1
00:00:08,853 --> 00:00:11,531
"Kodomo no Omocha"
2
00:00:11,615 --> 00:00:17,243
The rumor that I love you is true.
Yes it is.
3
00:00:18,569 --> 00:00:21,511
Whether you're awake or asleep…
4
00:00:23,024 --> 00:00:25,559
You can't avoid it,
5
00:00:25,643 --> 00:00:29,181
…so don't worry about it.
6
00:00:34,194 --> 00:00:40,511
If I sneak into your heart by
ridding you of that other love…
7
00:00:41,280 --> 00:00:43,501
…is that a sin?
8
00:00:45,944 --> 00:00:50,769
At sunset, when the children go home,
9
00:00:50,853 --> 00:00:54,613
today's incident is burning love!
10
00:00:54,697 --> 00:00:58,419
You can be sure of it!
11
00:00:58,673 --> 00:01:00,673
7 O'Clock News!
12
00:01:00,842 --> 00:01:04,341
Please, our relationship…
13
00:01:05,362 --> 00:01:09,995
Ah, don't condemn me for a true kiss…
14
00:01:10,111 --> 00:01:12,111
This town without fire…
15
00:01:12,463 --> 00:01:15,695
Let's ignite it with our love!
16
00:01:16,720 --> 00:01:21,333
Ah, don't live carelessly!
17
00:01:21,755 --> 00:01:25,074
That's asking for too much!
18
00:01:33,403 --> 00:01:35,588
I'm Kurata Sana, age 11.
I'm a sixth grader,
19
00:01:35,672 --> 00:01:39,325
who's also in Gekidan Komawari,
and active as an entertainer.
20
00:01:39,409 --> 00:01:42,161
Sagami Rei-kun. He's both
my chauffeur and my manager,
21
00:01:42,245 --> 00:01:44,330
as well as my boyfriend and pimp!
22
00:01:44,414 --> 00:01:47,077
Mama. She's an Aoki Laureate novelist
who keeps a chipmunk on her head.
23
00:01:49,085 --> 00:01:54,607
And this is the fiend who is in my class,
6th Grade 3rd Class, Hayama Akito!
24
00:01:54,691 --> 00:01:56,008
He's like the devil!
25
00:01:56,092 --> 00:02:00,012
Hayama is the ringleader of the boys in
our class, and they do whatever they want.
26
00:02:00,096 --> 00:02:01,447
Our class is a shambles!
27
00:02:01,531 --> 00:02:03,966
This isn't a school!
28
00:02:07,036 --> 00:02:10,063
Cut it out already, would you?
29
00:02:14,043 --> 00:02:15,961
Eh? His weak spot!?
30
00:02:16,045 --> 00:02:17,296
What? What? What? "What!?"
31
00:02:17,380 --> 00:02:18,297
The truth is…
32
00:02:18,381 --> 00:02:21,300
Eh!? Fear of heights!?
33
00:02:21,384 --> 00:02:24,737
—Um, Sana-chan, don't tell
anyone that I said so.
—Oh, is that right? O-ho-ho!
34
00:02:24,821 --> 00:02:26,639
—Keep it a secret.
—He's got a weakness for high places.
35
00:02:26,723 --> 00:02:29,241
—Okay then, I'm going home now.
—That Akito, he has such
an adorable weakness,
36
00:02:29,325 --> 00:02:31,692
—All right, see you later…
—doesn't he?
37
00:02:32,729 --> 00:02:38,669
With this, I've got Hayama beaten!
38
00:02:40,069 --> 00:02:45,736
"Operation Eyeball, Toothball!"
39
00:02:49,880 --> 00:02:51,130
Today's the day!
40
00:02:51,214 --> 00:02:53,547
Today's the day, you just watch, Hayama!
41
00:02:54,551 --> 00:02:56,747
Hey! Hayama!
42
00:02:58,889 --> 00:03:02,223
Stop that! Stop that, everyone!
43
00:03:03,894 --> 00:03:05,144
S-Sana-chan…?
44
00:03:05,228 --> 00:03:06,628
Are you all right?
45
00:03:08,565 --> 00:03:11,484
Fine… I'm fine…
46
00:03:11,568 --> 00:03:13,434
Sana-chan, you're creeping me out.
47
00:03:16,573 --> 00:03:19,372
SILENCE!!
48
00:03:31,855 --> 00:03:36,442
Hayama! I'm calling you
out to a contest!
49
00:03:36,526 --> 00:03:38,778
A contest?
50
00:03:38,862 --> 00:03:42,115
Against Hayama-san? What kind
of contest is she planning?
51
00:03:42,199 --> 00:03:43,531
Rock-paper-scissors?
52
00:03:46,203 --> 00:03:48,263
Prattle on.
