1
00:00:08,853 --> 00:00:11,531
"Kodomo no Omocha"
2
00:00:11,615 --> 00:00:17,243
The rumor that I love you is true.
Yes it is.
3
00:00:18,569 --> 00:00:21,511
Whether you're awake or asleep…
4
00:00:23,024 --> 00:00:25,559
You can't avoid it,
5
00:00:25,643 --> 00:00:29,181
…so don't worry about it.
6
00:00:34,194 --> 00:00:40,511
If I sneak into your heart by
ridding you of that other love…
7
00:00:41,280 --> 00:00:43,501
…is that a sin?
8
00:00:45,944 --> 00:00:50,769
At sunset, when the children go home,
9
00:00:50,853 --> 00:00:54,613
today's incident is burning love!
10
00:00:54,697 --> 00:00:58,419
You can be sure of it!
11
00:00:58,673 --> 00:01:00,673
7 O'Clock News!
12
00:01:00,842 --> 00:01:04,341
Please, our relationship…
13
00:01:05,362 --> 00:01:09,995
Ah, don't condemn me for a true kiss…
14
00:01:10,111 --> 00:01:12,111
This town without fire…
15
00:01:12,463 --> 00:01:15,695
Let's ignite it with our love!
16
00:01:16,720 --> 00:01:21,333
Ah, don't live carelessly!
17
00:01:21,755 --> 00:01:25,074
That's asking for too much!
18
00:01:33,013 --> 00:01:34,464
I'm Kurata Sana, age 11.
19
00:01:34,548 --> 00:01:37,267
I'm a sixth grader,
who's also an entertainer.
20
00:01:37,351 --> 00:01:40,604
My Aoki Laureate novelist Mama.
The chipmunk on her head is Maro-chan.
21
00:01:40,688 --> 00:01:43,607
Hayama Akito. The reason
for his grouchiness is…
22
00:01:43,691 --> 00:01:48,595
…these Chicken-and-egg dum-dums.
How did that turn out?
23
00:01:49,363 --> 00:01:52,783
This is your fault, Akito!
Everything is your fault!
24
00:01:52,867 --> 00:01:54,284
You're the one who killed Mother,
after all!
25
00:01:54,368 --> 00:01:55,952
You're the devil!
26
00:01:56,036 --> 00:01:59,289
You demon child! If only
you had never been born…!
27
00:01:59,373 --> 00:02:02,492
It hurts to be told that,
even when we're acting, Hayama.
28
00:02:02,576 --> 00:02:05,228
And you've been through that
for 11 whole years…
29
00:02:05,312 --> 00:02:08,064
You call others devil this,
and devil that,
30
00:02:08,148 --> 00:02:10,567
but what about yourselves?
You dummy father-and-daughter…
31
00:02:10,651 --> 00:02:11,902
Mama,
32
00:02:11,986 --> 00:02:14,905
why did you have me?
33
00:02:14,989 --> 00:02:21,244
Mama loves you, Mika… I've loved you
since before you were born… That's why…
34
00:02:21,328 --> 00:02:27,250
…I worked so hard to give birth to you…
It made me happy to have you, Mika…
35
00:02:27,334 --> 00:02:29,252
Father…
36
00:02:29,336 --> 00:02:33,256
I've… been awful to Akito,
quite truthfully…
37
00:02:33,340 --> 00:02:36,504
A-chan, about your Mama…
38
00:02:37,678 --> 00:02:41,843
I love you, A-chan, and that's
why I tried so hard to have you…
39
00:02:43,684 --> 00:02:46,916
And so, for Mama's sake…
40
00:02:48,022 --> 00:02:51,322
keep at it, and go on living,
okay, A-chan?
41
00:02:52,026 --> 00:02:53,255
Mr… Hayama?
42
00:02:55,362 --> 00:02:56,694
I'm sorry…
43
00:03:00,367 --> 00:03:01,551
Sana-chan…
44
00:03:01,635 --> 00:03:04,888
Your drama… was good…
45
00:03:04,972 --> 00:03:07,991
His father's back was so big,
46
00:03:08,075 --> 00:03:11,842
it made Hayama look small,
which was kind of funny.
47
00:03:12,313 --> 00:03:15,131
Oh, by the way, this fine man
with the sunglasses is my manager,
48
00:03:15,215 --> 00:03:17,901
as well as my pimp and boyfriend, Rei-kun!
49
00:03:17,985 --> 00:03:20,804
And this is my favorite actress,
Kurumi Asako-san.
50
00:03:20,888 --> 00:03:23,915
And this episode seems to be one
that develops her some more!
51
00:03:25,326 --> 00:03:31,129
"Kurumi and the Wound-Up Love Rivalry"
52
00:03:31,965 --> 00:03:33,627
I'm home!
53
00:03:35,635 --> 00:03:38,221
Oh, I'm so tired!
