn't that nice? Nothing but new stuff for awl you youngst-uhs. 207 00:11:42,508 --> 00:11:43,425 No, not "nothing but." 208 00:11:43,509 --> 00:11:46,595 I shua wish I could be re-bawn as a kid again. 209 00:11:46,679 --> 00:11:47,429 What are you, stupid? 210 00:11:47,513 --> 00:11:48,430 Eh, what? 211 00:11:48,514 --> 00:11:50,765 What's the matt-uh, Sana-chan? You're in a real fussy mood. 212 00:11:50,849 --> 00:11:52,100 That's right. 213 00:11:52,184 --> 00:11:53,435 Even though it's springtime? 214 00:11:53,519 --> 00:11:54,769 Even though it's springtime. 215 00:11:54,853 --> 00:11:56,771 You aren't having fun this school yea-uh? 216 00:11:56,855 --> 00:11:59,484 It's the absolute worst. 217 00:12:00,192 --> 00:12:04,145 You know what? The world of a child isn't the sweet life 218 00:12:04,229 --> 00:12:06,448 that you make it out to be, Zenjiro-sensei. 219 00:12:06,532 --> 00:12:07,449 Oh no? 220 00:12:07,533 --> 00:12:09,584 No, it's a "hazardousurvival world," 221 00:12:09,668 --> 00:12:11,119 where you either kill, don't kill, or get killed! 222 00:12:11,203 --> 00:12:12,120 "Hazardousurvival?" 223 00:12:12,204 --> 00:12:14,356 That's right, "Hazardousurvival!" It's a "Yakiniku plate" jungle, 224 00:12:14,440 --> 00:12:16,124 that a soft middle-aged man like you, Zenjiro-sensei, 225 00:12:16,208 --> 00:12:17,792 could never hope to survive in! 226 00:12:17,876 --> 00:12:18,793 —Grilled…? —Yes! 227 00:12:18,877 --> 00:12:19,961 Every single day in our class, 228 00:12:20,045 --> 00:12:23,465 our teacher's tears flood up almost to floor level! 229 00:12:23,549 --> 00:12:26,134 During classtime, soccer balls fly around, rockets fly around, 230 00:12:26,218 --> 00:12:27,135 and even tigers howl! 231 00:12:27,219 --> 00:12:29,738 Are you listening to me, Zenjiro-sensei? Are you listening to me, everyone? 232 00:12:29,822 --> 00:12:31,139 That's no school! 233 00:12:31,223 --> 00:12:35,510 That is a zoo! And the boys are just monkeys on Monkey Mountain! Monkeys! 234 00:12:35,594 --> 00:12:37,078 Am I right? Yeah? Am I right? 235 00:12:37,162 --> 00:12:40,081 Every single solitary individual specific distinct separate last one of them! 236 00:12:40,165 --> 00:12:42,417 And it's him! It's all his fault! Him! Him! 237 00:12:42,501 --> 00:12:43,752 Who? Who? 238 00:12:43,836 --> 00:12:44,753 Him, I tell you! 239 00:12:44,837 --> 00:12:46,087 Who, Ah'm asking you!? 240 00:12:46,171 --> 00:12:48,757 You, Hayama! I mean you! 241 00:12:48,841 --> 00:12:51,292 Are you listening to me, Hayama!? You stupid monkey, 242 00:12:51,376 --> 00:12:53,428 Hayama Akito, of the 6th grade, 3rd Class at Shinbo Elementary School! 243 00:12:53,512 --> 00:12:56,431 You! You! It's all your fault! 244 00:12:56,515 --> 00:12:59,768 I rub my sleepy eyes open every morning and go to school seriously! 245 00:12:59,852 --> 00:13:01,069 If only you weren't there! 246 00:13:01,153 --> 00:13:03,104 If only you weren't there, the school would be peaceful! 247 00:13:03,188 --> 00:13:07,956 Hey! What are you doing!? Let me go! Let me go! Hayama! 248 00:13:21,852 --> 00:13:23,770 That was a load off! Right now, I feel like you do 249 00:13:23,855 --> 00:13:26,441 when you've been all backed up, and all packed up, and then… 250 00:13:26,533 --> 00:13:31,882 …you poop it allll out! I feel terrific! 251 00:13:31,967 --> 00:13:35,787 That was something we hadn't seen in quite a while, Sana. 252 00:13:35,872 --> 00:13:37,823 Though your wardrobe was a bit plain. 