1 00:00:08,853 --> 00:00:11,531 "Kodomo no Omocha" 2 00:00:11,615 --> 00:00:17,243 The rumor that I love you is true. Yes it is. 3 00:00:18,569 --> 00:00:21,511 Whether you're awake or asleep… 4 00:00:23,024 --> 00:00:25,559 You can't avoid it, 5 00:00:25,643 --> 00:00:29,181 …so don't worry about it. 6 00:00:34,194 --> 00:00:40,511 If I sneak into your heart by ridding you of that other love… 7 00:00:41,280 --> 00:00:43,501 …is that a sin? 8 00:00:45,944 --> 00:00:50,769 At sunset, when the children go home, 9 00:00:50,853 --> 00:00:54,613 today's incident is burning love! 10 00:00:54,697 --> 00:00:58,419 You can be sure of it! 11 00:00:58,673 --> 00:01:00,673 7 O'Clock News! 12 00:01:00,842 --> 00:01:04,341 Please, our relationship… 13 00:01:05,362 --> 00:01:09,995 Ah, don't condemn me for a true kiss… 14 00:01:10,111 --> 00:01:12,111 This town without fire… 15 00:01:12,463 --> 00:01:15,695 Let's ignite it with our love! 16 00:01:16,720 --> 00:01:21,333 Ah, don't live carelessly! 17 00:01:21,755 --> 00:01:25,074 That's asking for too much! 18 00:01:33,403 --> 00:01:35,588 I'm Kurata Sana, age 11. I'm a sixth grader, 19 00:01:35,672 --> 00:01:39,325 who's also in Gekidan Komawari, and active as an entertainer. 20 00:01:39,409 --> 00:01:42,161 Sagami Rei-kun. He's both my chauffeur and my manager, 21 00:01:42,245 --> 00:01:44,330 as well as my boyfriend and pimp! 22 00:01:44,414 --> 00:01:47,077 Mama. She's an Aoki Laureate novelist who keeps a chipmunk on her head. 23 00:01:49,085 --> 00:01:54,607 And this is the fiend who is in my class, 6th Grade 3rd Class, Hayama Akito! 24 00:01:54,691 --> 00:01:56,008 He's like the devil! 25 00:01:56,092 --> 00:02:00,012 Hayama is the ringleader of the boys in our class, and they do whatever they want. 26 00:02:00,096 --> 00:02:01,447 Our class is a shambles! 27 00:02:01,531 --> 00:02:03,966 This isn't a school! 28 00:02:07,036 --> 00:02:10,063 Cut it out already, would you? 29 00:02:14,043 --> 00:02:15,961 Eh? His weak spot!? 30 00:02:16,045 --> 00:02:17,296 What? What? What? "What!?" 31 00:02:17,380 --> 00:02:18,297 The truth is… 32 00:02:18,381 --> 00:02:21,300 Eh!? Fear of heights!? 33 00:02:21,384 --> 00:02:24,737 —Um, Sana-chan, don't tell anyone that I said so. —Oh, is that right? O-ho-ho! 34 00:02:24,821 --> 00:02:26,639 —Keep it a secret. —He's got a weakness for high places. 35 00:02:26,723 --> 00:02:29,241 —Okay then, I'm going home now. —That Akito, he has such an adorable weakness, 36 00:02:29,325 --> 00:02:31,692 —All right, see you later… —doesn't he? 37 00:02:32,729 --> 00:02:38,669 With this, I've got Hayama beaten! 38 00:02:40,069 --> 00:02:45,736 "Operation Eyeball, Toothball!" 39 00:02:49,880 --> 00:02:51,130 Today's the day! 40 00:02:51,214 --> 00:02:53,547 Today's the day, you just watch, Hayama! 41 00:02:54,551 --> 00:02:56,747 Hey! Hayama! 42 00:02:58,889 --> 00:03:02,223 Stop that! Stop that, everyone! 43 00:03:03,894 --> 00:03:05,144 S-Sana-chan…? 44 00:03:05,228 --> 00:03:06,628 Are you all right? 45 00:03:08,565 --> 00:03:11,484 Fine… I'm fine… 46 00:03:11,568 --> 00:03:13,434 Sana-chan, you're creeping me out. 47 00:03:16,573 --> 00:03:19,372 SILENCE!! 48 00:03:31,855 --> 00:03:36,442 Hayama! I'm calling you out to a contest! 49 00:03:36,526 --> 00:03:38,778 A contest? 50 00:03:38,862 --> 00:03:42,115 Against Hayama-san? What kind of contest is she planning? 51 00:03:42,199 --> 00:03:43,531 Rock-paper-scissors? 52 00:03:46,203 --> 00:03:48,263 Prattle on. 53 00:03:49,206 --> 00:03:51,224 We're getting nowhere the way things are. 54 00:03:51,308 --> 00:03:53,793 Let's settle on a winner and a loser here once and for all! 55 00:03:53,877 --> 00:03:55,461 Oh my, she's serious. 