54
00:03:38,305 --> 00:03:41,557
Judging by your tone, I'm guessing things
went pretty well with the Hayama family…
55
00:03:41,641 --> 00:03:43,473
But of chorus!
56
00:03:44,644 --> 00:03:46,896
I probably wouldn't
say it went that well,
57
00:03:46,980 --> 00:03:49,565
but at least for now, things should
be a little better for him…
58
00:03:49,649 --> 00:03:50,566
Really?
59
00:03:50,650 --> 00:03:51,901
Huh?
60
00:03:51,985 --> 00:03:53,236
Huh? Where's Rei-kun?
61
00:03:53,320 --> 00:03:54,637
He said he had a slight
headache or something,
62
00:03:54,721 --> 00:03:56,121
and that he was retiring early…
63
00:03:57,324 --> 00:03:59,675
Geez, I have to sleep alone tonight!?
64
00:03:59,759 --> 00:04:01,244
And here, I especially
wanted to hear Rei-kun…
65
00:04:01,328 --> 00:04:03,246
Nice going, Sana-chan…
66
00:04:03,330 --> 00:04:05,959
…tell me how well I've done…
67
00:04:25,018 --> 00:04:26,418
Did I…?
68
00:04:27,687 --> 00:04:29,605
Are you awake?
69
00:04:29,689 --> 00:04:30,657
Mm-hmm…
70
00:04:34,294 --> 00:04:36,854
Your fever has fallen quite a bit, too…
71
00:04:45,972 --> 00:04:47,497
I'm sorry…
72
00:04:50,644 --> 00:04:53,563
Sana-chan… wasn't it?
73
00:04:53,647 --> 00:04:56,566
She called us
"Chicken-and-egg dum-dums…"
74
00:04:56,650 --> 00:04:58,234
C-chicken-and-egg dum-dums?
75
00:04:58,318 --> 00:05:00,310
Chicken-and-egg dum-dums…
76
00:05:03,990 --> 00:05:05,241
Chicken-and-egg dum-dums…
77
00:05:05,325 --> 00:05:07,243
She said we were
chicken-and-egg dum-dums…
78
00:05:07,327 --> 00:05:09,228
"Chicken-and-egg dum-dums"
79
00:05:09,996 --> 00:05:14,250
Watching her drama last night
made me think about some things…
80
00:05:14,334 --> 00:05:17,532
I videotaped it, so later,
you should watch it too…
81
00:05:25,679 --> 00:05:26,929
Hot! Hot! Hot! Hot!
82
00:05:27,013 --> 00:05:30,900
Here, Akito! Hot! Hot! I made…
Hot! Hot! …some porridge for you…
83
00:05:30,984 --> 00:05:31,534
Hot! Hot!
84
00:05:31,618 --> 00:05:33,202
Porridge, for me?
85
00:05:33,286 --> 00:05:35,705
That's right… Hot! It's the
first time I've ever made any…
86
00:05:35,789 --> 00:05:37,873
Hot! So I can't make any guarantees
about the flavor… Hot! Hot!
87
00:05:37,957 --> 00:05:39,208
Yeah, I know…
88
00:05:39,292 --> 00:05:40,876
What do you mean by that!?
89
00:05:40,960 --> 00:05:43,657
Oh no, I'm going to be late for school!
90
00:05:44,964 --> 00:05:46,549
Ah, and Father…
91
00:05:46,633 --> 00:05:49,318
You'd better get some sleep, too…
92
00:05:49,402 --> 00:05:51,564
You didn't get much sleep
at all last night, did you? Bye!
93
00:05:53,640 --> 00:05:55,224
You didn't sleep?
94
00:05:55,308 --> 00:05:57,893
Don't worry about it…
95
00:05:57,977 --> 00:06:00,896
Now then, Dad's going to go off to work…
96
00:06:00,980 --> 00:06:03,899
You stay home and lie down…
97
00:06:03,983 --> 00:06:04,882
Uh-huh…
98
00:06:06,319 --> 00:06:11,240
One other thing, Akito… Dad's going
to come home as early as possible…
99
00:06:11,324 --> 00:06:14,260
From now on, you'll eat dinner at home…
100
00:06:15,328 --> 00:06:18,423
I told your sister to make
something every night…
101
00:06:20,333 --> 00:06:23,599
By the way, I hear tonight,
we're having chicken-and-egg over rice…
102
00:06:25,338 --> 00:06:27,923
Do you mind?
103
00:06:28,007 --> 00:06:29,373
Not particularly…
104
00:06:32,278 --> 00:06:36,613
Dad doesn't
particularly mind, either… Bye…
105
00:06:39,619 --> 00:06:42,987
It feels like we just had
quite a conversation…
106
00:06:44,290 --> 00:06:47,226
That was probably… a first…
107
00:06:49,963 --> 00:06:52,315
And then! And then!
His dad picked him up!
108
00:06:52,399 --> 00:06:54,550
Hayama almost looked
like he was a child!