53
00:03:49,206 --> 00:03:51,224
We're getting nowhere
the way things are.
54
00:03:51,308 --> 00:03:53,793
Let's settle on a winner
and a loser here once and for all!
55
00:03:53,877 --> 00:03:55,461
Oh my, she's serious.
56
00:03:55,545 --> 00:03:57,130
It looks that way.
57
00:03:57,214 --> 00:04:00,233
I'll be waiting for you
in the gym after school.
58
00:04:00,317 --> 00:04:02,877
It's no use trying to escape.
Prepare yourself!
59
00:04:05,889 --> 00:04:07,473
What is she thinking?
60
00:04:07,557 --> 00:04:08,808
I wonder if Sana-chan is all right.
61
00:04:08,892 --> 00:04:13,146
Everybody, this is class time.
Take your seats, and lets have class.
62
00:04:13,230 --> 00:04:15,256
"Class is over…"
63
00:04:21,571 --> 00:04:25,158
Nice of you to come!
Nice of you to come! Hayama!
64
00:04:25,242 --> 00:04:27,493
I'm so happy! I'm so happy!
I'm as happy as I've ever bean!
65
00:04:27,577 --> 00:04:31,764
And they taste good over rice, too!
Beans! Beans! Beans!
66
00:04:31,848 --> 00:04:33,099
Okay, Eri-chan! Rumi-chan!
67
00:04:33,183 --> 00:04:34,310
Right!
68
00:04:37,854 --> 00:04:41,018
You can't escape now, Hayama Akito-kun!
69
00:04:42,192 --> 00:04:45,162
Okay, onto the contest! Look over there!
70
00:04:52,202 --> 00:04:54,454
What's with that anxious
look on your face--?
71
00:04:54,538 --> 00:04:55,788
Why are you so calm?
72
00:04:55,872 --> 00:04:57,790
You wouldn't get anxious over
something that wasn't there, would you?
73
00:04:57,874 --> 00:05:00,126
Aya-chan! Yoo-hoo, Aya-chan!
74
00:05:00,210 --> 00:05:02,128
What, Sana-chan?
75
00:05:02,212 --> 00:05:07,133
Please! It isn't ready!
It isn't ready! It isn't ready!
76
00:05:07,217 --> 00:05:08,935
—If you would, if you would,
—Whoops. Was that me?
77
00:05:09,019 --> 00:05:11,804
like the way we planned!
Like the way we planned!
78
00:05:11,888 --> 00:05:13,806
Sana-chan, I'm supposed
to pull on this, right?
79
00:05:13,890 --> 00:05:15,552
Right! Right! Right! Right! Right!
80
00:05:18,228 --> 00:05:19,890
What's this?
81
00:05:23,567 --> 00:05:26,586
Well? Are you surprised?
My Mama bought it mail order.
82
00:05:26,670 --> 00:05:30,607
It's an "Easy for Everyone Bungee
Jump Set!" It cost 30,000 yen.
83
00:05:33,844 --> 00:05:35,094
It's perfectly safe,
84
00:05:35,178 --> 00:05:37,430
as you can be assuredly see by the
included "Person's weight mannequin."
85
00:05:37,514 --> 00:05:38,948
You're serious about doing this?
86
00:05:40,183 --> 00:05:42,001
Also, there will be
this high-sensitivity mike,
87
00:05:42,085 --> 00:05:45,037
which can pick up even the quietest voice.
We'll use this to compare our voices.
88
00:05:45,121 --> 00:05:48,441
When you jump, whoever yells the
loudest loses. How about that?
89
00:05:48,525 --> 00:05:49,776
I get it.
90
00:05:49,860 --> 00:05:51,761
This could be pretty fun.
91
00:05:54,197 --> 00:05:58,066
Come on, Hayama-chan!
How about giving it a shot?
92
00:06:02,205 --> 00:06:03,122
Ah! Hey, now!
93
00:06:03,206 --> 00:06:04,524
Are you running away, Hayama?
94
00:06:04,608 --> 00:06:06,793
It's not very cool to turn
your butt toward your enemy!
95
00:06:06,877 --> 00:06:11,464
Don't run away, Hayama-kun!
Come here, come here, "lovely boy!"
96
00:06:11,548 --> 00:06:15,468
This is stupid. You think I
would do something like this?
97
00:06:15,552 --> 00:06:18,805
Oh, dear! You nervous?
Or are you a "baby?"
98
00:06:18,889 --> 00:06:20,606
Don't tell me you're afraid of heights.
99
00:06:20,690 --> 00:06:22,809
It wouldn't be something
like that, right?
100
00:06:22,893 --> 00:06:25,812
You dumbass! There's no way
Hayama-san is scared!
101
00:06:25,896 --> 00:06:28,147
Oh, is that right?
Nice if that were true.