56 00:03:55,545 --> 00:03:57,130 It looks that way. 57 00:03:57,214 --> 00:04:00,233 I'll be waiting for you in the gym after school. 58 00:04:00,317 --> 00:04:02,877 It's no use trying to escape. Prepare yourself! 59 00:04:05,889 --> 00:04:07,473 What is she thinking? 60 00:04:07,557 --> 00:04:08,808 I wonder if Sana-chan is all right. 61 00:04:08,892 --> 00:04:13,146 Everybody, this is class time. Take your seats, and lets have class. 62 00:04:13,230 --> 00:04:15,256 "Class is over…" 63 00:04:21,571 --> 00:04:25,158 Nice of you to come! Nice of you to come! Hayama! 64 00:04:25,242 --> 00:04:27,493 I'm so happy! I'm so happy! I'm as happy as I've ever bean! 65 00:04:27,577 --> 00:04:31,764 And they taste good over rice, too! Beans! Beans! Beans! 66 00:04:31,848 --> 00:04:33,099 Okay, Eri-chan! Rumi-chan! 67 00:04:33,183 --> 00:04:34,310 Right! 68 00:04:37,854 --> 00:04:41,018 You can't escape now, Hayama Akito-kun! 69 00:04:42,192 --> 00:04:45,162 Okay, onto the contest! Look over there! 70 00:04:52,202 --> 00:04:54,454 What's with that anxious look on your face--? 71 00:04:54,538 --> 00:04:55,788 Why are you so calm? 72 00:04:55,872 --> 00:04:57,790 You wouldn't get anxious over something that wasn't there, would you? 73 00:04:57,874 --> 00:05:00,126 Aya-chan! Yoo-hoo, Aya-chan! 74 00:05:00,210 --> 00:05:02,128 What, Sana-chan? 75 00:05:02,212 --> 00:05:07,133 Please! It isn't ready! It isn't ready! It isn't ready! 76 00:05:07,217 --> 00:05:08,935 —If you would, if you would, —Whoops. Was that me? 77 00:05:09,019 --> 00:05:11,804 like the way we planned! Like the way we planned! 78 00:05:11,888 --> 00:05:13,806 Sana-chan, I'm supposed to pull on this, right? 79 00:05:13,890 --> 00:05:15,552 Right! Right! Right! Right! Right! 80 00:05:18,228 --> 00:05:19,890 What's this? 81 00:05:23,567 --> 00:05:26,586 Well? Are you surprised? My Mama bought it mail order. 82 00:05:26,670 --> 00:05:30,607 It's an "Easy for Everyone Bungee Jump Set!" It cost 30,000 yen. 83 00:05:33,844 --> 00:05:35,094 It's perfectly safe, 84 00:05:35,178 --> 00:05:37,430 as you can be assuredly see by the included "Person's weight mannequin." 85 00:05:37,514 --> 00:05:38,948 You're serious about doing this? 86 00:05:40,183 --> 00:05:42,001 Also, there will be this high-sensitivity mike, 87 00:05:42,085 --> 00:05:45,037 which can pick up even the quietest voice. We'll use this to compare our voices. 88 00:05:45,121 --> 00:05:48,441 When you jump, whoever yells the loudest loses. How about that? 89 00:05:48,525 --> 00:05:49,776 I get it. 90 00:05:49,860 --> 00:05:51,761 This could be pretty fun. 91 00:05:54,197 --> 00:05:58,066 Come on, Hayama-chan! How about giving it a shot? 92 00:06:02,205 --> 00:06:03,122 Ah! Hey, now! 93 00:06:03,206 --> 00:06:04,524 Are you running away, Hayama? 94 00:06:04,608 --> 00:06:06,793 It's not very cool to turn your butt toward your enemy! 95 00:06:06,877 --> 00:06:11,464 Don't run away, Hayama-kun! Come here, come here, "lovely boy!" 96 00:06:11,548 --> 00:06:15,468 This is stupid. You think I would do something like this? 97 00:06:15,552 --> 00:06:18,805 Oh, dear! You nervous? Or are you a "baby?" 98 00:06:18,889 --> 00:06:20,606 Don't tell me you're afraid of heights. 99 00:06:20,690 --> 00:06:22,809 It wouldn't be something like that, right? 100 00:06:22,893 --> 00:06:25,812 You dumbass! There's no way Hayama-san is scared! 101 00:06:25,896 --> 00:06:28,147 Oh, is that right? Nice if that were true. 102 00:06:28,231 --> 00:06:30,817 Hayama-san, are you going to let her say that? 103 00:06:30,901 --> 00:06:31,751 Do it, please! 