109
00:06:54,634 --> 00:06:56,694
Of course, he is a child…
110
00:06:57,637 --> 00:06:58,921
But anyway, It was like…
it was like… it was like…
111
00:06:59,005 --> 00:07:00,890
you know what I mean?
Yeah? You know what I mean?
112
00:07:00,974 --> 00:07:04,775
I know… It was worth drinking your
Supopotamin and working so hard, Sana-chan…
113
00:07:05,311 --> 00:07:08,030
Mm-hmm… A family has to
get along with itself, huh?
114
00:07:08,114 --> 00:07:10,106
They really are parents
and their children, after all…
115
00:07:11,317 --> 00:07:12,234
Here, your usual…
116
00:07:12,318 --> 00:07:13,235
It's your allowance…
117
00:07:13,319 --> 00:07:15,571
I'm feeling so good right now,
I'm going to be especially generous!
118
00:07:15,655 --> 00:07:17,239
Thank you so much…
119
00:07:17,323 --> 00:07:20,760
In exchange, you're not
getting away tonight…
120
00:07:21,661 --> 00:07:24,914
After all, Rei-kun, last night,
you went to bed ahead of me!
121
00:07:24,998 --> 00:07:26,582
I had a headache…
122
00:07:26,666 --> 00:07:28,918
That's right… Do you have a fever?
Could it be a cold?
123
00:07:29,002 --> 00:07:30,252
S-Sana-chan…!
124
00:07:30,336 --> 00:07:31,854
I can't see in front of me!
125
00:07:31,938 --> 00:07:33,522
Hmm, you don't seem to have a fever…
126
00:07:33,606 --> 00:07:35,858
W-watch out! Watch out!
Watch out, I say!
127
00:07:35,942 --> 00:07:38,994
No fever! No fever! No fever, I say!
You've got to fight to get over that cold!
128
00:07:39,078 --> 00:07:41,377
Are you listening, Hayama!?
129
00:07:44,284 --> 00:07:46,082
"Did you hear that, Hayama?"
130
00:07:46,619 --> 00:07:50,539
Mama, why did you have me?
131
00:07:50,623 --> 00:07:51,540
Mika…
132
00:07:51,624 --> 00:07:56,612
Mama loves you, Mika… I've loved you
since before you were born… That's why…
133
00:07:56,696 --> 00:08:00,633
…I worked so hard to give birth
to you… It made me happy to have you…
134
00:08:04,304 --> 00:08:07,468
A-chan, about your Mama…
135
00:08:09,642 --> 00:08:14,230
I love you, A-chan, and that's
why I tried so hard to have you…
136
00:08:14,314 --> 00:08:18,567
And so, for Mama's sake,
keep at it, and go on living, okay?
137
00:08:18,651 --> 00:08:20,603
For whiter teeth to die for,
Hamigakin X!
138
00:08:20,687 --> 00:08:22,553
Even better when your
whole family uses it!
139
00:08:24,991 --> 00:08:27,688
No! Mother, don't die!
140
00:08:28,328 --> 00:08:29,557
For whiter teeth to die for…
141
00:08:30,997 --> 00:08:32,848
Don't die!
142
00:08:32,932 --> 00:08:33,922
For whiter teeth…
143
00:08:46,946 --> 00:08:49,865
Oh, no! We're late!
We're late! We're late!
144
00:08:49,949 --> 00:08:51,500
Today, before you tape
"Child's Toy,"
145
00:08:51,584 --> 00:08:53,746
you've got a toothpaste
commercial to shoot!
146
00:08:56,289 --> 00:08:57,621
What!?
147
00:08:59,292 --> 00:09:02,353
That was mean! Rei-kun,
don't stop so suddenly!
148
00:09:03,296 --> 00:09:05,548
He's gone…!
149
00:09:05,632 --> 00:09:06,549
Why?
150
00:09:06,633 --> 00:09:09,218
Rei-kun! Rei-kun! Rei-kun!
151
00:09:09,302 --> 00:09:11,554
Are you okay, Sana-chan?
152
00:09:11,638 --> 00:09:14,557
Ah, Asako-san!
153
00:09:14,641 --> 00:09:16,559
G-good morning!
154
00:09:16,643 --> 00:09:17,560
What are you up to?
155
00:09:17,644 --> 00:09:21,564
Eh, um, here! Here! The tips
of these bristles are so firm!
156
00:09:21,648 --> 00:09:23,899
And what's more, there's
this laminated tube, you see?
157
00:09:23,983 --> 00:09:26,569
That's not what she was asking…
158
00:09:26,653 --> 00:09:30,573
Oh, right, Sana-chan, I suppose
that interview is out, isn't it?
159
00:09:30,657 --> 00:09:32,842
Huh? Interview?
160
00:09:32,926 --> 00:09:37,613
You haven't heard? I have an assignment
to do an interview for a magazine,
161
00:09:37,697 --> 00:09:40,516
and I'd like very much to
do it with you, Sana-chan…
162
00:09:40,600 --> 00:09:42,193
With me!?
