1 00:00:08,853 --> 00:00:11,531 "Kodomo no Omocha" 2 00:00:11,615 --> 00:00:17,243 The rumor that I love you is true. Yes it is. 3 00:00:18,569 --> 00:00:21,511 Whether you're awake or asleep… 4 00:00:23,024 --> 00:00:25,559 You can't avoid it, 5 00:00:25,643 --> 00:00:29,181 …so don't worry about it. 6 00:00:34,194 --> 00:00:40,511 If I sneak into your heart by ridding you of that other love… 7 00:00:41,280 --> 00:00:43,501 …is that a sin? 8 00:00:45,944 --> 00:00:50,769 At sunset, when the children go home, 9 00:00:50,853 --> 00:00:54,613 today's incident is burning love! 10 00:00:54,697 --> 00:00:58,419 You can be sure of it! 11 00:00:58,673 --> 00:01:00,673 7 O'Clock News! 12 00:01:00,842 --> 00:01:04,341 Please, our relationship… 13 00:01:05,362 --> 00:01:09,995 Ah, don't condemn me for a true kiss… 14 00:01:10,111 --> 00:01:12,111 This town without fire… 15 00:01:12,463 --> 00:01:15,695 Let's ignite it with our love! 16 00:01:16,720 --> 00:01:21,333 Ah, don't live carelessly! 17 00:01:21,755 --> 00:01:25,074 That's asking for too much! 18 00:01:33,013 --> 00:01:34,464 I'm Kurata Sana, age 11. 19 00:01:34,548 --> 00:01:37,267 I'm a sixth grader, who's also an entertainer. 20 00:01:37,351 --> 00:01:40,604 My Aoki Laureate novelist Mama. The chipmunk on her head is Maro-chan. 21 00:01:40,688 --> 00:01:43,607 Hayama Akito. The reason for his grouchiness is… 22 00:01:43,691 --> 00:01:48,595 …these Chicken-and-egg dum-dums. How did that turn out? 23 00:01:49,363 --> 00:01:52,783 This is your fault, Akito! Everything is your fault! 24 00:01:52,867 --> 00:01:54,284 You're the one who killed Mother, after all! 25 00:01:54,368 --> 00:01:55,952 You're the devil! 26 00:01:56,036 --> 00:01:59,289 You demon child! If only you had never been born…! 27 00:01:59,373 --> 00:02:02,492 It hurts to be told that, even when we're acting, Hayama. 28 00:02:02,576 --> 00:02:05,228 And you've been through that for 11 whole years… 29 00:02:05,312 --> 00:02:08,064 You call others devil this, and devil that, 30 00:02:08,148 --> 00:02:10,567 but what about yourselves? You dummy father-and-daughter… 31 00:02:10,651 --> 00:02:11,902 Mama, 32 00:02:11,986 --> 00:02:14,905 why did you have me? 33 00:02:14,989 --> 00:02:21,244 Mama loves you, Mika… I've loved you since before you were born… That's why… 34 00:02:21,328 --> 00:02:27,250 …I worked so hard to give birth to you… It made me happy to have you, Mika… 35 00:02:27,334 --> 00:02:29,252 Father… 36 00:02:29,336 --> 00:02:33,256 I've… been awful to Akito, quite truthfully… 37 00:02:33,340 --> 00:02:36,504 A-chan, about your Mama… 38 00:02:37,678 --> 00:02:41,843 I love you, A-chan, and that's why I tried so hard to have you… 39 00:02:43,684 --> 00:02:46,916 And so, for Mama's sake… 40 00:02:48,022 --> 00:02:51,322 keep at it, and go on living, okay, A-chan? 41 00:02:52,026 --> 00:02:53,255 Mr… Hayama? 42 00:02:55,362 --> 00:02:56,694 I'm sorry… 43 00:03:00,367 --> 00:03:01,551 Sana-chan… 44 00:03:01,635 --> 00:03:04,888 Your drama… was good… 45 00:03:04,972 --> 00:03:07,991 His father's back was so big, 46 00:03:08,075 --> 00:03:11,842 it made Hayama look small, which was kind of funny. 47 00:03:12,313 --> 00:03:15,131 Oh, by the way, this fine man with the sunglasses is my manager, 48 00:03:15,215 --> 00:03:17,901 as well as my pimp and boyfriend, Rei-kun! 49 00:03:17,985 --> 00:03:20,804 And this is my favorite actress, Kurumi Asako-san. 50 00:03:20,888 --> 00:03:23,915 And this episode seems to be one that develops her some more! 51 00:03:25,326 --> 00:03:31,129 "Kurumi and the Wound-Up Love Rivalry" 52 00:03:31,965 --> 00:03:33,627 I'm home! 53 00:03:35,635 --> 00:03:38,221 Oh, I'm so tired! 54 00:03:38,305 --> 00:03:41,557 Judging by your tone, I'm guessing things went pretty well with the Hayama family… 55 00:03:41,641 --> 00:03:43,473 But of chorus! 