104 00:06:31,835 --> 00:06:32,752 Yeah, yeah. 105 00:06:32,836 --> 00:06:34,420 Show her how strong you are! 106 00:06:34,504 --> 00:06:35,755 Right, right. 107 00:06:35,839 --> 00:06:39,425 Say, you don't suppose Hayama-kun is afraid of heights, do you? 108 00:06:39,509 --> 00:06:41,093 You're kidding! With that look on his face? 109 00:06:41,177 --> 00:06:45,097 You're right, madam. That would be foolish. 110 00:06:45,181 --> 00:06:49,435 U-um, Sana-chan…? Akito-kun won't exactly be… 111 00:06:49,519 --> 00:06:52,872 What are you telling me!? I know, starting a fight 112 00:06:52,956 --> 00:06:56,108 just to hit someone in his weak spot may be fighting a little bit dirty, 113 00:06:56,192 --> 00:07:01,781 but when you consider everything he's done up to now, it's no—thing at all! 114 00:07:01,865 --> 00:07:03,916 Come on, Hayama! What will it be? 115 00:07:04,000 --> 00:07:08,165 If I win, then from now on, you'll have to do exactly as I say. 116 00:07:17,213 --> 00:07:21,801 And if I win, you're not allowed to meddle in anything I do, all right? 117 00:07:21,885 --> 00:07:23,469 Fine! 118 00:07:23,553 --> 00:07:25,137 Aya-chan, mike! 119 00:07:25,221 --> 00:07:26,806 Excuse me… 120 00:07:26,890 --> 00:07:28,085 I beg your pardon… 121 00:07:30,894 --> 00:07:36,849 Yahoo! I did it! I did it! This contest is as good as won! 122 00:07:36,933 --> 00:07:39,994 After all, I love being in high places! 123 00:07:43,506 --> 00:07:45,758 "Bungee Confrontation with Hayama" Make sure you good boys and girls don't go trying this. 124 00:07:45,842 --> 00:07:46,775 "Bungee Confrontation with Hayama" They wouldn't, ordinarily. 125 00:07:49,512 --> 00:07:51,430 Hayama-san, good luck! 126 00:07:51,514 --> 00:07:54,100 Show them what kind of man you are, Hayama-san! 127 00:07:54,184 --> 00:07:56,102 Is the setup okay, Hisae-chan? 128 00:07:56,186 --> 00:07:56,769 Mm-hm! 129 00:07:56,853 --> 00:07:59,105 Hayama! 130 00:07:59,189 --> 00:08:02,775 We'll see your face in tears very soon now. 131 00:08:02,859 --> 00:08:05,778 "Are you going to cry, Hayama!?" 132 00:08:05,862 --> 00:08:09,856 Hayama-san! 133 00:08:22,212 --> 00:08:24,477 He's nervous! He's nervous! 134 00:08:25,215 --> 00:08:28,134 Hey, what are you waiting for!? Hurry up and jump, "Peggy" Hayama! 135 00:08:28,218 --> 00:08:30,469 What? "Peggy"? Sana-chan, what's a "Peggy"? 136 00:08:30,553 --> 00:08:35,617 Peggy Hayama is the name of a singer. Ask a grown-up nearby for more details. 137 00:08:45,502 --> 00:08:46,936 Hayama-san! 138 00:08:52,842 --> 00:08:56,095 He said "Ooh," right? He just said "Ooh," right? 139 00:08:56,179 --> 00:08:58,097 I've got him! 140 00:08:58,181 --> 00:08:59,479 "I've got him!" 141 00:08:59,849 --> 00:09:03,102 Now, if you don't say anything, Sana-chan, you win, right? 142 00:09:03,186 --> 00:09:07,021 All right, all right! Okay! Okay! Just leave it to me now! I've already won! 143 00:09:09,526 --> 00:09:14,113 Yoo-hoo! I'm not scared at all! 144 00:09:14,197 --> 00:09:17,116 —Be careful, my darling. —I love high places! 145 00:09:17,200 --> 00:09:21,194 —What are you talking about? —Kurata stands on high towers! 146 00:09:22,872 --> 00:09:25,239 Here I go! 147 00:09:26,876 --> 00:09:29,128 Ah, damn! She's adopting a strange pose! 148 00:09:29,212 --> 00:09:30,908 She's just showing off. 149 00:10:02,846 --> 00:10:04,096 Sana-chan… 150 00:10:04,180 --> 00:10:07,173 What happened to all that confidence you had before you jumped? 151 00:10:12,856 --> 00:10:17,590 I'm… good when it comes to high places… 152 00:10:19,529 --> 00:10:22,966 …but as far as falling from anyplace high… 153 00:10:24,200 --> 00:10:26,169 …I'd never done it. 154 00:10:29,539 --> 00:10:31,269 That was the flaw in my strategy. 