102
00:06:28,231 --> 00:06:30,817
Hayama-san, are you going
to let her say that?
103
00:06:30,901 --> 00:06:31,751
Do it, please!
104
00:06:31,835 --> 00:06:32,752
Yeah, yeah.
105
00:06:32,836 --> 00:06:34,420
Show her how strong you are!
106
00:06:34,504 --> 00:06:35,755
Right, right.
107
00:06:35,839 --> 00:06:39,425
Say, you don't suppose Hayama-kun
is afraid of heights, do you?
108
00:06:39,509 --> 00:06:41,093
You're kidding!
With that look on his face?
109
00:06:41,177 --> 00:06:45,097
You're right, madam.
That would be foolish.
110
00:06:45,181 --> 00:06:49,435
U-um, Sana-chan…?
Akito-kun won't exactly be…
111
00:06:49,519 --> 00:06:52,872
What are you telling me!?
I know, starting a fight
112
00:06:52,956 --> 00:06:56,108
just to hit someone in his weak spot
may be fighting a little bit dirty,
113
00:06:56,192 --> 00:07:01,781
but when you consider everything he's
done up to now, it's no—thing at all!
114
00:07:01,865 --> 00:07:03,916
Come on, Hayama! What will it be?
115
00:07:04,000 --> 00:07:08,165
If I win, then from now on,
you'll have to do exactly as I say.
116
00:07:17,213 --> 00:07:21,801
And if I win, you're not allowed to
meddle in anything I do, all right?
117
00:07:21,885 --> 00:07:23,469
Fine!
118
00:07:23,553 --> 00:07:25,137
Aya-chan, mike!
119
00:07:25,221 --> 00:07:26,806
Excuse me…
120
00:07:26,890 --> 00:07:28,085
I beg your pardon…
121
00:07:30,894 --> 00:07:36,849
Yahoo! I did it! I did it!
This contest is as good as won!
122
00:07:36,933 --> 00:07:39,994
After all, I love being in high places!
123
00:07:43,506 --> 00:07:45,758
"Bungee Confrontation with Hayama"
Make sure you good boys
and girls don't go trying this.
124
00:07:45,842 --> 00:07:46,775
"Bungee Confrontation with Hayama"
They wouldn't, ordinarily.
125
00:07:49,512 --> 00:07:51,430
Hayama-san, good luck!
126
00:07:51,514 --> 00:07:54,100
Show them what kind of man
you are, Hayama-san!
127
00:07:54,184 --> 00:07:56,102
Is the setup okay, Hisae-chan?
128
00:07:56,186 --> 00:07:56,769
Mm-hm!
129
00:07:56,853 --> 00:07:59,105
Hayama!
130
00:07:59,189 --> 00:08:02,775
We'll see your face
in tears very soon now.
131
00:08:02,859 --> 00:08:05,778
"Are you going to cry, Hayama!?"
132
00:08:05,862 --> 00:08:09,856
Hayama-san!
133
00:08:22,212 --> 00:08:24,477
He's nervous! He's nervous!
134
00:08:25,215 --> 00:08:28,134
Hey, what are you waiting for!?
Hurry up and jump, "Peggy" Hayama!
135
00:08:28,218 --> 00:08:30,469
What? "Peggy"? Sana-chan,
what's a "Peggy"?
136
00:08:30,553 --> 00:08:35,617
Peggy Hayama is the name of a singer.
Ask a grown-up nearby for more details.
137
00:08:45,502 --> 00:08:46,936
Hayama-san!
138
00:08:52,842 --> 00:08:56,095
He said "Ooh," right?
He just said "Ooh," right?
139
00:08:56,179 --> 00:08:58,097
I've got him!
140
00:08:58,181 --> 00:08:59,479
"I've got him!"
141
00:08:59,849 --> 00:09:03,102
Now, if you don't say anything,
Sana-chan, you win, right?
142
00:09:03,186 --> 00:09:07,021
All right, all right! Okay! Okay!
Just leave it to me now! I've already won!
143
00:09:09,526 --> 00:09:14,113
Yoo-hoo! I'm not scared at all!
144
00:09:14,197 --> 00:09:17,116
—Be careful, my darling.
—I love high places!
145
00:09:17,200 --> 00:09:21,194
—What are you talking about?
—Kurata stands on high towers!
146
00:09:22,872 --> 00:09:25,239
Here I go!
147
00:09:26,876 --> 00:09:29,128
Ah, damn! She's adopting a strange pose!
148
00:09:29,212 --> 00:09:30,908
She's just showing off.
149
00:10:02,846 --> 00:10:04,096
Sana-chan…
150
00:10:04,180 --> 00:10:07,173
What happened to all that confidence
you had before you jumped?