56 00:03:44,644 --> 00:03:46,896 I probably wouldn't say it went that well, 57 00:03:46,980 --> 00:03:49,565 but at least for now, things should be a little better for him… 58 00:03:49,649 --> 00:03:50,566 Really? 59 00:03:50,650 --> 00:03:51,901 Huh? 60 00:03:51,985 --> 00:03:53,236 Huh? Where's Rei-kun? 61 00:03:53,320 --> 00:03:54,637 He said he had a slight headache or something, 62 00:03:54,721 --> 00:03:56,121 and that he was retiring early… 63 00:03:57,324 --> 00:03:59,675 Geez, I have to sleep alone tonight!? 64 00:03:59,759 --> 00:04:01,244 And here, I especially wanted to hear Rei-kun… 65 00:04:01,328 --> 00:04:03,246 Nice going, Sana-chan… 66 00:04:03,330 --> 00:04:05,959 …tell me how well I've done… 67 00:04:25,018 --> 00:04:26,418 Did I…? 68 00:04:27,687 --> 00:04:29,605 Are you awake? 69 00:04:29,689 --> 00:04:30,657 Mm-hmm… 70 00:04:34,294 --> 00:04:36,854 Your fever has fallen quite a bit, too… 71 00:04:45,972 --> 00:04:47,497 I'm sorry… 72 00:04:50,644 --> 00:04:53,563 Sana-chan… wasn't it? 73 00:04:53,647 --> 00:04:56,566 She called us "Chicken-and-egg dum-dums…" 74 00:04:56,650 --> 00:04:58,234 C-chicken-and-egg dum-dums? 75 00:04:58,318 --> 00:05:00,310 Chicken-and-egg dum-dums… 76 00:05:03,990 --> 00:05:05,241 Chicken-and-egg dum-dums… 77 00:05:05,325 --> 00:05:07,243 She said we were chicken-and-egg dum-dums… 78 00:05:07,327 --> 00:05:09,228 "Chicken-and-egg dum-dums" 79 00:05:09,996 --> 00:05:14,250 Watching her drama last night made me think about some things… 80 00:05:14,334 --> 00:05:17,532 I videotaped it, so later, you should watch it too… 81 00:05:25,679 --> 00:05:26,929 Hot! Hot! Hot! Hot! 82 00:05:27,013 --> 00:05:30,900 Here, Akito! Hot! Hot! I made… Hot! Hot! …some porridge for you… 83 00:05:30,984 --> 00:05:31,534 Hot! Hot! 84 00:05:31,618 --> 00:05:33,202 Porridge, for me? 85 00:05:33,286 --> 00:05:35,705 That's right… Hot! It's the first time I've ever made any… 86 00:05:35,789 --> 00:05:37,873 Hot! So I can't make any guarantees about the flavor… Hot! Hot! 87 00:05:37,957 --> 00:05:39,208 Yeah, I know… 88 00:05:39,292 --> 00:05:40,876 What do you mean by that!? 89 00:05:40,960 --> 00:05:43,657 Oh no, I'm going to be late for school! 90 00:05:44,964 --> 00:05:46,549 Ah, and Father… 91 00:05:46,633 --> 00:05:49,318 You'd better get some sleep, too… 92 00:05:49,402 --> 00:05:51,564 You didn't get much sleep at all last night, did you? Bye! 93 00:05:53,640 --> 00:05:55,224 You didn't sleep? 94 00:05:55,308 --> 00:05:57,893 Don't worry about it… 95 00:05:57,977 --> 00:06:00,896 Now then, Dad's going to go off to work… 96 00:06:00,980 --> 00:06:03,899 You stay home and lie down… 97 00:06:03,983 --> 00:06:04,882 Uh-huh… 98 00:06:06,319 --> 00:06:11,240 One other thing, Akito… Dad's going to come home as early as possible… 99 00:06:11,324 --> 00:06:14,260 From now on, you'll eat dinner at home… 100 00:06:15,328 --> 00:06:18,423 I told your sister to make something every night… 101 00:06:20,333 --> 00:06:23,599 By the way, I hear tonight, we're having chicken-and-egg over rice… 102 00:06:25,338 --> 00:06:27,923 Do you mind? 103 00:06:28,007 --> 00:06:29,373 Not particularly… 104 00:06:32,278 --> 00:06:36,613 Dad doesn't particularly mind, either… Bye… 105 00:06:39,619 --> 00:06:42,987 It feels like we just had quite a conversation… 106 00:06:44,290 --> 00:06:47,226 That was probably… a first… 107 00:06:49,963 --> 00:06:52,315 And then! And then! His dad picked him up! 108 00:06:52,399 --> 00:06:54,550 Hayama almost looked like he was a child! 