155 00:10:37,814 --> 00:10:43,048 I'm not sure what happened, but that means I won, right? 156 00:10:45,822 --> 00:10:48,741 I lost… 157 00:10:48,825 --> 00:10:50,384 Okay, okay, thank you, thank you. 158 00:10:53,496 --> 00:10:56,415 That's pathetic, over something like a bungee jump. 159 00:10:56,499 --> 00:10:59,367 I'm so mad at myself! 160 00:11:01,171 --> 00:11:05,524 When you were a baby, we played Up-ups as high as three meters, 161 00:11:05,608 --> 00:11:07,426 and you shrieked with delight. 162 00:11:07,510 --> 00:11:09,095 Three meters…!? 163 00:11:09,179 --> 00:11:12,431 —Up-up! —Ah, Sensei! 164 00:11:12,515 --> 00:11:15,101 That must be how I got so scared! 165 00:11:15,185 --> 00:11:19,105 I'm sure that's the reason why I was scared of falling! 166 00:11:19,189 --> 00:11:20,773 I hate this! 167 00:11:20,857 --> 00:11:23,109 Ah! Sana-chan, that's tomorrow's script! 168 00:11:23,193 --> 00:11:27,780 Um, I'm your editor, Onda. I've been waiting since last week. 169 00:11:27,864 --> 00:11:30,783 Sensei, is your manuscript ready? 170 00:11:30,867 --> 00:11:32,426 Not in the least! 171 00:11:34,204 --> 00:11:36,122 "Sana-chan Sings" 172 00:11:36,206 --> 00:11:42,128 ♪ Miserable defeat has me deep in the blues! ♪ 173 00:11:42,212 --> 00:11:44,463 ♪ The weather may have cleared, but my heart is still dark ♪ 174 00:11:44,547 --> 00:11:46,465 ♪ Rain is falling, splish-splash, deep in the blues! ♪ 175 00:11:46,549 --> 00:11:48,467 ♪ I'm just an unlucky Twist Girl. ♪ 176 00:11:48,551 --> 00:11:50,469 ♪ I lost! I lost! I lost! Sana lost! ♪ —Manuscript! Manuscript! Sensei, manuscript! 177 00:11:50,553 --> 00:11:52,805 ♪ Tomorrow, tomorrow, tomorrow, tomorrow, ♪ 178 00:11:52,889 --> 00:11:54,473 ♪ what's going to happen at school♪ ? 179 00:11:54,557 --> 00:11:56,321 "It's the worst of schools" 180 00:11:59,562 --> 00:12:04,023 Stop! Anything but that! 181 00:12:16,879 --> 00:12:18,463 Stop! 182 00:12:18,547 --> 00:12:22,467 —No! Anything but that! —Oh, but they're so cute! 183 00:12:23,172 --> 00:12:24,423 Hold on…! 184 00:12:24,507 --> 00:12:25,702 Don't meddle. 185 00:12:29,178 --> 00:12:31,670 —I can't take any more! —We did it! 186 00:12:32,848 --> 00:12:35,716 I'm such an idiot. 187 00:12:36,452 --> 00:12:38,837 Sana-chan, if you keep working yourself up like this, 188 00:12:38,921 --> 00:12:39,704 you're going to become a worm. 189 00:12:39,788 --> 00:12:43,375 Would you stop with your disgusting consolations!? 190 00:12:43,459 --> 00:12:44,042 That's odd. Did I get it wrong? 191 00:12:44,126 --> 00:12:44,709 "'How to Console Women' by Obana Miho" That's odd. Did I get it wrong? 192 00:12:44,793 --> 00:12:46,421 "'How to Console Women' by Obana Miho" What kind of book are you reading!? 193 00:12:46,795 --> 00:12:48,713 Sana-chan, are you going to give up like this? 194 00:12:48,797 --> 00:12:49,714 We couldn't take that! 195 00:12:49,798 --> 00:12:52,050 I'm not giving up! Not until I make Hayama say "Uncle!" 196 00:12:52,134 --> 00:12:53,385 Uncle. 197 00:12:53,469 --> 00:12:55,387 Uncle. Uncle. 198 00:12:55,471 --> 00:12:57,389 Uncle. Uncle. Uncle. 199 00:12:57,473 --> 00:12:59,101 Uncle. Uncle. 200 00:13:00,809 --> 00:13:03,395 Sana-chan, if you keep gnashing around like this, you're going to become a gnat. 201 00:13:03,479 --> 00:13:04,729 Shut up! 202 00:13:04,813 --> 00:13:05,730 You guys! 203 00:13:05,814 --> 00:13:08,733 Cut it out already, you guys! Stop this! Stop it! 204 00:13:08,817 --> 00:13:09,734 Here you go. 205 00:13:09,818 --> 00:13:11,736 Pizza's here! 206 00:13:11,820 --> 00:13:13,686 This book is filled with nothing but lies. 207 00:13:16,158 --> 00:13:17,820 You guys…! 