253 00:13:37,907 --> 00:13:41,260 Still, I hope that this devil-sent Hayama-kun 254 00:13:41,344 --> 00:13:44,497 isn't thinking about getting back at you, Sana-chan. 255 00:13:44,581 --> 00:13:49,168 No need to worry! I'm not the least bit afraid of that brat! 256 00:13:49,252 --> 00:13:52,071 After all, he can't do a single thing by himself. 257 00:13:52,155 --> 00:13:54,840 He's just a big sissy, with shriveled-up nards! 258 00:13:54,924 --> 00:13:58,177 Then he might just stir up the other boys in the class 259 00:13:58,261 --> 00:14:00,513 and come after you in a group. 260 00:14:00,597 --> 00:14:02,181 Mama…! 261 00:14:02,265 --> 00:14:04,850 Mama is just stating the possibility. 262 00:14:04,934 --> 00:14:08,654 At any rate, at your word, the ill repute of this young boy Hayama 263 00:14:08,738 --> 00:14:11,190 has now spread to the far reaches of the land, 264 00:14:11,274 --> 00:14:13,225 to the millions of people who were watching television, 265 00:14:13,309 --> 00:14:15,528 and has been input into their heads. 266 00:14:15,612 --> 00:14:19,532 If this young boy is as much a devil-sent child as you say he is, Sana, 267 00:14:19,616 --> 00:14:22,882 then it's only proper that there should be a proportional retaliation, right? 268 00:14:24,954 --> 00:14:28,207 If the worst should happen, I'll still be around, though. 269 00:14:28,291 --> 00:14:29,542 Rei-kun…! 270 00:14:29,626 --> 00:14:33,078 Ah! I love you, Rei-kun! If they get back at me, 271 00:14:33,162 --> 00:14:34,480 you'll break their bones a million times over, 272 00:14:34,564 --> 00:14:37,483 and mail them back to them using business parcel delivery, right? 273 00:14:37,567 --> 00:14:40,719 —Rei-kun! Rei-kun! Rei-kun! —Well now, I have twelve hours until deadline. 274 00:14:40,803 --> 00:14:42,154 —Rei-kun! Rei-kun! —It's about time children were going to bed. 275 00:14:42,238 --> 00:14:44,490 Yes, Mama! Rei-kun, let's sleep together! 276 00:14:44,574 --> 00:14:45,491 Sure. 277 00:14:45,575 --> 00:14:48,160 Hey, until she graduates from elementary school, 278 00:14:48,244 --> 00:14:50,496 don't show her anything beyond a kiss on the cheek. 279 00:14:50,580 --> 00:14:51,830 Understood. 280 00:14:51,914 --> 00:14:53,832 "Sana-chan Sings" 281 00:14:53,916 --> 00:14:55,834 ♪ My mood graph goes up and down! ♪ 282 00:14:55,918 --> 00:15:01,173 ♪ My mood graph goes up and down! My mood graph goes up and down! ♪ 283 00:15:01,257 --> 00:15:03,175 ♪ I slept in this morning ♪ 284 00:15:03,259 --> 00:15:05,177 ♪ Sana is a Sleeping Ishimatsu of the forest ♪ 285 00:15:05,261 --> 00:15:07,179 ♪ When I get to school, there's Hayama the devil ♪ 286 00:15:07,263 --> 00:15:09,181 ♪ He is the worst, always bothering Sana-chan ♪ 287 00:15:09,265 --> 00:15:11,183 ♪ The teacher is crying, the boys are all wild monkeys ♪ 288 00:15:11,267 --> 00:15:13,852 ♪ The classroom is Hayama's House of Evil! ♪ 289 00:15:13,936 --> 00:15:18,190 ♪ I had a lot of anger pent up inside ♪ 290 00:15:18,274 --> 00:15:22,194 ♪ But I let it all out on a live "Child's Toy"! ♪ 291 00:15:22,278 --> 00:15:26,198 ♪ Now my anger is under control! ♪ 292 00:15:26,282 --> 00:15:28,200 ♪ This is Sana-chan's love song! ♪ 293 00:15:28,284 --> 00:15:30,869 Huh? That was a love song? 294 00:15:30,953 --> 00:15:32,785 Okay, good night. 295 00:16:00,917 --> 00:16:03,168 Yoo-hoo! 296 00:16:03,252 --> 00:16:04,379 Sch-ool! 297 00:16:06,923 --> 00:16:09,017 Eh!? I'm late again!? 298 00:16:11,260 --> 00:16:12,845 Good morning. 299 00:16:12,929 --> 00:16:15,514 You're two minutes faster than yesterday. Nice job. 300 00:16:15,598 --> 00:16:18,183 Sensei, your editor is here. 301 00:16:18,267 --> 00:16:19,518 Thank you, Shimura. 