109 00:06:54,634 --> 00:06:56,694 Of course, he is a child… 110 00:06:57,637 --> 00:06:58,921 But anyway, It was like… it was like… it was like… 111 00:06:59,005 --> 00:07:00,890 you know what I mean? Yeah? You know what I mean? 112 00:07:00,974 --> 00:07:04,775 I know… It was worth drinking your Supopotamin and working so hard, Sana-chan… 113 00:07:05,311 --> 00:07:08,030 Mm-hmm… A family has to get along with itself, huh? 114 00:07:08,114 --> 00:07:10,106 They really are parents and their children, after all… 115 00:07:11,317 --> 00:07:12,234 Here, your usual… 116 00:07:12,318 --> 00:07:13,235 It's your allowance… 117 00:07:13,319 --> 00:07:15,571 I'm feeling so good right now, I'm going to be especially generous! 118 00:07:15,655 --> 00:07:17,239 Thank you so much… 119 00:07:17,323 --> 00:07:20,760 In exchange, you're not getting away tonight… 120 00:07:21,661 --> 00:07:24,914 After all, Rei-kun, last night, you went to bed ahead of me! 121 00:07:24,998 --> 00:07:26,582 I had a headache… 122 00:07:26,666 --> 00:07:28,918 That's right… Do you have a fever? Could it be a cold? 123 00:07:29,002 --> 00:07:30,252 S-Sana-chan…! 124 00:07:30,336 --> 00:07:31,854 I can't see in front of me! 125 00:07:31,938 --> 00:07:33,522 Hmm, you don't seem to have a fever… 126 00:07:33,606 --> 00:07:35,858 W-watch out! Watch out! Watch out, I say! 127 00:07:35,942 --> 00:07:38,994 No fever! No fever! No fever, I say! You've got to fight to get over that cold! 128 00:07:39,078 --> 00:07:41,377 Are you listening, Hayama!? 129 00:07:44,284 --> 00:07:46,082 "Did you hear that, Hayama?" 130 00:07:46,619 --> 00:07:50,539 Mama, why did you have me? 131 00:07:50,623 --> 00:07:51,540 Mika… 132 00:07:51,624 --> 00:07:56,612 Mama loves you, Mika… I've loved you since before you were born… That's why… 133 00:07:56,696 --> 00:08:00,633 …I worked so hard to give birth to you… It made me happy to have you… 134 00:08:04,304 --> 00:08:07,468 A-chan, about your Mama… 135 00:08:09,642 --> 00:08:14,230 I love you, A-chan, and that's why I tried so hard to have you… 136 00:08:14,314 --> 00:08:18,567 And so, for Mama's sake, keep at it, and go on living, okay? 137 00:08:18,651 --> 00:08:20,603 For whiter teeth to die for, Hamigakin X! 138 00:08:20,687 --> 00:08:22,553 Even better when your whole family uses it! 139 00:08:24,991 --> 00:08:27,688 No! Mother, don't die! 140 00:08:28,328 --> 00:08:29,557 For whiter teeth to die for… 141 00:08:30,997 --> 00:08:32,848 Don't die! 142 00:08:32,932 --> 00:08:33,922 For whiter teeth… 143 00:08:46,946 --> 00:08:49,865 Oh, no! We're late! We're late! We're late! 144 00:08:49,949 --> 00:08:51,500 Today, before you tape "Child's Toy," 145 00:08:51,584 --> 00:08:53,746 you've got a toothpaste commercial to shoot! 146 00:08:56,289 --> 00:08:57,621 What!? 147 00:08:59,292 --> 00:09:02,353 That was mean! Rei-kun, don't stop so suddenly! 148 00:09:03,296 --> 00:09:05,548 He's gone…! 149 00:09:05,632 --> 00:09:06,549 Why? 150 00:09:06,633 --> 00:09:09,218 Rei-kun! Rei-kun! Rei-kun! 151 00:09:09,302 --> 00:09:11,554 Are you okay, Sana-chan? 152 00:09:11,638 --> 00:09:14,557 Ah, Asako-san! 153 00:09:14,641 --> 00:09:16,559 G-good morning! 154 00:09:16,643 --> 00:09:17,560 What are you up to? 155 00:09:17,644 --> 00:09:21,564 Eh, um, here! Here! The tips of these bristles are so firm! 156 00:09:21,648 --> 00:09:23,899 And what's more, there's this laminated tube, you see? 157 00:09:23,983 --> 00:09:26,569 That's not what she was asking… 158 00:09:26,653 --> 00:09:30,573 Oh, right, Sana-chan, I suppose that interview is out, isn't it? 159 00:09:30,657 --> 00:09:32,842 Huh? Interview? 