208 00:13:24,833 --> 00:13:26,859 How's your pizza? 209 00:13:28,504 --> 00:13:32,958 Tanaka-sensei! It's you acting like this that's the problem here! 210 00:13:33,042 --> 00:13:35,026 Why don't you stand up to those guys!? 211 00:13:35,110 --> 00:13:38,663 You're the teacher! You should look sharp, like a teacher! Sharp! 212 00:13:38,747 --> 00:13:40,365 Can't you look sharper!? Sharp--? 213 00:13:40,449 --> 00:13:41,366 You're kidding! 214 00:13:41,450 --> 00:13:45,704 Hey, stop that. Don't cry like that. Don't droop your eyes. 215 00:13:45,788 --> 00:13:48,306 Don't wipe away your tears with your hands like that. 216 00:13:48,390 --> 00:13:50,041 Stop sticking your bottom lip out like that. 217 00:13:50,125 --> 00:13:53,378 I can't stand the life of a teacher! 218 00:13:53,462 --> 00:13:55,714 Sensei! 219 00:13:55,798 --> 00:13:56,715 What is this!? 220 00:13:56,799 --> 00:14:00,051 What? What? What? What? What? Sensei! 221 00:14:00,135 --> 00:14:02,900 "Tanaka-sensei talks confidentially" 222 00:14:03,472 --> 00:14:05,724 Kurata… 223 00:14:05,808 --> 00:14:09,973 What exactly is the matter here? You look positively gloomy, Sensei. 224 00:14:12,481 --> 00:14:14,633 T-the truth is… 225 00:14:14,717 --> 00:14:18,069 No, this isn't the sort of thing you can talk to a child about. 226 00:14:18,153 --> 00:14:20,338 Why don't you tell me everything, Sensei? 227 00:14:20,422 --> 00:14:22,073 I think you will feel better once you do. 228 00:14:22,157 --> 00:14:25,744 Yeah? You're right. You think so? Yeah, you're right. 229 00:14:25,828 --> 00:14:28,747 Well, you see… that is to say… uh… 230 00:14:28,831 --> 00:14:33,718 The truth is, me and… uh… your teacher… Mitsuya-sensei… 231 00:14:33,802 --> 00:14:36,354 are, um… how shall I say…? 232 00:14:36,438 --> 00:14:39,169 You're making it, right? Everyone knows. 233 00:14:40,776 --> 00:14:42,694 R-really…? 234 00:14:42,778 --> 00:14:48,366 So, we often take our breaks together here in the nurse's office. 235 00:14:48,450 --> 00:14:50,368 And Hayama knew about it. 236 00:14:50,452 --> 00:14:51,369 Hayama? 237 00:14:51,453 --> 00:14:54,039 He took a picture of us that one time! 238 00:14:54,123 --> 00:14:55,455 Picture? 239 00:14:56,792 --> 00:15:02,647 At the time, we just… got caught up in the mood, you see… 240 00:15:02,731 --> 00:15:04,716 and as it happens… 241 00:15:04,800 --> 00:15:06,564 You were making out? 242 00:15:22,151 --> 00:15:23,401 Well, yeah. 243 00:15:23,485 --> 00:15:24,402 You're kidding! 244 00:15:24,486 --> 00:15:30,289 How lewd! 245 00:15:31,493 --> 00:15:34,012 There's no need to shout it so loudly. 246 00:15:34,096 --> 00:15:36,214 That's the vocalization I learned in Gekidan Komawari. 247 00:15:36,298 --> 00:15:37,682 Although I am starting to feel a little dizzy. 248 00:15:37,766 --> 00:15:38,961 "Well, in any case…" 249 00:15:40,436 --> 00:15:43,355 For teachers to be making out with each other at school comes as a great shock. 250 00:15:43,439 --> 00:15:45,223 I'll dance the make-out mambo! 251 00:15:45,307 --> 00:15:48,360 —Make-out! Make-out! Mambo! Make-out! —You don't have to dance, just listen to me. 252 00:15:48,444 --> 00:15:53,298 Anyhow, because of that, Hayama is taking advantage of us. 253 00:15:53,382 --> 00:15:57,369 We can't report any of the trouble he's making to those above us. 254 00:15:57,453 --> 00:15:58,703 What!? 255 00:15:58,787 --> 00:16:00,372 Sensei, you should have known better, 256 00:16:00,456 --> 00:16:02,254 but I can't let Hayama get away with this! 257 00:16:03,459 --> 00:16:06,361 You dirty coward!! 