163
00:09:43,269 --> 00:09:46,055
I had the editorial staff contact you
164
00:09:46,139 --> 00:09:48,858
about whether or not you
had to work this Saturday…
165
00:09:48,942 --> 00:09:53,529
That's strange… I wonder why Rei-kun
turned that down… My Saturday is free…
166
00:09:53,613 --> 00:09:55,865
So, will you do it?
167
00:09:55,949 --> 00:09:58,544
I want to do this with you,
Sana-chan, no matter what!
168
00:09:59,953 --> 00:10:02,872
I-I'll do it! By all means,
let me do it!
169
00:10:02,956 --> 00:10:06,876
Ah, but are you sure it's okay
to do it with a child like me?
170
00:10:06,960 --> 00:10:09,879
If you'll be kind enough to
entertain a grown-up like me…
171
00:10:09,963 --> 00:10:10,828
Sure!
172
00:10:11,965 --> 00:10:14,216
You're going to be interviewed
by Kurumi Asako!?
173
00:10:14,300 --> 00:10:16,552
That's right! Asako-san picked me out!
174
00:10:16,636 --> 00:10:17,887
Incredible!
175
00:10:17,971 --> 00:10:21,669
She sure is nice!
There's an air about her…
176
00:10:22,642 --> 00:10:23,837
Ah, Hayama!
177
00:10:26,312 --> 00:10:30,566
Hey there, it's been three days…
You're over your cold… That's great…
178
00:10:30,650 --> 00:10:32,744
Oh, right… Here, here…
179
00:10:34,253 --> 00:10:37,006
You don't have to panic,
I meant to give it to you…
180
00:10:37,090 --> 00:10:39,389
I get the feeling that things
will be okay now without it…
181
00:10:40,259 --> 00:10:42,177
—You're sure?
—Mm-hmm!
182
00:10:42,261 --> 00:10:45,561
Now, you no longer have anything on me…
183
00:10:57,610 --> 00:10:59,943
—Hayama-san…
—He's being overpowered!
184
00:11:01,280 --> 00:11:04,614
Don't go around hitting things,
just because you're upset, A-chan…
185
00:11:08,287 --> 00:11:11,587
Well, I guess devils don't
turn into angels overnight…
186
00:11:13,626 --> 00:11:16,061
Hayama-san, what's this picture?
187
00:11:19,632 --> 00:11:20,883
I-I'm sorry!
188
00:11:20,967 --> 00:11:22,560
We didn't see anything! Not a thing!
189
00:11:26,305 --> 00:11:28,865
Still, little by little…
190
00:11:29,308 --> 00:11:32,039
"Basking in the sun at noon recess!"
191
00:11:32,645 --> 00:11:37,566
Akito-kun, I heard you
talked with your father…
192
00:11:37,650 --> 00:11:38,948
More or less…
193
00:11:42,989 --> 00:11:45,240
Sana-chan, are you leaving early?
194
00:11:45,324 --> 00:11:48,089
I forgot that I had work!
Farewell, my friends!
195
00:11:49,328 --> 00:11:51,246
Friends, huh?
196
00:11:51,330 --> 00:11:53,916
Do you like her?
197
00:11:54,000 --> 00:11:56,585
Mm-hmm, I like Sana-chan…
198
00:11:56,669 --> 00:11:58,587
You're sure that's okay, what with him?
199
00:11:58,671 --> 00:12:00,589
Rei-kun! Rei-kun! Rei-kun!
200
00:12:00,673 --> 00:12:02,591
He's Sana-chan's manager…
201
00:12:02,675 --> 00:12:04,927
She says he's her pimp…
202
00:12:05,011 --> 00:12:09,312
H-he can't be… He can't be, that's…
that just isn't…!
203
00:12:10,683 --> 00:12:12,601
No!!
204
00:12:12,685 --> 00:12:14,654
Do you know what it means to be a pimp?
205
00:12:17,356 --> 00:12:18,688
What is a pimp?
206
00:12:20,359 --> 00:12:21,944
At any rate,
207
00:12:22,028 --> 00:12:24,088
it means, "watch yourself…"
208
00:12:27,033 --> 00:12:29,025
This week's Sana-chan…
209
00:12:30,369 --> 00:12:33,889
Sensei, you're the guest
today on "Laugh Away," right?
210
00:12:33,973 --> 00:12:35,224
Uh-huh…
211
00:12:35,308 --> 00:12:37,709
I'm thinking of going on
with this headpiece…
212
00:12:38,644 --> 00:12:40,829
I think it's fine,
whichever one you go with…
213
00:12:40,913 --> 00:12:42,898
Well, I'll be taking you down
to Studio Marta, then…
214
00:12:42,982 --> 00:12:44,233
That's okay…
215
00:12:44,317 --> 00:12:46,902
Tomorrow is the day Sana-chan has
that interview… Take her there…
216
00:12:46,986 --> 00:12:49,571
No, Sensei, your engagement
is more important…
217
00:12:49,655 --> 00:12:53,575
By any chance, do you not want to go to
this interview!? That's it, isn't it!?