160 00:09:32,926 --> 00:09:37,613 You haven't heard? I have an assignment to do an interview for a magazine, 161 00:09:37,697 --> 00:09:40,516 and I'd like very much to do it with you, Sana-chan… 162 00:09:40,600 --> 00:09:42,193 With me!? 163 00:09:43,269 --> 00:09:46,055 I had the editorial staff contact you 164 00:09:46,139 --> 00:09:48,858 about whether or not you had to work this Saturday… 165 00:09:48,942 --> 00:09:53,529 That's strange… I wonder why Rei-kun turned that down… My Saturday is free… 166 00:09:53,613 --> 00:09:55,865 So, will you do it? 167 00:09:55,949 --> 00:09:58,544 I want to do this with you, Sana-chan, no matter what! 168 00:09:59,953 --> 00:10:02,872 I-I'll do it! By all means, let me do it! 169 00:10:02,956 --> 00:10:06,876 Ah, but are you sure it's okay to do it with a child like me? 170 00:10:06,960 --> 00:10:09,879 If you'll be kind enough to entertain a grown-up like me… 171 00:10:09,963 --> 00:10:10,828 Sure! 172 00:10:11,965 --> 00:10:14,216 You're going to be interviewed by Kurumi Asako!? 173 00:10:14,300 --> 00:10:16,552 That's right! Asako-san picked me out! 174 00:10:16,636 --> 00:10:17,887 Incredible! 175 00:10:17,971 --> 00:10:21,669 She sure is nice! There's an air about her… 176 00:10:22,642 --> 00:10:23,837 Ah, Hayama! 177 00:10:26,312 --> 00:10:30,566 Hey there, it's been three days… You're over your cold… That's great… 178 00:10:30,650 --> 00:10:32,744 Oh, right… Here, here… 179 00:10:34,253 --> 00:10:37,006 You don't have to panic, I meant to give it to you… 180 00:10:37,090 --> 00:10:39,389 I get the feeling that things will be okay now without it… 181 00:10:40,259 --> 00:10:42,177 —You're sure? —Mm-hmm! 182 00:10:42,261 --> 00:10:45,561 Now, you no longer have anything on me… 183 00:10:57,610 --> 00:10:59,943 —Hayama-san… —He's being overpowered! 184 00:11:01,280 --> 00:11:04,614 Don't go around hitting things, just because you're upset, A-chan… 185 00:11:08,287 --> 00:11:11,587 Well, I guess devils don't turn into angels overnight… 186 00:11:13,626 --> 00:11:16,061 Hayama-san, what's this picture? 187 00:11:19,632 --> 00:11:20,883 I-I'm sorry! 188 00:11:20,967 --> 00:11:22,560 We didn't see anything! Not a thing! 189 00:11:26,305 --> 00:11:28,865 Still, little by little… 190 00:11:29,308 --> 00:11:32,039 "Basking in the sun at noon recess!" 191 00:11:32,645 --> 00:11:37,566 Akito-kun, I heard you talked with your father… 192 00:11:37,650 --> 00:11:38,948 More or less… 193 00:11:42,989 --> 00:11:45,240 Sana-chan, are you leaving early? 194 00:11:45,324 --> 00:11:48,089 I forgot that I had work! Farewell, my friends! 195 00:11:49,328 --> 00:11:51,246 Friends, huh? 196 00:11:51,330 --> 00:11:53,916 Do you like her? 197 00:11:54,000 --> 00:11:56,585 Mm-hmm, I like Sana-chan… 198 00:11:56,669 --> 00:11:58,587 You're sure that's okay, what with him? 199 00:11:58,671 --> 00:12:00,589 Rei-kun! Rei-kun! Rei-kun! 200 00:12:00,673 --> 00:12:02,591 He's Sana-chan's manager… 201 00:12:02,675 --> 00:12:04,927 She says he's her pimp… 202 00:12:05,011 --> 00:12:09,312 H-he can't be… He can't be, that's… that just isn't…! 203 00:12:10,683 --> 00:12:12,601 No!! 204 00:12:12,685 --> 00:12:14,654 Do you know what it means to be a pimp? 205 00:12:17,356 --> 00:12:18,688 What is a pimp? 206 00:12:20,359 --> 00:12:21,944 At any rate, 207 00:12:22,028 --> 00:12:24,088 it means, "watch yourself…" 208 00:12:27,033 --> 00:12:29,025 This week's Sana-chan… 209 00:12:30,369 --> 00:12:33,889 Sensei, you're the guest today on "Laugh Away," right? 210 00:12:33,973 --> 00:12:35,224 Uh-huh… 211 00:12:35,308 --> 00:12:37,709 I'm thinking of going on with this headpiece… 212 00:12:38,644 --> 00:12:40,829 I think it's fine, whichever one you go with… 213 00:12:40,913 --> 00:12:42,898 Well, I'll be taking you down to Studio Marta, then… 214 00:12:42,982 --> 00:12:44,233 That's okay… 215 00:12:44,317 --> 00:12:46,902 Tomorrow is the day Sana-chan has that interview… Take her there… 216 00:12:46,986 --> 00:12:49,571 No, Sensei, your engagement is more important… 217 00:12:49,655 --> 00:12:53,575 By any chance, do you not want to go to this interview!? That's it, isn't it!? 218 00:12:53,659 --> 00:12:55,594 N-no, that's not… 219 00:12:56,329 --> 00:13:00,494 Then you must want to meet Tamorin! 