258 00:16:07,796 --> 00:16:10,048 Right, okay! Sana-chan, that was great! 259 00:16:10,132 --> 00:16:11,716 Ah, thanks. 260 00:16:11,800 --> 00:16:14,252 What's up, Sana-chan? That was amazingly compelling! 261 00:16:14,336 --> 00:16:16,388 You wouldn't think this was a variety drama. 262 00:16:16,472 --> 00:16:20,392 I really felt like I was a doity cowuhd there. 263 00:16:20,476 --> 00:16:23,061 I just thought about that idiot, and I couldn't help but get fired up. 264 00:16:23,145 --> 00:16:25,397 "That idiot"? Which idiot is that? 265 00:16:25,481 --> 00:16:27,699 How am I going to get the pictures of the teachers making out with each other 266 00:16:27,783 --> 00:16:28,733 away from him? 267 00:16:28,817 --> 00:16:31,369 M-making out? How do you mean? Sounds interesting. 268 00:16:31,453 --> 00:16:32,737 Tell me awl about it. Okay? 269 00:16:32,821 --> 00:16:36,341 If you get the make-out pictures back, the situation will improve? 270 00:16:36,425 --> 00:16:37,409 S-shua it will! 271 00:16:37,493 --> 00:16:39,678 But now, befo-ah you do, tell me awl about these make-out pitch-uhs. 272 00:16:39,762 --> 00:16:44,015 Hm, but that's not possible. It's not like he's going to agree to listen to me. 273 00:16:44,099 --> 00:16:47,419 Is that right? Well, why don'tcha tell me mo-ah about these make-out pitch-uhs, 274 00:16:47,503 --> 00:16:49,020 and maybe I can be of help. 275 00:16:49,104 --> 00:16:50,689 It's okay, there is another way. 276 00:16:50,773 --> 00:16:52,357 Really? Awl right! Befo-ah you tell us the way, 277 00:16:52,441 --> 00:16:53,692 let's hea-uh about these make-out pitch-uhs. 278 00:16:53,776 --> 00:16:56,361 "An eye for an eye, and a tooth for a tooth." 279 00:16:56,445 --> 00:16:57,362 What's that? 280 00:16:57,446 --> 00:17:01,032 Yeah, he'll explain what he means, but about those make-out… 281 00:17:01,116 --> 00:17:02,033 In short, 282 00:17:02,117 --> 00:17:05,704 Sana-chan, you somehow or other take an embarrassing picture of Hayama-kun. 283 00:17:05,788 --> 00:17:08,273 And then, you threaten him that if he doesn't do as you say, 284 00:17:08,357 --> 00:17:09,708 you're going to go public with that picture. 285 00:17:09,792 --> 00:17:13,058 —Oh, I get it! I can do that! —So, yeah, about these make-out pitch-uhs… 286 00:17:14,129 --> 00:17:15,714 Rei-kun, you're so smart! 287 00:17:15,798 --> 00:17:20,385 It may be fighting a little dirty, but after all, Hayama-kun is doing it. 288 00:17:20,469 --> 00:17:23,722 Rei-kun, I love that vicious streak of yours! 289 00:17:23,806 --> 00:17:25,724 I know! I'll get Tsuyoshi-kun to help me! 290 00:17:25,808 --> 00:17:27,392 Tsuyoshi-kun? You mean the boy with the glasses? 291 00:17:27,476 --> 00:17:29,394 Just you watch, Hayama! 292 00:17:29,478 --> 00:17:33,882 An eye for an eyeball, and a tooth for a toothball! 293 00:17:35,417 --> 00:17:38,002 What's a toothball? 294 00:17:38,086 --> 00:17:40,605 This week's Sana-chan. 295 00:17:40,689 --> 00:17:41,657 "Hayama" 296 00:17:45,761 --> 00:17:47,679 Is that Hayama's house? 297 00:17:47,763 --> 00:17:50,682 Sherlock Holmes. I borrowed it from Gekidan Komawari for free. 298 00:17:50,766 --> 00:17:51,683 This is my smoking pipe. 299 00:17:51,767 --> 00:17:54,018 Sana-chan, you're the type that gets taken in by form, huh? 300 00:17:54,102 --> 00:17:56,020 And this is a Polaroid camera. 301 00:17:56,104 --> 00:17:59,370 I'm going to take an embarrassing picture of him with this! 302 00:18:00,442 --> 00:18:03,139 Say, Sana-chan, are you sure you won't give this up? 303 00:18:05,113 --> 00:18:06,741 "No program!" 