151
00:10:12,856 --> 00:10:17,590
I'm… good when it
comes to high places…
152
00:10:19,529 --> 00:10:22,966
…but as far as falling
from anyplace high…
153
00:10:24,200 --> 00:10:26,169
…I'd never done it.
154
00:10:29,539 --> 00:10:31,269
That was the flaw in my strategy.
155
00:10:37,814 --> 00:10:43,048
I'm not sure what happened,
but that means I won, right?
156
00:10:45,822 --> 00:10:48,741
I lost…
157
00:10:48,825 --> 00:10:50,384
Okay, okay, thank you, thank you.
158
00:10:53,496 --> 00:10:56,415
That's pathetic,
over something like a bungee jump.
159
00:10:56,499 --> 00:10:59,367
I'm so mad at myself!
160
00:11:01,171 --> 00:11:05,524
When you were a baby, we played Up-ups
as high as three meters,
161
00:11:05,608 --> 00:11:07,426
and you shrieked with delight.
162
00:11:07,510 --> 00:11:09,095
Three meters…!?
163
00:11:09,179 --> 00:11:12,431
—Up-up!
—Ah, Sensei!
164
00:11:12,515 --> 00:11:15,101
That must be how I got so scared!
165
00:11:15,185 --> 00:11:19,105
I'm sure that's the reason
why I was scared of falling!
166
00:11:19,189 --> 00:11:20,773
I hate this!
167
00:11:20,857 --> 00:11:23,109
Ah! Sana-chan, that's tomorrow's script!
168
00:11:23,193 --> 00:11:27,780
Um, I'm your editor, Onda.
I've been waiting since last week.
169
00:11:27,864 --> 00:11:30,783
Sensei, is your manuscript ready?
170
00:11:30,867 --> 00:11:32,426
Not in the least!
171
00:11:34,204 --> 00:11:36,122
"Sana-chan Sings"
172
00:11:36,206 --> 00:11:42,128
♪ Miserable defeat has me
deep in the blues! ♪
173
00:11:42,212 --> 00:11:44,463
♪ The weather may have cleared,
but my heart is still dark ♪
174
00:11:44,547 --> 00:11:46,465
♪ Rain is falling, splish-splash,
deep in the blues! ♪
175
00:11:46,549 --> 00:11:48,467
♪ I'm just an unlucky Twist Girl. ♪
176
00:11:48,551 --> 00:11:50,469
♪ I lost! I lost! I lost! Sana lost! ♪
—Manuscript! Manuscript!
Sensei, manuscript!
177
00:11:50,553 --> 00:11:52,805
♪ Tomorrow, tomorrow, tomorrow, tomorrow, ♪
178
00:11:52,889 --> 00:11:54,473
♪ what's going to happen at school♪ ?
179
00:11:54,557 --> 00:11:56,321
"It's the worst of schools"
180
00:11:59,562 --> 00:12:04,023
Stop! Anything but that!
181
00:12:16,879 --> 00:12:18,463
Stop!
182
00:12:18,547 --> 00:12:22,467
—No! Anything but that!
—Oh, but they're so cute!
183
00:12:23,172 --> 00:12:24,423
Hold on…!
184
00:12:24,507 --> 00:12:25,702
Don't meddle.
185
00:12:29,178 --> 00:12:31,670
—I can't take any more!
—We did it!
186
00:12:32,848 --> 00:12:35,716
I'm such an idiot.
187
00:12:36,452 --> 00:12:38,837
Sana-chan, if you keep
working yourself up like this,
188
00:12:38,921 --> 00:12:39,704
you're going to become a worm.
189
00:12:39,788 --> 00:12:43,375
Would you stop with your
disgusting consolations!?
190
00:12:43,459 --> 00:12:44,042
That's odd. Did I get it wrong?
191
00:12:44,126 --> 00:12:44,709
"'How to Console Women'
by Obana Miho"
That's odd. Did I get it wrong?
192
00:12:44,793 --> 00:12:46,421
"'How to Console Women'
by Obana Miho"
What kind of book are you reading!?
193
00:12:46,795 --> 00:12:48,713
Sana-chan, are you going
to give up like this?
194
00:12:48,797 --> 00:12:49,714
We couldn't take that!
195
00:12:49,798 --> 00:12:52,050
I'm not giving up! Not until
I make Hayama say "Uncle!"
196
00:12:52,134 --> 00:12:53,385
Uncle.
197
00:12:53,469 --> 00:12:55,387
Uncle. Uncle.
198
00:12:55,471 --> 00:12:57,389
Uncle. Uncle. Uncle.
199
00:12:57,473 --> 00:12:59,101
Uncle. Uncle.
200
00:13:00,809 --> 00:13:03,395
Sana-chan, if you keep gnashing around
like this, you're going to become a gnat.
201
00:13:03,479 --> 00:13:04,729
Shut up!