220 00:13:01,334 --> 00:13:03,252 But you can't… 221 00:13:03,336 --> 00:13:05,254 Even if I were to allow it… 222 00:13:05,338 --> 00:13:06,588 Rei-kun! 223 00:13:06,672 --> 00:13:09,591 Let's go to bed early! Tomorrow, we have that interview with Asako-san! 224 00:13:09,675 --> 00:13:11,927 You see? 225 00:13:12,011 --> 00:13:13,536 Very well… 226 00:13:17,683 --> 00:13:22,246 Rei-kun… I love you… 227 00:13:30,696 --> 00:13:34,883 Bad news! Bad news! Rei-kun is…! Rei-kun is…! Rei-kun is…! 228 00:13:34,967 --> 00:13:36,959 Rei-kun is sick! 229 00:13:53,777 --> 00:13:56,696 What do I do!? What do I do!? Rei-kun! Rei-kun! 230 00:13:56,780 --> 00:13:57,697 My stomach…! 231 00:13:57,781 --> 00:13:59,841 It hurts! It hurts! 232 00:14:01,117 --> 00:14:04,704 Oh, what should I do!? Rei-kun! What should I do!? 233 00:14:04,788 --> 00:14:06,038 What's the matter, Sana? 234 00:14:06,122 --> 00:14:09,041 Rei-kun says his stomach hurts! And that's making Rei-kun hurt, too! 235 00:14:09,125 --> 00:14:10,610 —And when Rei-kun's stomach hurts, Rei-kun hurts! —When that happens, 236 00:14:10,694 --> 00:14:13,045 —His stomach is hurting him! —you write the character for "person" three times… 237 00:14:13,129 --> 00:14:14,028 …and swallow it! 238 00:14:16,466 --> 00:14:18,458 There, that calmed you down, right? 239 00:14:19,803 --> 00:14:24,056 I'm sorry, Sana-chan, I can't drive the car like this… 240 00:14:24,140 --> 00:14:27,393 Could you go to your interview today by yourself? 241 00:14:27,477 --> 00:14:30,470 That's fine, fine! Don't even worry about it! 242 00:14:31,815 --> 00:14:34,667 Um, Sensei, you and Sana-chan had better hurry along… 243 00:14:34,751 --> 00:14:37,336 Now's not the time for that! Ambulance! Ambulance! 244 00:14:37,420 --> 00:14:40,006 It won't do any good, Sana… 245 00:14:40,090 --> 00:14:41,674 W-what do you mean? 246 00:14:41,758 --> 00:14:45,011 I mean that even if the doctors see him, they can't make him better… 247 00:14:45,095 --> 00:14:50,016 Y-you mean, in other words, he's been possessed by an evil spirit!? 248 00:14:50,100 --> 00:14:52,952 Crazy mixed-up one-shot fight Supopotamin! 249 00:14:53,036 --> 00:14:54,687 Evil spirit possessing Rei-kun, come out at once! 250 00:14:54,771 --> 00:14:56,355 Not what I meant… 251 00:14:56,439 --> 00:14:57,690 If not that, then what? 252 00:14:57,774 --> 00:15:03,029 Don't tell me Rei-kun… is suffering from some incurable illness! 253 00:15:03,113 --> 00:15:04,030 Under the weight of a waterfall, 254 00:15:04,114 --> 00:15:06,699 I'll pray for Rei-kun to have a complete recovery!! 255 00:15:06,783 --> 00:15:08,034 And it's not that… 256 00:15:08,118 --> 00:15:09,368 Then what is it? 257 00:15:09,452 --> 00:15:12,371 Mama! Is it really that much fun for you to tease your daughter!? 258 00:15:12,455 --> 00:15:14,788 You're the one who's let her head explode, aren't you? 259 00:15:15,792 --> 00:15:17,920 You're the one who's letting her head explode, Mama! 260 00:15:19,129 --> 00:15:20,379 How can you talk to your mother like that!? 261 00:15:20,463 --> 00:15:22,056 How can you talk to your daughter that way!? 262 00:15:23,466 --> 00:15:26,052 S-stop that, please, both of you… 263 00:15:26,136 --> 00:15:28,054 B-but Rei-kun, your illness… 264 00:15:28,138 --> 00:15:30,539 W-well, actually… 265 00:15:32,142 --> 00:15:33,659 You played sick!? 266 00:15:33,743 --> 00:15:34,994 I'm sorry… 267 00:15:35,078 --> 00:15:37,330 See, Mom was saying he was playing sick from the start… 268 00:15:37,414 --> 00:15:38,664 You never said it, though! 