218
00:12:53,659 --> 00:12:55,594
N-no, that's not…
219
00:12:56,329 --> 00:13:00,494
Then you must want to meet Tamorin!
220
00:13:01,334 --> 00:13:03,252
But you can't…
221
00:13:03,336 --> 00:13:05,254
Even if I were to allow it…
222
00:13:05,338 --> 00:13:06,588
Rei-kun!
223
00:13:06,672 --> 00:13:09,591
Let's go to bed early! Tomorrow,
we have that interview with Asako-san!
224
00:13:09,675 --> 00:13:11,927
You see?
225
00:13:12,011 --> 00:13:13,536
Very well…
226
00:13:17,683 --> 00:13:22,246
Rei-kun… I love you…
227
00:13:30,696 --> 00:13:34,883
Bad news! Bad news! Rei-kun is…!
Rei-kun is…! Rei-kun is…!
228
00:13:34,967 --> 00:13:36,959
Rei-kun is sick!
229
00:13:53,777 --> 00:13:56,696
What do I do!? What do I do!?
Rei-kun! Rei-kun!
230
00:13:56,780 --> 00:13:57,697
My stomach…!
231
00:13:57,781 --> 00:13:59,841
It hurts! It hurts!
232
00:14:01,117 --> 00:14:04,704
Oh, what should I do!?
Rei-kun! What should I do!?
233
00:14:04,788 --> 00:14:06,038
What's the matter, Sana?
234
00:14:06,122 --> 00:14:09,041
Rei-kun says his stomach hurts!
And that's making Rei-kun hurt, too!
235
00:14:09,125 --> 00:14:10,610
—And when Rei-kun's stomach hurts,
Rei-kun hurts!
—When that happens,
236
00:14:10,694 --> 00:14:13,045
—His stomach is hurting him!
—you write the character
for "person" three times…
237
00:14:13,129 --> 00:14:14,028
…and swallow it!
238
00:14:16,466 --> 00:14:18,458
There, that calmed you down, right?
239
00:14:19,803 --> 00:14:24,056
I'm sorry, Sana-chan, I can't
drive the car like this…
240
00:14:24,140 --> 00:14:27,393
Could you go to your
interview today by yourself?
241
00:14:27,477 --> 00:14:30,470
That's fine, fine!
Don't even worry about it!
242
00:14:31,815 --> 00:14:34,667
Um, Sensei, you and Sana-chan
had better hurry along…
243
00:14:34,751 --> 00:14:37,336
Now's not the time for that!
Ambulance! Ambulance!
244
00:14:37,420 --> 00:14:40,006
It won't do any good, Sana…
245
00:14:40,090 --> 00:14:41,674
W-what do you mean?
246
00:14:41,758 --> 00:14:45,011
I mean that even if the doctors see him,
they can't make him better…
247
00:14:45,095 --> 00:14:50,016
Y-you mean, in other words,
he's been possessed by an evil spirit!?
248
00:14:50,100 --> 00:14:52,952
Crazy mixed-up one-shot
fight Supopotamin!
249
00:14:53,036 --> 00:14:54,687
Evil spirit possessing Rei-kun,
come out at once!
250
00:14:54,771 --> 00:14:56,355
Not what I meant…
251
00:14:56,439 --> 00:14:57,690
If not that, then what?
252
00:14:57,774 --> 00:15:03,029
Don't tell me Rei-kun… is suffering
from some incurable illness!
253
00:15:03,113 --> 00:15:04,030
Under the weight of a waterfall,
254
00:15:04,114 --> 00:15:06,699
I'll pray for Rei-kun to
have a complete recovery!!
255
00:15:06,783 --> 00:15:08,034
And it's not that…
256
00:15:08,118 --> 00:15:09,368
Then what is it?
257
00:15:09,452 --> 00:15:12,371
Mama! Is it really that much fun
for you to tease your daughter!?
258
00:15:12,455 --> 00:15:14,788
You're the one who's let her
head explode, aren't you?
259
00:15:15,792 --> 00:15:17,920
You're the one who's letting
her head explode, Mama!
260
00:15:19,129 --> 00:15:20,379
How can you talk to
your mother like that!?
261
00:15:20,463 --> 00:15:22,056
How can you talk to
your daughter that way!?
262
00:15:23,466 --> 00:15:26,052
S-stop that, please, both of you…
263
00:15:26,136 --> 00:15:28,054
B-but Rei-kun, your illness…
264
00:15:28,138 --> 00:15:30,539
W-well, actually…
265
00:15:32,142 --> 00:15:33,659
You played sick!?
266
00:15:33,743 --> 00:15:34,994
I'm sorry…
267
00:15:35,078 --> 00:15:37,330
See, Mom was saying he was
playing sick from the start…
268
00:15:37,414 --> 00:15:38,664
You never said it, though!