304 00:18:07,449 --> 00:18:08,366 You mean "problem," right? 305 00:18:08,450 --> 00:18:11,035 Tsuyoshi-kun, don't worry, I won't let him lay a hand on you. 306 00:18:11,119 --> 00:18:14,372 Now then, how shall we lure him out, Washington-kun? 307 00:18:14,456 --> 00:18:15,707 Watson, isn't it? 308 00:18:15,791 --> 00:18:20,044 It's all your fault! Just looking at your face makes me sick! 309 00:18:20,128 --> 00:18:22,046 What was that just now? 310 00:18:22,130 --> 00:18:24,716 I think that's his older sister's voice. 311 00:18:24,800 --> 00:18:26,718 Get out of this house right now! 312 00:18:26,802 --> 00:18:29,721 Are you the one who built this house, you hysterical girl!? 313 00:18:29,805 --> 00:18:35,326 What!? I wish you had never been born! If only you weren't around! 314 00:18:35,410 --> 00:18:36,995 A family quarrel? 315 00:18:37,079 --> 00:18:40,607 You… devil! You're the devil! 316 00:18:41,416 --> 00:18:45,080 Don't come back! Don't ever come back again, devil! 317 00:18:46,421 --> 00:18:54,921 "Devil"? Is that really his sister? I can't believe it. I mean, "devil"… 318 00:19:08,777 --> 00:19:10,211 Hayama… 319 00:19:11,446 --> 00:19:13,031 Ah, that's his father. 320 00:19:13,115 --> 00:19:14,365 Eh? Hayama's? 321 00:19:14,449 --> 00:19:15,439 Mm-hmm. 322 00:19:18,787 --> 00:19:23,384 What? What? Why? Hey, how come? Are you sure that's Hayama's dad? 323 00:19:24,126 --> 00:19:28,046 How come? How come he didn't ask him anything? How come? 324 00:19:28,130 --> 00:19:29,621 How come? 325 00:19:31,800 --> 00:19:33,985 Say, what are we going to do? He's leaving. 326 00:19:34,069 --> 00:19:35,435 Sana-chan… 327 00:19:37,406 --> 00:19:40,501 Somehow… I'm surprised… 328 00:19:42,411 --> 00:19:45,006 Even he makes that face… 329 00:19:46,415 --> 00:19:50,284 Sana-chan, listen, should we give up? Let's give up. 330 00:19:51,086 --> 00:19:52,670 Come on! We're following him! 331 00:19:52,754 --> 00:19:54,005 We're doing it after all, huh? 332 00:19:54,089 --> 00:19:58,993 "After all, it's not like we can overlook everything else he's done up to now" 333 00:20:01,763 --> 00:20:03,254 He went into the park. 334 00:20:05,434 --> 00:20:07,018 Now you've flown into the fire, stupid Hayama. 335 00:20:07,102 --> 00:20:09,053 Come on, Tsuyoshi-kun, now's our chance. 336 00:20:09,137 --> 00:20:11,022 "Operation: Eye for an Eyeball, Tooth for a Toothball!" 337 00:20:11,106 --> 00:20:13,024 When did the operation get that name? 338 00:20:13,108 --> 00:20:15,693 No dawdling around! You'll never become a great detective like that! 339 00:20:15,777 --> 00:20:17,473 I don't want to become one. 340 00:20:18,780 --> 00:20:20,031 Come on, hurry up and get out there! 341 00:20:20,115 --> 00:20:22,380 Hold on, don't push me, Sana-chan. 342 00:20:24,453 --> 00:20:27,946 Okay, this time I'm really going to nail that Hayama! 343 00:20:28,790 --> 00:20:32,744 H-huh? Hey, if it isn't Akito-kun. Fancy you being here. 344 00:20:32,828 --> 00:20:35,593 Oh, what happened to your hand there? 345 00:20:39,735 --> 00:20:40,985 Nothing. 346 00:20:41,069 --> 00:20:42,320 Now, Tsuyoshi! Go! 347 00:20:42,404 --> 00:20:44,134 Forgive me, Akito-kun! 348 00:20:50,412 --> 00:20:52,997 Why, you… Tsuyoshi… 349 00:20:53,081 --> 00:20:54,947 What did you do that for all of a sudden!? 350 00:20:56,418 --> 00:20:59,003 Hayama Akito! You're finished now! 351 00:20:59,087 --> 00:21:02,148 I got a silly picture of you there in the buff! 352 00:21:03,091 --> 00:21:07,345 Oh, here it comes! Whoo, what's this!? Stupidity uncovered! 