269 00:15:38,748 --> 00:15:41,667 So, never mind that, Rei-kun, why would you play sick? 270 00:15:41,751 --> 00:15:43,652 Well, you see… 271 00:15:47,424 --> 00:15:49,342 Is it this late already!? 272 00:15:49,426 --> 00:15:53,454 We're going to be late for my interview with Asako-san! Rei-kun, start the car! 273 00:15:54,431 --> 00:15:56,349 Come back soon… 274 00:15:56,433 --> 00:16:01,253 Sensei, it's your editor, Onda… I've been staying overnight here 275 00:16:01,337 --> 00:16:03,689 for the past three days, waiting for your manuscript… 276 00:16:03,773 --> 00:16:05,558 I need to be taking it back to the office soon, 277 00:16:05,642 --> 00:16:08,027 or it won't be in time for printing… 278 00:16:08,111 --> 00:16:10,696 You have it done, Sensei? 279 00:16:10,780 --> 00:16:12,698 Sensei, you're such a good person… 280 00:16:12,782 --> 00:16:15,034 "Sorry" I haven't done a thing… 281 00:16:15,118 --> 00:16:16,347 "Sorry" That stupid jerk… 282 00:16:17,787 --> 00:16:19,688 Ah, Sana-chan, good morning! 283 00:16:20,457 --> 00:16:21,707 Asako-san! 284 00:16:21,791 --> 00:16:22,708 Over here, over here… 285 00:16:22,792 --> 00:16:25,378 I'm sorry I'm so late… 286 00:16:25,462 --> 00:16:28,047 That's okay… I'm glad you're here… 287 00:16:28,131 --> 00:16:29,715 Huh? Where is your manager? 288 00:16:29,799 --> 00:16:33,052 He said he was going to wait in the car, so he's in the underground parking lot… 289 00:16:33,136 --> 00:16:35,654 Is that right? How grand of you to come by yourself… 290 00:16:35,738 --> 00:16:37,656 It's really nothing much… 291 00:16:37,740 --> 00:16:40,993 Okay, Sana-chan, sit over here… Let's start with some small talk… 292 00:16:41,077 --> 00:16:42,328 Okay… 293 00:16:42,412 --> 00:16:45,765 Yes, yes, your mother's novels are amazing… 294 00:16:45,849 --> 00:16:49,668 I'm a fan of her's too… She's amazing herself… There's her… 295 00:16:49,752 --> 00:16:50,669 Her head, right? 296 00:16:50,753 --> 00:16:51,337 Yes… 297 00:16:51,421 --> 00:16:52,872 She usually does her head up that way… 298 00:16:52,956 --> 00:16:56,008 Sometimes, if she does her hair regularly, I wonder who she is… 299 00:16:56,092 --> 00:16:59,345 Sana-chan, you say some fairly grown-up things for a child, don't you? 300 00:16:59,429 --> 00:17:01,680 Where did you learn how to do that? 301 00:17:01,764 --> 00:17:04,250 Let's see… From what my mom says, 302 00:17:04,334 --> 00:17:06,997 I'm just second-counting what she says in her novels and stuff… 303 00:17:09,439 --> 00:17:10,356 Recounting? 304 00:17:10,440 --> 00:17:11,931 Yeah, that, that… 305 00:17:13,776 --> 00:17:15,027 And what do you call a bargain sale? 306 00:17:15,111 --> 00:17:16,101 Discounting! 307 00:17:21,451 --> 00:17:24,370 It really is enjoyable speaking with you, Sana-chan… 308 00:17:24,454 --> 00:17:26,705 Is that so? 309 00:17:26,789 --> 00:17:31,710 U-um… Sana-chan, about your manager… 310 00:17:31,794 --> 00:17:33,979 Ah, you mean Rei-kun? 311 00:17:34,063 --> 00:17:37,550 Mm-hmm… He has something of a mysterious air about him, 312 00:17:37,634 --> 00:17:39,652 and he is the subject of rumors around the industry… 313 00:17:39,736 --> 00:17:42,922 They say he's living together with his girlfriend… 314 00:17:43,006 --> 00:17:44,990 How true are those stories? 315 00:17:45,074 --> 00:17:47,043 It's all true, actually… 316 00:17:48,077 --> 00:17:48,994 But… 317 00:17:49,078 --> 00:17:54,667 You know what? He used to be a hermit… But that's just between you and me… 318 00:17:54,751 --> 00:17:56,335 "That's just between you and me…" 319 00:17:56,419 --> 00:18:00,005 Oh, no! Editor-san, are you putting that in the magazine!? 320 00:18:00,089 --> 00:18:03,676 A hermit? Could you be more specific? 