269
00:15:38,748 --> 00:15:41,667
So, never mind that, Rei-kun,
why would you play sick?
270
00:15:41,751 --> 00:15:43,652
Well, you see…
271
00:15:47,424 --> 00:15:49,342
Is it this late already!?
272
00:15:49,426 --> 00:15:53,454
We're going to be late for my interview
with Asako-san! Rei-kun, start the car!
273
00:15:54,431 --> 00:15:56,349
Come back soon…
274
00:15:56,433 --> 00:16:01,253
Sensei, it's your editor, Onda…
I've been staying overnight here
275
00:16:01,337 --> 00:16:03,689
for the past three days,
waiting for your manuscript…
276
00:16:03,773 --> 00:16:05,558
I need to be taking it
back to the office soon,
277
00:16:05,642 --> 00:16:08,027
or it won't be in time for printing…
278
00:16:08,111 --> 00:16:10,696
You have it done, Sensei?
279
00:16:10,780 --> 00:16:12,698
Sensei, you're such a good person…
280
00:16:12,782 --> 00:16:15,034
"Sorry"
I haven't done a thing…
281
00:16:15,118 --> 00:16:16,347
"Sorry"
That stupid jerk…
282
00:16:17,787 --> 00:16:19,688
Ah, Sana-chan, good morning!
283
00:16:20,457 --> 00:16:21,707
Asako-san!
284
00:16:21,791 --> 00:16:22,708
Over here, over here…
285
00:16:22,792 --> 00:16:25,378
I'm sorry I'm so late…
286
00:16:25,462 --> 00:16:28,047
That's okay… I'm glad you're here…
287
00:16:28,131 --> 00:16:29,715
Huh? Where is your manager?
288
00:16:29,799 --> 00:16:33,052
He said he was going to wait in the car,
so he's in the underground parking lot…
289
00:16:33,136 --> 00:16:35,654
Is that right? How grand
of you to come by yourself…
290
00:16:35,738 --> 00:16:37,656
It's really nothing much…
291
00:16:37,740 --> 00:16:40,993
Okay, Sana-chan, sit over here…
Let's start with some small talk…
292
00:16:41,077 --> 00:16:42,328
Okay…
293
00:16:42,412 --> 00:16:45,765
Yes, yes, your mother's
novels are amazing…
294
00:16:45,849 --> 00:16:49,668
I'm a fan of her's too…
She's amazing herself… There's her…
295
00:16:49,752 --> 00:16:50,669
Her head, right?
296
00:16:50,753 --> 00:16:51,337
Yes…
297
00:16:51,421 --> 00:16:52,872
She usually does her head up that way…
298
00:16:52,956 --> 00:16:56,008
Sometimes, if she does her hair regularly,
I wonder who she is…
299
00:16:56,092 --> 00:16:59,345
Sana-chan, you say some fairly
grown-up things for a child, don't you?
300
00:16:59,429 --> 00:17:01,680
Where did you learn how to do that?
301
00:17:01,764 --> 00:17:04,250
Let's see…
From what my mom says,
302
00:17:04,334 --> 00:17:06,997
I'm just second-counting what
she says in her novels and stuff…
303
00:17:09,439 --> 00:17:10,356
Recounting?
304
00:17:10,440 --> 00:17:11,931
Yeah, that, that…
305
00:17:13,776 --> 00:17:15,027
And what do you call a bargain sale?
306
00:17:15,111 --> 00:17:16,101
Discounting!
307
00:17:21,451 --> 00:17:24,370
It really is enjoyable
speaking with you, Sana-chan…
308
00:17:24,454 --> 00:17:26,705
Is that so?
309
00:17:26,789 --> 00:17:31,710
U-um… Sana-chan, about your manager…
310
00:17:31,794 --> 00:17:33,979
Ah, you mean Rei-kun?
311
00:17:34,063 --> 00:17:37,550
Mm-hmm… He has something of
a mysterious air about him,
312
00:17:37,634 --> 00:17:39,652
and he is the subject of
rumors around the industry…
313
00:17:39,736 --> 00:17:42,922
They say he's living together
with his girlfriend…
314
00:17:43,006 --> 00:17:44,990
How true are those stories?
315
00:17:45,074 --> 00:17:47,043
It's all true, actually…
316
00:17:48,077 --> 00:17:48,994
But…
317
00:17:49,078 --> 00:17:54,667
You know what? He used to be a hermit…
But that's just between you and me…
318
00:17:54,751 --> 00:17:56,335
"That's just between you and me…"
319
00:17:56,419 --> 00:18:00,005
Oh, no! Editor-san, are you
putting that in the magazine!?
320
00:18:00,089 --> 00:18:03,676
A hermit? Could you be more specific?