202
00:13:04,813 --> 00:13:05,730
You guys!
203
00:13:05,814 --> 00:13:08,733
Cut it out already, you guys!
Stop this! Stop it!
204
00:13:08,817 --> 00:13:09,734
Here you go.
205
00:13:09,818 --> 00:13:11,736
Pizza's here!
206
00:13:11,820 --> 00:13:13,686
This book is filled
with nothing but lies.
207
00:13:16,158 --> 00:13:17,820
You guys…!
208
00:13:24,833 --> 00:13:26,859
How's your pizza?
209
00:13:28,504 --> 00:13:32,958
Tanaka-sensei! It's you acting
like this that's the problem here!
210
00:13:33,042 --> 00:13:35,026
Why don't you stand up to those guys!?
211
00:13:35,110 --> 00:13:38,663
You're the teacher! You should
look sharp, like a teacher! Sharp!
212
00:13:38,747 --> 00:13:40,365
Can't you look sharper!? Sharp--?
213
00:13:40,449 --> 00:13:41,366
You're kidding!
214
00:13:41,450 --> 00:13:45,704
Hey, stop that. Don't cry like that.
Don't droop your eyes.
215
00:13:45,788 --> 00:13:48,306
Don't wipe away your tears
with your hands like that.
216
00:13:48,390 --> 00:13:50,041
Stop sticking your
bottom lip out like that.
217
00:13:50,125 --> 00:13:53,378
I can't stand the life of a teacher!
218
00:13:53,462 --> 00:13:55,714
Sensei!
219
00:13:55,798 --> 00:13:56,715
What is this!?
220
00:13:56,799 --> 00:14:00,051
What? What? What? What? What? Sensei!
221
00:14:00,135 --> 00:14:02,900
"Tanaka-sensei talks confidentially"
222
00:14:03,472 --> 00:14:05,724
Kurata…
223
00:14:05,808 --> 00:14:09,973
What exactly is the matter here?
You look positively gloomy, Sensei.
224
00:14:12,481 --> 00:14:14,633
T-the truth is…
225
00:14:14,717 --> 00:14:18,069
No, this isn't the sort of thing
you can talk to a child about.
226
00:14:18,153 --> 00:14:20,338
Why don't you tell me
everything, Sensei?
227
00:14:20,422 --> 00:14:22,073
I think you will feel
better once you do.
228
00:14:22,157 --> 00:14:25,744
Yeah? You're right.
You think so? Yeah, you're right.
229
00:14:25,828 --> 00:14:28,747
Well, you see…
that is to say… uh…
230
00:14:28,831 --> 00:14:33,718
The truth is, me and… uh…
your teacher… Mitsuya-sensei…
231
00:14:33,802 --> 00:14:36,354
are, um… how shall I say…?
232
00:14:36,438 --> 00:14:39,169
You're making it, right? Everyone knows.
233
00:14:40,776 --> 00:14:42,694
R-really…?
234
00:14:42,778 --> 00:14:48,366
So, we often take our breaks
together here in the nurse's office.
235
00:14:48,450 --> 00:14:50,368
And Hayama knew about it.
236
00:14:50,452 --> 00:14:51,369
Hayama?
237
00:14:51,453 --> 00:14:54,039
He took a picture of us that one time!
238
00:14:54,123 --> 00:14:55,455
Picture?
239
00:14:56,792 --> 00:15:02,647
At the time, we just…
got caught up in the mood, you see…
240
00:15:02,731 --> 00:15:04,716
and as it happens…
241
00:15:04,800 --> 00:15:06,564
You were making out?
242
00:15:22,151 --> 00:15:23,401
Well, yeah.
243
00:15:23,485 --> 00:15:24,402
You're kidding!
244
00:15:24,486 --> 00:15:30,289
How lewd!
245
00:15:31,493 --> 00:15:34,012
There's no need to shout it so loudly.
246
00:15:34,096 --> 00:15:36,214
That's the vocalization I
learned in Gekidan Komawari.
247
00:15:36,298 --> 00:15:37,682
Although I am starting
to feel a little dizzy.
248
00:15:37,766 --> 00:15:38,961
"Well, in any case…"
249
00:15:40,436 --> 00:15:43,355
For teachers to be making out with each
other at school comes as a great shock.
250
00:15:43,439 --> 00:15:45,223
I'll dance the make-out mambo!
251
00:15:45,307 --> 00:15:48,360
—Make-out! Make-out! Mambo! Make-out!
—You don't have to dance,
just listen to me.
252
00:15:48,444 --> 00:15:53,298
Anyhow, because of that,
Hayama is taking advantage of us.
253
00:15:53,382 --> 00:15:57,369
We can't report any of the trouble
he's making to those above us.
254
00:15:57,453 --> 00:15:58,703
What!?