302 00:16:19,602 --> 00:16:21,186 Mm, very good. 303 00:16:21,270 --> 00:16:25,190 Good morning, Sensei. I've come to pick up your manuscript. 304 00:16:25,274 --> 00:16:27,573 What? Sensei? Huh? Your manuscript! 305 00:16:29,946 --> 00:16:31,778 Good morning! 306 00:16:33,282 --> 00:16:35,467 Thanks, Rei-kun. Today, we just barely made it here safe. 307 00:16:35,551 --> 00:16:36,468 Sana-chan… 308 00:16:36,552 --> 00:16:37,803 Eh? What? 309 00:16:37,887 --> 00:16:41,807 Are you sure you're okay by yourself? Should I walk you to your classroom? 310 00:16:41,891 --> 00:16:44,143 Are you worried about me, Rei-kun? 311 00:16:44,227 --> 00:16:45,811 Uh-huh, sure I am. 312 00:16:45,895 --> 00:16:48,480 I'm all right, I tell you. If anything should happen, 313 00:16:48,564 --> 00:16:50,916 I'll use these Cossack Kung Fu Steps that I learned in Gekidan Komawari 314 00:16:51,000 --> 00:16:52,484 to go bam-ba~m!! 315 00:16:52,568 --> 00:16:56,096 I see. Well then, let me give this to you. 316 00:16:56,572 --> 00:16:58,157 Eh? What's this? 317 00:16:58,241 --> 00:16:59,825 "Burutcha," The walkie-talkie that shakes. 318 00:16:59,909 --> 00:17:01,493 Burutcha? 319 00:17:01,577 --> 00:17:04,196 Now, even if you and I are separated, Sana-chan, by pushing this switch, 320 00:17:04,280 --> 00:17:07,499 the device will vibrate, sending me a signal. 321 00:17:07,583 --> 00:17:10,836 Oh? So, this is my hotline to you, Rei-kun? 322 00:17:10,920 --> 00:17:12,889 Right. Shall we try it? 323 00:17:14,257 --> 00:17:15,507 T-this w-works p-pretty g-good! 324 00:17:15,591 --> 00:17:16,575 S-so, w-when t-this h-happens, 325 00:17:16,659 --> 00:17:17,509 I-I'll c-come t-to h-help y-you r-right a-away. 326 00:17:17,593 --> 00:17:20,563 T-thanks, R-Rei-kun. T-these a-are k-kind o-of f-funny. 327 00:17:21,597 --> 00:17:23,998 All that shaking made me short on time! 328 00:17:25,268 --> 00:17:27,853 There you are! Komawari Step!! 329 00:17:27,937 --> 00:17:29,521 Sana-chan, you can't come here! 330 00:17:29,605 --> 00:17:30,522 What's up? 331 00:17:30,606 --> 00:17:32,858 Sana-chan, you should stay home. 332 00:17:32,942 --> 00:17:36,462 The boys who watched TV yesterday said they were going to clobber you, Sana-chan! 333 00:17:36,546 --> 00:17:40,866 Heh? What a simple bunch to figure out! You can just relax. 334 00:17:40,950 --> 00:17:45,471 I won't let myself be clobbered so easily. Nothing to worry about! 335 00:17:45,555 --> 00:17:48,807 If anything happens, Rei-kun gave me this shakey… 336 00:17:48,891 --> 00:17:52,987 Eh? Shakey? Huh? Shakey? Shakey? Shakey!? 337 00:17:55,898 --> 00:17:58,150 Ah, that was fun! Thanks, Rei-kun. 338 00:17:58,234 --> 00:18:00,486 Aah! I gave it back to Rei-kun! 339 00:18:00,570 --> 00:18:02,821 See you later, Sana-chan! 340 00:18:02,905 --> 00:18:04,823 He didn't notice either, for some reason… 341 00:18:04,907 --> 00:18:05,824 Ah! They're here! 342 00:18:05,908 --> 00:18:08,434 Don't get too full of yourself, Kurata! 343 00:18:09,245 --> 00:18:12,498 Why, you! You talked about Hayama-san on television! 344 00:18:12,582 --> 00:18:15,501 You're a smart-aleck, just because you're a little bit cute! 345 00:18:15,585 --> 00:18:18,504 Oh? This is a surprise, you king of the wiseguys! 346 00:18:18,588 --> 00:18:20,839 What's so wrong with being a little cute and a smart-aleck? 347 00:18:20,923 --> 00:18:21,840 Look, you…! 348 00:18:21,924 --> 00:18:22,508 Run! 349 00:18:22,592 --> 00:18:24,176 But Sana-chan…! 