321 00:18:03,760 --> 00:18:07,646 The fact is, you see, I found him and picked him up in Shinjuku… 322 00:18:07,730 --> 00:18:10,015 I'm the sort who picks up stray dogs, after all… 323 00:18:10,099 --> 00:18:12,762 Anyhow, I made him my boyfriend! 324 00:18:13,770 --> 00:18:15,688 He had a beard, and looked pretty haggard, 325 00:18:15,772 --> 00:18:18,691 but I thought that if he worked at it properly, he would look good… 326 00:18:18,775 --> 00:18:20,693 Feminine intuition…! 327 00:18:20,777 --> 00:18:22,541 …I guess you'd call it… 328 00:18:24,113 --> 00:18:27,399 J-just a moment… I'm starting to get confused… 329 00:18:27,483 --> 00:18:29,368 How exactly did you mean, hermit? 330 00:18:29,452 --> 00:18:32,650 Well, he was what you'd call a "Homeless-san…" 331 00:18:34,057 --> 00:18:37,510 He said that he had been dumped by some awful woman, 332 00:18:37,594 --> 00:18:39,979 and had had a terrible string of misfortunes… 333 00:18:40,063 --> 00:18:44,416 All of his bad luck started as a result of that woman, I hear… 334 00:18:44,500 --> 00:18:46,986 There sure are some nasty women out there, huh? 335 00:18:47,070 --> 00:18:49,321 Whoopsie, I might have said too much there… 336 00:18:49,405 --> 00:18:51,657 Excuse me, please keep that part off the record! 337 00:18:51,741 --> 00:18:52,992 Not a chance! 338 00:18:53,076 --> 00:18:53,993 Do something about it! 339 00:18:54,077 --> 00:18:55,661 It's already recorded! 340 00:18:55,745 --> 00:18:57,680 But… but…! 341 00:18:59,749 --> 00:19:01,741 "Work is finished!!" Job well done! 342 00:19:02,752 --> 00:19:04,336 Oh, you were so adorable, Sana-chan! 343 00:19:04,420 --> 00:19:06,038 Once the manuscript is ready, we'll send you a copy… 344 00:19:06,122 --> 00:19:08,284 Right… Thank you very much… 345 00:19:09,092 --> 00:19:12,344 Maybe I said a little too much… Oh well… 346 00:19:12,428 --> 00:19:13,345 Huh? 347 00:19:13,429 --> 00:19:16,348 Huh? Huh? Huh? Huh…? 348 00:19:16,432 --> 00:19:19,402 Rei-kun… Where could you have gone off to? 349 00:19:26,442 --> 00:19:28,694 Rei… 350 00:19:28,778 --> 00:19:30,178 Rei, it's you, isn't it!? 351 00:19:35,718 --> 00:19:36,635 Wait, Rei! 352 00:19:36,719 --> 00:19:38,517 Asako-chan, where are you going!? 353 00:19:40,390 --> 00:19:45,010 Come to think of it, Rei-kun didn't seem to want to come to today's interview… 354 00:19:45,094 --> 00:19:47,646 He made up a fake illness and everything… 355 00:19:47,730 --> 00:19:50,325 I wonder why… Because of Asako-san? 356 00:19:51,734 --> 00:19:53,293 That's silly… 357 00:19:55,071 --> 00:19:57,063 This is no time for that! 358 00:19:59,409 --> 00:20:01,810 Rei, where did you go? 359 00:20:06,416 --> 00:20:07,333 What's this? The post box is dancing! 360 00:20:07,417 --> 00:20:08,334 Rei! 361 00:20:08,418 --> 00:20:09,335 Hey, what's going on? 362 00:20:09,419 --> 00:20:11,337 Wait! Rei! 363 00:20:11,421 --> 00:20:13,287 No answer, huh? 364 00:20:14,757 --> 00:20:17,643 But then Rei-kun knew what time I would be with Asako-san, 365 00:20:17,727 --> 00:20:20,012 and went off someplace… 366 00:20:20,096 --> 00:20:22,681 Now that I think about it, that is a little weird, maybe… 367 00:20:22,765 --> 00:20:25,351 The whole time we were doing the drama, too… 368 00:20:25,435 --> 00:20:27,353 And then, Asako-san was asking… 369 00:20:27,437 --> 00:20:29,355 Huh? Where is your manager? 370 00:20:29,439 --> 00:20:32,691 Sana-chan, about your manager… 371 00:20:32,775 --> 00:20:35,294 It's a little unnatural for Asako-san to have just chosen me 372 00:20:35,378 --> 00:20:37,296 to interview in the first place, isn't it? 373 00:20:37,380 --> 00:20:40,373 Knowing her, she could have gotten someone a lot bigger than me… 374 00:20:41,183 --> 00:20:42,099 Huh? 375 00:20:42,183 --> 00:20:43,100 Hu-uh? 376 00:20:43,184 --> 00:20:44,435 Huh!? 377 00:20:44,519 --> 00:20:46,437 It couldn't be… 378 00:20:46,521 --> 00:20:48,251 It couldn't be…! 