1 00:00:08,853 --> 00:00:11,531 "Kodomo no Omocha" 2 00:00:11,615 --> 00:00:17,243 The rumor that I love you is true. Yes it is. 3 00:00:18,569 --> 00:00:21,511 Whether you're awake or asleep… 4 00:00:23,024 --> 00:00:25,559 You can't avoid it, 5 00:00:25,643 --> 00:00:29,181 …so don't worry about it. 6 00:00:34,194 --> 00:00:40,511 If I sneak into your heart by ridding you of that other love… 7 00:00:41,280 --> 00:00:43,501 …is that a sin? 8 00:00:45,944 --> 00:00:50,769 At sunset, when the children go home, 9 00:00:50,853 --> 00:00:54,613 today's incident is burning love! 10 00:00:54,697 --> 00:00:58,419 You can be sure of it! 11 00:00:58,673 --> 00:01:00,673 7 O'Clock News! 12 00:01:00,842 --> 00:01:04,341 Please, our relationship… 13 00:01:05,362 --> 00:01:09,995 Ah, don't condemn me for a true kiss… 14 00:01:10,111 --> 00:01:12,111 This town without fire… 15 00:01:12,463 --> 00:01:15,695 Let's ignite it with our love! 16 00:01:16,720 --> 00:01:21,333 Ah, don't live carelessly! 17 00:01:21,755 --> 00:01:25,074 That's asking for too much! 18 00:01:33,762 --> 00:01:36,347 I'm Kurata Sana, a TV personality and 6th grader-- 19 00:01:36,431 --> 00:01:38,917 Right, right, we don't have time for that today! This is awful! 20 00:01:39,001 --> 00:01:40,685 Go to last week's VTR, and start! 21 00:01:40,769 --> 00:01:41,930 Rei… 22 00:01:44,773 --> 00:01:45,690 A visitor? 23 00:01:45,774 --> 00:01:46,357 Asako-san…! 24 00:01:46,441 --> 00:01:50,028 Asako-san was here!? Asako-san came to see you, Rei-kun!? 25 00:01:50,112 --> 00:01:52,363 She came inside the house!? So, what is it with her!? 26 00:01:52,447 --> 00:01:56,701 No! No! Rei-kun, you're my boyfriend, after all! 27 00:01:56,785 --> 00:01:59,687 "Tweet-tweet, Love Flies Away" 28 00:02:01,488 --> 00:02:04,073 Calm… down… you're disgracing yourself… 29 00:02:04,157 --> 00:02:05,408 Mama, why… 30 00:02:05,492 --> 00:02:07,410 —did you let Asako-san… 31 00:02:07,494 --> 00:02:08,411 —in the house!? 32 00:02:08,495 --> 00:02:09,746 Huh? 33 00:02:09,830 --> 00:02:11,748 Silence… 34 00:02:11,832 --> 00:02:16,419 Sana, do you think that your love for Sagami-kun is the real thing? 35 00:02:16,503 --> 00:02:18,087 You're not listening to me, are you? 36 00:02:18,171 --> 00:02:21,758 I-I am listening to you! And my love for Rei-kun is the real thing! 37 00:02:21,842 --> 00:02:24,761 Rei-kun is my pimp and my boyfriend! 38 00:02:24,845 --> 00:02:26,429 S-Sana-chan… 39 00:02:26,513 --> 00:02:27,764 Isn't that right, Rei-kun? 40 00:02:27,848 --> 00:02:30,767 Do not… ignore… your mother… 41 00:02:30,851 --> 00:02:33,703 Cripes! How come you're butting in!? 42 00:02:33,787 --> 00:02:36,372 I was talking to Rei-kun! 43 00:02:36,456 --> 00:02:39,375 They ran away on me while I was talking… 44 00:02:39,459 --> 00:02:39,709 "It remains unresolved…" 45 00:02:39,793 --> 00:02:43,379 "It remains unresolved…" What is this!? What's going on!? What's going on, I said! 46 00:02:43,463 --> 00:02:45,381 Grumble, grumble, grumble, grumble… 47 00:02:45,465 --> 00:02:46,382 S-Sana-chan? 48 00:02:46,466 --> 00:02:47,991 What's the matter? 49 00:02:50,136 --> 00:02:53,723 Rei-kun has been running away from me for some reason ever since… 50 00:02:53,807 --> 00:02:57,608 He's not answering his Burutcha at all, either… 51 00:02:59,479 --> 00:03:05,067 I-I-I b-b-brought y-y-you s-s-some t-t-tea… 52 00:03:05,151 --> 00:03:06,380 Thank you… 53 00:03:08,488 --> 00:03:10,116 S-sorry… 54 00:03:17,497 --> 00:03:20,750 Why don't you take your Burutcha out of your pocket? 55 00:03:20,834 --> 00:03:22,325 No, I'm all right… 56 00:03:23,169 --> 00:03:27,757 Sagami-kun, that's your way of showing consideration for Sana, huh? 57 00:03:27,841 --> 00:03:31,801 Sana-chan really is an important little girl to me… 58 00:03:32,779 --> 00:03:36,773 Which is why… which is why I don't want to hurt her in any way… 59 00:03:39,119 --> 00:03:43,706 Thank you… I'm sure she will come to realize that any time now, too… 60 00:03:43,790 --> 00:03:47,488 Begging your pardon, but Sensei, please come to a realization yourself, and fast! 61 00:03:49,462 --> 00:03:52,381 Listen to me, your deadline is in one hour! 62 00:03:52,465 --> 00:03:55,051 If your manuscript is late this time, I'll have to face the editor--! 