350 00:18:24,260 --> 00:18:27,179 I can't let you all get caught in the middle of this. Hurry! 351 00:18:27,263 --> 00:18:29,164 We'll go get Tanaka-sensei. 352 00:18:30,933 --> 00:18:34,119 If you guys were to see yourselves in the mirror right now, 353 00:18:34,203 --> 00:18:35,788 you'd see a bunch of incredibly barefaced fools! 354 00:18:35,872 --> 00:18:38,457 You guys make monkeys look smart! 355 00:18:38,541 --> 00:18:39,458 What!? 356 00:18:39,542 --> 00:18:43,796 Remember this. Folks like you are called "asses that boar the lion." 357 00:18:43,880 --> 00:18:44,797 We're what? 358 00:18:44,881 --> 00:18:47,466 I'm not sure what that means, but I don't like it! 359 00:18:47,550 --> 00:18:51,136 What she means to say is "asses that borrow the lion's skin." 360 00:18:51,220 --> 00:18:52,137 Damn it! 361 00:18:52,221 --> 00:18:55,140 Next time, ask an adult near you what she means! 362 00:18:55,224 --> 00:18:57,142 —Let her have it! —Pound her face in! 363 00:18:57,226 --> 00:18:58,477 Pound it in! 364 00:18:58,561 --> 00:19:00,325 Pound it in!? 365 00:19:02,565 --> 00:19:06,434 Ah! It got pounded in! I can't go on television like this! 366 00:19:07,236 --> 00:19:09,154 Whassis? Sana-chan is absent? 367 00:19:09,238 --> 00:19:10,706 I heard her face got pounded in. 368 00:19:11,574 --> 00:19:13,158 Eeee! Whassat!? 369 00:19:13,242 --> 00:19:14,159 We're scared! 370 00:19:14,243 --> 00:19:17,496 Then again, a bold change of image could let Sana bring new life to the show! 371 00:19:17,580 --> 00:19:18,831 The ratings would go up unexpectedly! 372 00:19:18,915 --> 00:19:22,044 Sana-chan's popularity would soar! 373 00:19:23,252 --> 00:19:25,971 In all the excitement, I'd escape to Hawaii with Rei-kun! 374 00:19:26,055 --> 00:19:28,173 The sunsets in Hawaii are romantic! 375 00:19:28,257 --> 00:19:30,175 Sana-chan, I love you. 376 00:19:30,259 --> 00:19:31,557 Rei-kun…! 377 00:19:34,196 --> 00:19:36,782 But then, the press would find us there, too! 378 00:19:36,866 --> 00:19:39,051 "Mysterious Creature Discovered with Asian Man in Hawaii" 379 00:19:39,135 --> 00:19:40,967 the article would wrongly say! 380 00:19:41,871 --> 00:19:44,690 The name of Kurata Sana would ring throughout the world 381 00:19:44,774 --> 00:19:47,107 as first face-pounded-in entertainer! 382 00:19:48,544 --> 00:19:51,129 Face pounded in! 383 00:19:51,213 --> 00:19:53,465 Oh, I actually forgot about the monkeys…!. 384 00:19:53,549 --> 00:19:56,314 We're really going to pound your face in! 385 00:19:57,219 --> 00:19:58,414 What are you doing? 386 00:19:59,555 --> 00:20:00,716 Hayama-san…! 387 00:20:03,225 --> 00:20:05,477 There you are, Boss Monkey! 388 00:20:05,561 --> 00:20:08,480 She talked about you on television yesterday, Hayama-san. 389 00:20:08,564 --> 00:20:10,148 Leave the girl alone. 390 00:20:10,232 --> 00:20:11,791 Eh? But… 391 00:20:12,568 --> 00:20:14,400 Just leave her alone. 392 00:20:21,911 --> 00:20:24,779 What was he thinking? 393 00:20:25,915 --> 00:20:29,249 Hayama-san, what do you have in the bag? 394 00:20:30,252 --> 00:20:31,515 Toys. 395 00:20:34,523 --> 00:20:37,357 Kurata! I'm coming to help right now! 396 00:20:38,861 --> 00:20:41,113 Oh, Kurata! 397 00:20:41,197 --> 00:20:43,448 —You're safe? —Sana-chan, are you all right? 398 00:20:43,532 --> 00:20:46,118 Tanaka-sensei takes a long time in the bathroom. 399 00:20:46,202 --> 00:20:47,119 Sorry. 400 00:20:47,203 --> 00:20:48,787 Kurata, are you…? 401 00:20:48,871 --> 00:20:50,897 I'm fine. Let's go to class. 