255
00:15:58,787 --> 00:16:00,372
Sensei, you should have known better,
256
00:16:00,456 --> 00:16:02,254
but I can't let Hayama
get away with this!
257
00:16:03,459 --> 00:16:06,361
You dirty coward!!
258
00:16:07,796 --> 00:16:10,048
Right, okay! Sana-chan, that was great!
259
00:16:10,132 --> 00:16:11,716
Ah, thanks.
260
00:16:11,800 --> 00:16:14,252
What's up, Sana-chan?
That was amazingly compelling!
261
00:16:14,336 --> 00:16:16,388
You wouldn't think
this was a variety drama.
262
00:16:16,472 --> 00:16:20,392
I really felt like I was
a doity cowuhd there.
263
00:16:20,476 --> 00:16:23,061
I just thought about that idiot,
and I couldn't help but get fired up.
264
00:16:23,145 --> 00:16:25,397
"That idiot"? Which idiot is that?
265
00:16:25,481 --> 00:16:27,699
How am I going to get the pictures of
the teachers making out with each other
266
00:16:27,783 --> 00:16:28,733
away from him?
267
00:16:28,817 --> 00:16:31,369
M-making out? How do you mean?
Sounds interesting.
268
00:16:31,453 --> 00:16:32,737
Tell me awl about it. Okay?
269
00:16:32,821 --> 00:16:36,341
If you get the make-out pictures back,
the situation will improve?
270
00:16:36,425 --> 00:16:37,409
S-shua it will!
271
00:16:37,493 --> 00:16:39,678
But now, befo-ah you do, tell me
awl about these make-out pitch-uhs.
272
00:16:39,762 --> 00:16:44,015
Hm, but that's not possible. It's not
like he's going to agree to listen to me.
273
00:16:44,099 --> 00:16:47,419
Is that right? Well, why don'tcha tell
me mo-ah about these make-out pitch-uhs,
274
00:16:47,503 --> 00:16:49,020
and maybe I can be of help.
275
00:16:49,104 --> 00:16:50,689
It's okay, there is another way.
276
00:16:50,773 --> 00:16:52,357
Really? Awl right!
Befo-ah you tell us the way,
277
00:16:52,441 --> 00:16:53,692
let's hea-uh about these
make-out pitch-uhs.
278
00:16:53,776 --> 00:16:56,361
"An eye for an eye,
and a tooth for a tooth."
279
00:16:56,445 --> 00:16:57,362
What's that?
280
00:16:57,446 --> 00:17:01,032
Yeah, he'll explain what he means,
but about those make-out…
281
00:17:01,116 --> 00:17:02,033
In short,
282
00:17:02,117 --> 00:17:05,704
Sana-chan, you somehow or other take
an embarrassing picture of Hayama-kun.
283
00:17:05,788 --> 00:17:08,273
And then, you threaten him
that if he doesn't do as you say,
284
00:17:08,357 --> 00:17:09,708
you're going to go
public with that picture.
285
00:17:09,792 --> 00:17:13,058
—Oh, I get it! I can do that!
—So, yeah, about these
make-out pitch-uhs…
286
00:17:14,129 --> 00:17:15,714
Rei-kun, you're so smart!
287
00:17:15,798 --> 00:17:20,385
It may be fighting a little dirty,
but after all, Hayama-kun is doing it.
288
00:17:20,469 --> 00:17:23,722
Rei-kun, I love that
vicious streak of yours!
289
00:17:23,806 --> 00:17:25,724
I know! I'll get Tsuyoshi-kun to help me!
290
00:17:25,808 --> 00:17:27,392
Tsuyoshi-kun? You mean
the boy with the glasses?
291
00:17:27,476 --> 00:17:29,394
Just you watch, Hayama!
292
00:17:29,478 --> 00:17:33,882
An eye for an eyeball,
and a tooth for a toothball!
293
00:17:35,417 --> 00:17:38,002
What's a toothball?
294
00:17:38,086 --> 00:17:40,605
This week's Sana-chan.
295
00:17:40,689 --> 00:17:41,657
"Hayama"
296
00:17:45,761 --> 00:17:47,679
Is that Hayama's house?
297
00:17:47,763 --> 00:17:50,682
Sherlock Holmes. I borrowed it
from Gekidan Komawari for free.
298
00:17:50,766 --> 00:17:51,683
This is my smoking pipe.
299
00:17:51,767 --> 00:17:54,018
Sana-chan, you're the type
that gets taken in by form, huh?
300
00:17:54,102 --> 00:17:56,020
And this is a Polaroid camera.
301
00:17:56,104 --> 00:17:59,370
I'm going to take an
embarrassing picture of him with this!
302
00:18:00,442 --> 00:18:03,139
Say, Sana-chan, are you
sure you won't give this up?