321
00:18:03,760 --> 00:18:07,646
The fact is, you see, I found him
and picked him up in Shinjuku…
322
00:18:07,730 --> 00:18:10,015
I'm the sort who picks up
stray dogs, after all…
323
00:18:10,099 --> 00:18:12,762
Anyhow, I made him my boyfriend!
324
00:18:13,770 --> 00:18:15,688
He had a beard,
and looked pretty haggard,
325
00:18:15,772 --> 00:18:18,691
but I thought that if he worked
at it properly, he would look good…
326
00:18:18,775 --> 00:18:20,693
Feminine intuition…!
327
00:18:20,777 --> 00:18:22,541
…I guess you'd call it…
328
00:18:24,113 --> 00:18:27,399
J-just a moment…
I'm starting to get confused…
329
00:18:27,483 --> 00:18:29,368
How exactly did you mean, hermit?
330
00:18:29,452 --> 00:18:32,650
Well, he was what you'd
call a "Homeless-san…"
331
00:18:34,057 --> 00:18:37,510
He said that he had been
dumped by some awful woman,
332
00:18:37,594 --> 00:18:39,979
and had had a terrible
string of misfortunes…
333
00:18:40,063 --> 00:18:44,416
All of his bad luck started as
a result of that woman, I hear…
334
00:18:44,500 --> 00:18:46,986
There sure are some
nasty women out there, huh?
335
00:18:47,070 --> 00:18:49,321
Whoopsie, I might have
said too much there…
336
00:18:49,405 --> 00:18:51,657
Excuse me, please keep
that part off the record!
337
00:18:51,741 --> 00:18:52,992
Not a chance!
338
00:18:53,076 --> 00:18:53,993
Do something about it!
339
00:18:54,077 --> 00:18:55,661
It's already recorded!
340
00:18:55,745 --> 00:18:57,680
But… but…!
341
00:18:59,749 --> 00:19:01,741
"Work is finished!!"
Job well done!
342
00:19:02,752 --> 00:19:04,336
Oh, you were so adorable, Sana-chan!
343
00:19:04,420 --> 00:19:06,038
Once the manuscript is ready,
we'll send you a copy…
344
00:19:06,122 --> 00:19:08,284
Right… Thank you very much…
345
00:19:09,092 --> 00:19:12,344
Maybe I said a little too much…
Oh well…
346
00:19:12,428 --> 00:19:13,345
Huh?
347
00:19:13,429 --> 00:19:16,348
Huh? Huh? Huh? Huh…?
348
00:19:16,432 --> 00:19:19,402
Rei-kun… Where could
you have gone off to?
349
00:19:26,442 --> 00:19:28,694
Rei…
350
00:19:28,778 --> 00:19:30,178
Rei, it's you, isn't it!?
351
00:19:35,718 --> 00:19:36,635
Wait, Rei!
352
00:19:36,719 --> 00:19:38,517
Asako-chan, where are you going!?
353
00:19:40,390 --> 00:19:45,010
Come to think of it, Rei-kun didn't seem
to want to come to today's interview…
354
00:19:45,094 --> 00:19:47,646
He made up a fake
illness and everything…
355
00:19:47,730 --> 00:19:50,325
I wonder why… Because of Asako-san?
356
00:19:51,734 --> 00:19:53,293
That's silly…
357
00:19:55,071 --> 00:19:57,063
This is no time for that!
358
00:19:59,409 --> 00:20:01,810
Rei, where did you go?
359
00:20:06,416 --> 00:20:07,333
What's this? The post box is dancing!
360
00:20:07,417 --> 00:20:08,334
Rei!
361
00:20:08,418 --> 00:20:09,335
Hey, what's going on?
362
00:20:09,419 --> 00:20:11,337
Wait! Rei!
363
00:20:11,421 --> 00:20:13,287
No answer, huh?
364
00:20:14,757 --> 00:20:17,643
But then Rei-kun knew what time
I would be with Asako-san,
365
00:20:17,727 --> 00:20:20,012
and went off someplace…
366
00:20:20,096 --> 00:20:22,681
Now that I think about it,
that is a little weird, maybe…
367
00:20:22,765 --> 00:20:25,351
The whole time we were
doing the drama, too…
368
00:20:25,435 --> 00:20:27,353
And then, Asako-san was asking…
369
00:20:27,437 --> 00:20:29,355
Huh? Where is your manager?
370
00:20:29,439 --> 00:20:32,691
Sana-chan, about your manager…
371
00:20:32,775 --> 00:20:35,294
It's a little unnatural for
Asako-san to have just chosen me
372
00:20:35,378 --> 00:20:37,296
to interview in the first place,
isn't it?
373
00:20:37,380 --> 00:20:40,373
Knowing her, she could have gotten
someone a lot bigger than me…
374
00:20:41,183 --> 00:20:42,099
Huh?
375
00:20:42,183 --> 00:20:43,100
Hu-uh?
376
00:20:43,184 --> 00:20:44,435
Huh!?
377
00:20:44,519 --> 00:20:46,437
It couldn't be…
378
00:20:46,521 --> 00:20:48,251
It couldn't be…!