379 00:20:49,524 --> 00:20:53,444 She's after Rei-kun!? 380 00:20:53,528 --> 00:20:57,448 ♪ It's the height of absurdity, absurdity! ♪ 381 00:20:57,532 --> 00:20:59,450 ♪ Even Kintaro, with his axe on his shoulder, ♪ 382 00:20:59,534 --> 00:21:01,452 ♪ was watchful around fires, in case of emergency! ♪ 383 00:21:01,536 --> 00:21:03,454 ♪ Emergencies come unexpectedly! ♪ 384 00:21:03,538 --> 00:21:05,122 ♪ Times of emergency are coming! ♪ 385 00:21:05,206 --> 00:21:07,458 ♪ Hey! Don't panic in an emergency, ♪ 386 00:21:07,542 --> 00:21:09,460 ♪ calm yourself down, and make a smiling face… ♪ 387 00:21:09,544 --> 00:21:11,462 ♪ How about a nice cup of tea♪ ? 388 00:21:11,546 --> 00:21:13,797 ♪ Have some snacks, and we'll enjoy a nice talk… ♪ 389 00:21:13,881 --> 00:21:15,799 ♪ Look right, look forward, look left, ♪ 390 00:21:15,883 --> 00:21:18,182 ♪ If no cars are coming, we can cross! ♪ 391 00:21:22,223 --> 00:21:24,141 There's no time for this! 392 00:21:24,225 --> 00:21:25,476 Rei-kun! 393 00:21:25,560 --> 00:21:32,149 It's been a long time… You've been avoiding me, haven't you? All this time… 394 00:21:32,233 --> 00:21:36,068 I didn't see you once the whole time we were shooting, after all… 395 00:21:36,904 --> 00:21:39,490 Um, could you be mistaking me for someone else? 396 00:21:39,574 --> 00:21:40,824 You can't play dumb with me! 397 00:21:40,908 --> 00:21:43,427 What's going on!? Take off those sunglasses! 398 00:21:43,511 --> 00:21:45,309 Show me your face! 399 00:21:46,514 --> 00:21:48,766 Rei-kun, where are you? 400 00:21:48,850 --> 00:21:51,101 No… no… Rei-kun is… 401 00:21:51,185 --> 00:21:53,916 …my boyfriend! 402 00:21:56,858 --> 00:22:01,779 Rei… I've been looking for you, all this time… 403 00:22:01,863 --> 00:22:03,447 How can you say that, after you dumped me? 404 00:22:03,531 --> 00:22:04,448 It is you, Rei! 405 00:22:04,532 --> 00:22:05,783 Uh, whoops… 406 00:22:05,867 --> 00:22:08,393 I didn't dump you! 407 00:22:09,203 --> 00:22:10,454 You have the wrong person, I said! 408 00:22:10,538 --> 00:22:11,455 Hold on, now! 409 00:22:11,539 --> 00:22:12,790 Show me your face! 410 00:22:12,874 --> 00:22:15,503 Take off those sunglasses! 411 00:22:21,549 --> 00:22:23,177 Rei… 412 00:22:31,893 --> 00:22:36,490 What are you doing to my Rei-kun!? 413 00:22:40,968 --> 00:22:42,753 "Back against the wall." 414 00:22:42,837 --> 00:22:48,759 That's what you say about times like these. 415 00:22:48,843 --> 00:22:53,097 In dire straits, 416 00:22:53,181 --> 00:22:56,433 I've been waiting for an answer. 417 00:22:56,517 --> 00:23:00,771 My confessions are worked out long in advance, 418 00:23:00,855 --> 00:23:04,775 to always go along with the scenario. 419 00:23:04,859 --> 00:23:11,115 My heart may be settled, but my mind is in a… 420 00:23:11,199 --> 00:23:14,118 …panic!! 421 00:23:14,202 --> 00:23:19,123 When my friends invite me by, suddenly, 422 00:23:19,207 --> 00:23:22,459 he's there. 423 00:23:22,543 --> 00:23:24,795 And our usual classroom… 424 00:23:24,879 --> 00:23:27,631 …quick-changes into a merry-go-round… 425 00:23:27,715 --> 00:23:30,968 …for two. 426 00:23:31,052 --> 00:23:33,637 Although I've said nothing but wisecracks… 427 00:23:33,721 --> 00:23:39,310 …up to now, just for today, 428 00:23:39,394 --> 00:23:41,912 I'm going to be honest and sincere, 429 00:23:41,996 --> 00:23:47,251 so BOY, take a look my way! 430 00:23:47,335 --> 00:23:52,256 When my friends invite me by, suddenly, 431 00:23:52,340 --> 00:23:55,592 he's there, 432 00:23:55,676 --> 00:23:58,262 And our usual classroom… 433 00:23:58,346 --> 00:24:00,597 …quick-changes into a merry-go-round… 434 00:24:00,681 --> 00:24:03,241 …for two.