353 00:21:07,429 --> 00:21:09,013 Want to see? 354 00:21:09,097 --> 00:21:12,083 So, maybe I'll make a bunch of copies of this 355 00:21:12,167 --> 00:21:13,351 and paste them up all over school! 356 00:21:13,435 --> 00:21:15,019 Y-you… 357 00:21:15,103 --> 00:21:18,289 Oh, what? You don't have any right being upset over this! 358 00:21:18,373 --> 00:21:20,024 All I did was duplicate what you're doing. 359 00:21:20,108 --> 00:21:24,170 Well? You're angry, right? Frustrated, right? You should be sorry! 360 00:21:26,114 --> 00:21:27,832 Whoa! If you get angry at Tsuyoshi-kun, 361 00:21:27,916 --> 00:21:30,442 I'll pass these bare-naked pictures around, too! 362 00:21:32,454 --> 00:21:34,872 Come and take it away from me, if you can! 363 00:21:34,956 --> 00:21:36,754 It's the walkie-talkie that shakes, Burutcha! 364 00:21:39,461 --> 00:21:41,379 S-Sana-chan! I'm off! 365 00:21:41,463 --> 00:21:45,717 Come on, come on! Can you keep up with this step I learned in Gekidan Komawari? 366 00:21:45,801 --> 00:21:48,052 What are you, a tumbling act? 367 00:21:48,136 --> 00:21:50,054 Way to go, Rei-kun! Nice timing! 368 00:21:50,138 --> 00:21:53,165 If you do anything to Sana-chan, I'll pass this photo out! 369 00:22:01,483 --> 00:22:03,401 Now, then… 370 00:22:03,485 --> 00:22:05,147 Hayama Akito-kun… 371 00:22:09,491 --> 00:22:13,189 How about you hand over that picture of the teachers? 372 00:22:21,601 --> 00:22:23,229 Hayama-kun… 373 00:22:38,885 --> 00:22:40,803 "Back against the wall." 374 00:22:40,887 --> 00:22:47,142 That's what you say about times like these. 375 00:22:47,226 --> 00:22:51,146 In dire straits, 376 00:22:51,230 --> 00:22:54,817 I've been waiting for an answer. 377 00:22:54,901 --> 00:22:58,821 My confessions are worked out long in advance, 378 00:22:58,905 --> 00:23:03,158 In dire straits, 379 00:23:03,242 --> 00:23:09,164 My heart may be settled, but my mind is in a… 380 00:23:09,248 --> 00:23:12,501 …panic!! 381 00:23:12,585 --> 00:23:17,106 When my friends invite me by, suddenly, 382 00:23:17,190 --> 00:23:20,776 he's there. 383 00:23:20,860 --> 00:23:23,445 And our usual classroom… 384 00:23:23,529 --> 00:23:25,781 …quick-changes into a merry-go-round… 385 00:23:25,865 --> 00:23:28,784 …for two. 386 00:23:28,868 --> 00:23:31,787 Although I've said nothing but wisecracks… 387 00:23:31,871 --> 00:23:37,126 …up to now, just for today, 388 00:23:37,210 --> 00:23:40,129 I'm going to be honest and sincere, 389 00:23:40,213 --> 00:23:45,467 so BOY, take a look my way! 390 00:23:45,551 --> 00:23:50,472 When my friends invite me by, suddenly, 391 00:23:50,556 --> 00:23:53,809 he's there, 392 00:23:53,893 --> 00:23:56,478 And our usual classroom… 393 00:23:56,562 --> 00:23:58,814 …quick-changes into a merry-go-round… 394 00:23:58,898 --> 00:24:01,367 …for two. 395 00:24:05,938 --> 00:24:08,857 Hoy! In Sana-chan's next adventures… 396 00:24:08,941 --> 00:24:13,796 The game is over! Sana-chan wins! Hayama finally apologizes! 397 00:24:13,880 --> 00:24:15,364 Or so we thought, but what's this, what's this? 398 00:24:15,448 --> 00:24:17,466 Now, he's run afoul of the boys, too! 399 00:24:17,550 --> 00:24:19,268 A challenge for the position of boss monkey? 400 00:24:19,352 --> 00:24:21,470 Yuck! That's some yucky, yucky business! 401 00:24:21,554 --> 00:24:24,139 How come you're so gloomy? Huh? 402 00:24:24,223 --> 00:24:28,210 Next time on Child's Toy, Episode 4 of the Cold Wind of the Heart Saga: 403 00:24:28,294 --> 00:24:30,479 "Lone Wolf, Awooo!" "Lone Wolf, Awooo!" 404 00:24:30,563 --> 00:24:32,781 "Lone Wolf, Awooo!" I'm worried about Tsuyoshi-kun. 405 00:24:32,865 --> 00:24:34,333 "Lone Wolf, Awooo!"