379
00:20:49,524 --> 00:20:53,444
She's after Rei-kun!?
380
00:20:53,528 --> 00:20:57,448
♪ It's the height of absurdity,
absurdity! ♪
381
00:20:57,532 --> 00:20:59,450
♪ Even Kintaro, with his
axe on his shoulder, ♪
382
00:20:59,534 --> 00:21:01,452
♪ was watchful around fires,
in case of emergency! ♪
383
00:21:01,536 --> 00:21:03,454
♪ Emergencies come unexpectedly! ♪
384
00:21:03,538 --> 00:21:05,122
♪ Times of emergency are coming! ♪
385
00:21:05,206 --> 00:21:07,458
♪ Hey! Don't panic in an emergency, ♪
386
00:21:07,542 --> 00:21:09,460
♪ calm yourself down,
and make a smiling face… ♪
387
00:21:09,544 --> 00:21:11,462
♪ How about a nice cup of tea♪ ?
388
00:21:11,546 --> 00:21:13,797
♪ Have some snacks,
and we'll enjoy a nice talk… ♪
389
00:21:13,881 --> 00:21:15,799
♪ Look right, look forward, look left, ♪
390
00:21:15,883 --> 00:21:18,182
♪ If no cars are coming, we can cross! ♪
391
00:21:22,223 --> 00:21:24,141
There's no time for this!
392
00:21:24,225 --> 00:21:25,476
Rei-kun!
393
00:21:25,560 --> 00:21:32,149
It's been a long time… You've been
avoiding me, haven't you? All this time…
394
00:21:32,233 --> 00:21:36,068
I didn't see you once the whole time
we were shooting, after all…
395
00:21:36,904 --> 00:21:39,490
Um, could you be mistaking me
for someone else?
396
00:21:39,574 --> 00:21:40,824
You can't play dumb with me!
397
00:21:40,908 --> 00:21:43,427
What's going on!?
Take off those sunglasses!
398
00:21:43,511 --> 00:21:45,309
Show me your face!
399
00:21:46,514 --> 00:21:48,766
Rei-kun, where are you?
400
00:21:48,850 --> 00:21:51,101
No… no… Rei-kun is…
401
00:21:51,185 --> 00:21:53,916
…my boyfriend!
402
00:21:56,858 --> 00:22:01,779
Rei… I've been looking for you,
all this time…
403
00:22:01,863 --> 00:22:03,447
How can you say that,
after you dumped me?
404
00:22:03,531 --> 00:22:04,448
It is you, Rei!
405
00:22:04,532 --> 00:22:05,783
Uh, whoops…
406
00:22:05,867 --> 00:22:08,393
I didn't dump you!
407
00:22:09,203 --> 00:22:10,454
You have the wrong person, I said!
408
00:22:10,538 --> 00:22:11,455
Hold on, now!
409
00:22:11,539 --> 00:22:12,790
Show me your face!
410
00:22:12,874 --> 00:22:15,503
Take off those sunglasses!
411
00:22:21,549 --> 00:22:23,177
Rei…
412
00:22:31,893 --> 00:22:36,490
What are you doing to my Rei-kun!?
413
00:22:40,968 --> 00:22:42,753
"Back against the wall."
414
00:22:42,837 --> 00:22:48,759
That's what you say
about times like these.
415
00:22:48,843 --> 00:22:53,097
In dire straits,
416
00:22:53,181 --> 00:22:56,433
I've been waiting for an answer.
417
00:22:56,517 --> 00:23:00,771
My confessions are worked out
long in advance,
418
00:23:00,855 --> 00:23:04,775
to always go along with the scenario.
419
00:23:04,859 --> 00:23:11,115
My heart may be settled,
but my mind is in a…
420
00:23:11,199 --> 00:23:14,118
…panic!!
421
00:23:14,202 --> 00:23:19,123
When my friends invite me by, suddenly,
422
00:23:19,207 --> 00:23:22,459
he's there.
423
00:23:22,543 --> 00:23:24,795
And our usual classroom…
424
00:23:24,879 --> 00:23:27,631
…quick-changes into a merry-go-round…
425
00:23:27,715 --> 00:23:30,968
…for two.
426
00:23:31,052 --> 00:23:33,637
Although I've said nothing
but wisecracks…
427
00:23:33,721 --> 00:23:39,310
…up to now, just for today,
428
00:23:39,394 --> 00:23:41,912
I'm going to be honest and sincere,
429
00:23:41,996 --> 00:23:47,251
so BOY, take a look my way!
430
00:23:47,335 --> 00:23:52,256
When my friends invite me by, suddenly,
431
00:23:52,340 --> 00:23:55,592
he's there,
432
00:23:55,676 --> 00:23:58,262
And our usual classroom…
433
00:23:58,346 --> 00:24:00,597
…quick-changes into a merry-go-round…
434
00:24:00,681 --> 00:24:03,241
…for two.