303
00:18:05,113 --> 00:18:06,741
"No program!"
304
00:18:07,449 --> 00:18:08,366
You mean "problem," right?
305
00:18:08,450 --> 00:18:11,035
Tsuyoshi-kun, don't worry,
I won't let him lay a hand on you.
306
00:18:11,119 --> 00:18:14,372
Now then, how shall we
lure him out, Washington-kun?
307
00:18:14,456 --> 00:18:15,707
Watson, isn't it?
308
00:18:15,791 --> 00:18:20,044
It's all your fault! Just looking
at your face makes me sick!
309
00:18:20,128 --> 00:18:22,046
What was that just now?
310
00:18:22,130 --> 00:18:24,716
I think that's his older sister's voice.
311
00:18:24,800 --> 00:18:26,718
Get out of this house right now!
312
00:18:26,802 --> 00:18:29,721
Are you the one who built this house,
you hysterical girl!?
313
00:18:29,805 --> 00:18:35,326
What!? I wish you had never been born!
If only you weren't around!
314
00:18:35,410 --> 00:18:36,995
A family quarrel?
315
00:18:37,079 --> 00:18:40,607
You… devil! You're the devil!
316
00:18:41,416 --> 00:18:45,080
Don't come back! Don't ever
come back again, devil!
317
00:18:46,421 --> 00:18:54,921
"Devil"? Is that really his sister?
I can't believe it. I mean, "devil"…
318
00:19:08,777 --> 00:19:10,211
Hayama…
319
00:19:11,446 --> 00:19:13,031
Ah, that's his father.
320
00:19:13,115 --> 00:19:14,365
Eh? Hayama's?
321
00:19:14,449 --> 00:19:15,439
Mm-hmm.
322
00:19:18,787 --> 00:19:23,384
What? What? Why? Hey, how come?
Are you sure that's Hayama's dad?
323
00:19:24,126 --> 00:19:28,046
How come? How come he didn't
ask him anything? How come?
324
00:19:28,130 --> 00:19:29,621
How come?
325
00:19:31,800 --> 00:19:33,985
Say, what are we going to do?
He's leaving.
326
00:19:34,069 --> 00:19:35,435
Sana-chan…
327
00:19:37,406 --> 00:19:40,501
Somehow… I'm surprised…
328
00:19:42,411 --> 00:19:45,006
Even he makes that face…
329
00:19:46,415 --> 00:19:50,284
Sana-chan, listen, should we give up?
Let's give up.
330
00:19:51,086 --> 00:19:52,670
Come on! We're following him!
331
00:19:52,754 --> 00:19:54,005
We're doing it after all, huh?
332
00:19:54,089 --> 00:19:58,993
"After all, it's not like we can overlook
everything else he's done up to now"
333
00:20:01,763 --> 00:20:03,254
He went into the park.
334
00:20:05,434 --> 00:20:07,018
Now you've flown into the fire,
stupid Hayama.
335
00:20:07,102 --> 00:20:09,053
Come on, Tsuyoshi-kun,
now's our chance.
336
00:20:09,137 --> 00:20:11,022
"Operation: Eye for an Eyeball,
Tooth for a Toothball!"
337
00:20:11,106 --> 00:20:13,024
When did the operation get that name?
338
00:20:13,108 --> 00:20:15,693
No dawdling around! You'll never
become a great detective like that!
339
00:20:15,777 --> 00:20:17,473
I don't want to become one.
340
00:20:18,780 --> 00:20:20,031
Come on, hurry up and get out there!
341
00:20:20,115 --> 00:20:22,380
Hold on, don't push me, Sana-chan.
342
00:20:24,453 --> 00:20:27,946
Okay, this time I'm really
going to nail that Hayama!
343
00:20:28,790 --> 00:20:32,744
H-huh? Hey, if it isn't Akito-kun.
Fancy you being here.
344
00:20:32,828 --> 00:20:35,593
Oh, what happened to your hand there?
345
00:20:39,735 --> 00:20:40,985
Nothing.
346
00:20:41,069 --> 00:20:42,320
Now, Tsuyoshi! Go!
347
00:20:42,404 --> 00:20:44,134
Forgive me, Akito-kun!
348
00:20:50,412 --> 00:20:52,997
Why, you… Tsuyoshi…
349
00:20:53,081 --> 00:20:54,947
What did you do that for
all of a sudden!?
350
00:20:56,418 --> 00:20:59,003
Hayama Akito! You're finished now!
351
00:20:59,087 --> 00:21:02,148
I got a silly picture
of you there in the buff!
352
00:21:03,091 --> 00:21:07,345
Oh, here it comes!
Whoo, what's this!? Stupidity uncovered!
353
00:21:07,429 --> 00:21:09,013
Want to see?