402 00:20:51,874 --> 00:20:53,399 We sure will! 403 00:20:56,212 --> 00:20:58,797 Stop! Stop that! Stop! 404 00:20:58,881 --> 00:21:00,465 Ha! This is fun! 405 00:21:00,549 --> 00:21:03,135 What? What are those? 406 00:21:03,219 --> 00:21:04,803 Water pistols! 407 00:21:04,887 --> 00:21:06,805 We got them from Hayama-san. 408 00:21:06,889 --> 00:21:08,473 These are great! 409 00:21:08,557 --> 00:21:13,154 Hayama-san's idea of using colored ink instead of water is also very good! 410 00:21:13,896 --> 00:21:17,149 Stop this! Stop already, you guys! 411 00:21:17,233 --> 00:21:18,817 Ah, it's starting again. 412 00:21:18,901 --> 00:21:20,152 You guys! 413 00:21:20,236 --> 00:21:21,431 Stop that! 414 00:21:24,907 --> 00:21:29,828 Cut that out, you guys! I can't put up with any more of this! I'm about to… 415 00:21:29,912 --> 00:21:31,505 What are you going to do? 416 00:21:37,586 --> 00:21:39,987 What are you going to do, Sensei? 417 00:21:43,259 --> 00:21:46,354 I don't mind going public with this. 418 00:21:51,600 --> 00:21:57,164 I've exposed you adults' true nature. 419 00:22:10,852 --> 00:22:14,448 Cut it out already, would you? 420 00:22:39,548 --> 00:22:41,466 "Back against the wall." 421 00:22:41,550 --> 00:22:47,805 That's what you say about times like these. 422 00:22:47,889 --> 00:22:51,809 In dire straits, 423 00:22:51,893 --> 00:22:55,480 I've been waiting for an answer. 424 00:22:55,564 --> 00:22:59,817 My confessions are worked out long in advance, 425 00:22:59,901 --> 00:23:03,821 to always go along with the scenario. 426 00:23:03,905 --> 00:23:10,094 My heart may be settled, but my mind is in a… 427 00:23:10,178 --> 00:23:13,097 …panic!! 428 00:23:13,181 --> 00:23:17,768 When my friends invite me by, suddenly, 429 00:23:17,852 --> 00:23:21,439 he's there. 430 00:23:21,523 --> 00:23:23,441 And our usual classroom… 431 00:23:23,525 --> 00:23:26,444 …quick-changes into a merry-go-round… 432 00:23:26,528 --> 00:23:29,780 …for two. 433 00:23:29,864 --> 00:23:32,450 Although I've said nothing but wisecracks… 434 00:23:32,534 --> 00:23:38,122 …up to now, just for today, 435 00:23:38,206 --> 00:23:40,791 I'm going to be honest and sincere, 436 00:23:40,875 --> 00:23:46,130 so BOY, take a look my way! 437 00:23:46,214 --> 00:23:51,135 When my friends invite me by, suddenly, 438 00:23:51,219 --> 00:23:54,472 he's there, 439 00:23:54,556 --> 00:23:57,141 And our usual classroom… 440 00:23:57,225 --> 00:23:59,477 …quick-changes into a merry-go-round… 441 00:23:59,561 --> 00:24:02,053 …for two. 442 00:24:05,900 --> 00:24:08,986 Hoy! In Sana-chan's next adventures… 443 00:24:09,070 --> 00:24:12,390 I've run out of foursquarence! Sana, the champion of justice, 444 00:24:12,474 --> 00:24:15,092 will finally, finally step forward! 445 00:24:15,176 --> 00:24:17,228 I'll stop at nothing to take advantage of whatever weakness he has, 446 00:24:17,312 --> 00:24:18,596 for the sake of justice! 447 00:24:18,680 --> 00:24:21,799 Oh, Hayama's weakness? What is it? What is it? What is it? 448 00:24:21,883 --> 00:24:23,768 How do I beat him? How do I beat him? 449 00:24:23,852 --> 00:24:25,770 What should I do, should I do, should I, should I, Sri Lanka!? 450 00:24:25,854 --> 00:24:29,640 Next time on Child's Toy, Episode 2 of the Thrills of Love and Courage Saga: 451 00:24:29,724 --> 00:24:30,441 "The Whole Classroom is a Monkey Mountain" "The Whole Classroom is a Monkey Mountain" 452 00:24:30,525 --> 00:24:32,777 "The Whole Classroom is a Monkey Mountain" Okay, let's have a fair fight! 453 00:24:32,861 --> 00:24:34,454 "The Whole Classroom is a Monkey Mountain" What kind of story is this, I wonder?