354
00:21:09,097 --> 00:21:12,083
So, maybe I'll make a
bunch of copies of this
355
00:21:12,167 --> 00:21:13,351
and paste them up all over school!
356
00:21:13,435 --> 00:21:15,019
Y-you…
357
00:21:15,103 --> 00:21:18,289
Oh, what? You don't have any
right being upset over this!
358
00:21:18,373 --> 00:21:20,024
All I did was duplicate
what you're doing.
359
00:21:20,108 --> 00:21:24,170
Well? You're angry, right?
Frustrated, right? You should be sorry!
360
00:21:26,114 --> 00:21:27,832
Whoa! If you get angry at Tsuyoshi-kun,
361
00:21:27,916 --> 00:21:30,442
I'll pass these bare-naked
pictures around, too!
362
00:21:32,454 --> 00:21:34,872
Come and take it away from me,
if you can!
363
00:21:34,956 --> 00:21:36,754
It's the walkie-talkie
that shakes, Burutcha!
364
00:21:39,461 --> 00:21:41,379
S-Sana-chan! I'm off!
365
00:21:41,463 --> 00:21:45,717
Come on, come on! Can you keep up with
this step I learned in Gekidan Komawari?
366
00:21:45,801 --> 00:21:48,052
What are you, a tumbling act?
367
00:21:48,136 --> 00:21:50,054
Way to go, Rei-kun! Nice timing!
368
00:21:50,138 --> 00:21:53,165
If you do anything to Sana-chan,
I'll pass this photo out!
369
00:22:01,483 --> 00:22:03,401
Now, then…
370
00:22:03,485 --> 00:22:05,147
Hayama Akito-kun…
371
00:22:09,491 --> 00:22:13,189
How about you hand over
that picture of the teachers?
372
00:22:21,601 --> 00:22:23,229
Hayama-kun…
373
00:22:38,885 --> 00:22:40,803
"Back against the wall."
374
00:22:40,887 --> 00:22:47,142
That's what you say
about times like these.
375
00:22:47,226 --> 00:22:51,146
In dire straits,
376
00:22:51,230 --> 00:22:54,817
I've been waiting for an answer.
377
00:22:54,901 --> 00:22:58,821
My confessions are
worked out long in advance,
378
00:22:58,905 --> 00:23:03,158
In dire straits,
379
00:23:03,242 --> 00:23:09,164
My heart may be settled,
but my mind is in a…
380
00:23:09,248 --> 00:23:12,501
…panic!!
381
00:23:12,585 --> 00:23:17,106
When my friends invite me by, suddenly,
382
00:23:17,190 --> 00:23:20,776
he's there.
383
00:23:20,860 --> 00:23:23,445
And our usual classroom…
384
00:23:23,529 --> 00:23:25,781
…quick-changes into a merry-go-round…
385
00:23:25,865 --> 00:23:28,784
…for two.
386
00:23:28,868 --> 00:23:31,787
Although I've said
nothing but wisecracks…
387
00:23:31,871 --> 00:23:37,126
…up to now, just for today,
388
00:23:37,210 --> 00:23:40,129
I'm going to be honest and sincere,
389
00:23:40,213 --> 00:23:45,467
so BOY, take a look my way!
390
00:23:45,551 --> 00:23:50,472
When my friends invite me by, suddenly,
391
00:23:50,556 --> 00:23:53,809
he's there,
392
00:23:53,893 --> 00:23:56,478
And our usual classroom…
393
00:23:56,562 --> 00:23:58,814
…quick-changes into a merry-go-round…
394
00:23:58,898 --> 00:24:01,367
…for two.
395
00:24:05,938 --> 00:24:08,857
Hoy! In Sana-chan's next adventures…
396
00:24:08,941 --> 00:24:13,796
The game is over! Sana-chan wins!
Hayama finally apologizes!
397
00:24:13,880 --> 00:24:15,364
Or so we thought,
but what's this, what's this?
398
00:24:15,448 --> 00:24:17,466
Now, he's run afoul of the boys, too!
399
00:24:17,550 --> 00:24:19,268
A challenge for the
position of boss monkey?
400
00:24:19,352 --> 00:24:21,470
Yuck! That's some yucky, yucky business!
401
00:24:21,554 --> 00:24:24,139
How come you're so gloomy? Huh?
402
00:24:24,223 --> 00:24:28,210
Next time on Child's Toy, Episode 4
of the Cold Wind of the Heart Saga:
403
00:24:28,294 --> 00:24:30,479
"Lone Wolf, Awooo!"
"Lone Wolf, Awooo!"
404
00:24:30,563 --> 00:24:32,781
"Lone Wolf, Awooo!"
I'm worried about Tsuyoshi-kun.
405
00:24:32,865 --> 00:24:34,333
"Lone Wolf, Awooo!"