63 00:03:55,135 --> 00:03:58,387 I speak, and this is what happens… 64 00:03:58,471 --> 00:04:04,138 Why won't the sensei give me her manuscripts on time? Is it me--? 65 00:04:08,481 --> 00:04:09,881 Ciao! 66 00:04:13,486 --> 00:04:16,072 Sensei! Are you trying to make a fool of me!? 67 00:04:16,156 --> 00:04:20,787 Sensei! Please, wait up! Sensei! 68 00:04:26,499 --> 00:04:30,086 Ah, what on earth are those two thinking!? 69 00:04:30,170 --> 00:04:34,357 ♪ I don't get it! It's bothering me! I don't know what's going on! ♪ 70 00:04:34,441 --> 00:04:36,359 ♪ It's bothering me that under I don't stand! ♪ 71 00:04:36,443 --> 00:04:38,361 ♪ You don't get it, I don't get it! ♪ 72 00:04:38,445 --> 00:04:40,363 ♪ Who does get it? I don't know! ♪ 73 00:04:40,447 --> 00:04:41,697 ? Paipo-popaipo-pankuracho! ? 74 00:04:41,781 --> 00:04:44,033 Sana-chan is stranger than usual today… 75 00:04:44,117 --> 00:04:46,702 Strange, like she's been possessed by something… 76 00:04:46,786 --> 00:04:48,704 Excuse me! 77 00:04:48,788 --> 00:04:49,705 Yes? 78 00:04:49,789 --> 00:04:52,190 Is Sana-chan here? 79 00:04:53,460 --> 00:04:55,711 Well, Sana-chan is sort of… 80 00:04:55,795 --> 00:04:57,713 …busy right now, being strange… 81 00:04:57,797 --> 00:04:59,766 Can't I see her? 82 00:05:01,801 --> 00:05:02,385 It's just… 83 00:05:02,469 --> 00:05:03,719 Right now isn't… 84 00:05:03,803 --> 00:05:05,388 I don't get it any of it! 85 00:05:05,472 --> 00:05:07,771 Ah, it's Sana-chan! 86 00:05:11,478 --> 00:05:15,398 Yay! An actual autograph from Sana-chan! 87 00:05:15,482 --> 00:05:17,644 I always see you on TV! 88 00:05:18,485 --> 00:05:20,069 How cute! 89 00:05:20,153 --> 00:05:23,739 (For the moment, Sana forgets about her love troubles and calms down-) 90 00:05:23,823 --> 00:05:26,409 So, what grade are you in? 91 00:05:26,493 --> 00:05:27,743 Second grade… 92 00:05:27,827 --> 00:05:29,745 Oh, yeah? What's your name? 93 00:05:29,829 --> 00:05:31,681 Huh? Aono! 94 00:05:31,765 --> 00:05:33,683 What? Tsuyoshi-kun, you know her? 95 00:05:33,767 --> 00:05:35,351 She's my sister… 96 00:05:35,435 --> 00:05:37,353 Oh, is that right? 97 00:05:37,437 --> 00:05:39,021 Whoa, really? 98 00:05:39,105 --> 00:05:40,690 I'm his sister… 99 00:05:40,774 --> 00:05:45,127 Wow, so you have a sister, Tsuyoshi-kun? How nice, how nice, how nice! 100 00:05:45,211 --> 00:05:46,362 Let me have one too, okay, okay, okay? 101 00:05:46,446 --> 00:05:48,415 I've only got the one… 102 00:05:50,116 --> 00:05:51,701 It's Akito! 103 00:05:51,785 --> 00:05:52,702 Yo, squirt! 104 00:05:52,786 --> 00:05:55,338 Aono! You mustn't go near Akito… 105 00:05:55,422 --> 00:05:56,372 There's no telling what he will do to you… 106 00:05:56,456 --> 00:06:00,376 No! Let me go, Big Brother! No! 107 00:06:00,460 --> 00:06:02,712 Let me go, I said, Big Brother! 108 00:06:02,796 --> 00:06:05,630 The strap! The strap! The strap is going to break! 109 00:06:09,469 --> 00:06:13,055 That was mean! Don't pull on my handbag… 110 00:06:13,139 --> 00:06:14,056 S-sorry… 111 00:06:14,140 --> 00:06:17,393 Aono-chan, what do you have in your handbag? 112 00:06:17,477 --> 00:06:18,060 An egg! 113 00:06:18,144 --> 00:06:19,729 An egg? 114 00:06:19,813 --> 00:06:23,733 You know what? When you make an egg warm, it turns into a chick… Did you know that? 115 00:06:23,817 --> 00:06:26,412 That's why Aono is keeping it warm… 116 00:06:28,488 --> 00:06:31,674 Say, is it actually some special egg that a chick will hatch from? 117 00:06:31,758 --> 00:06:34,910 Uh-uh, it's the regular kind they sell at the supermarket, 118 00:06:34,994 --> 00:06:36,860 in packs of six, for ¥158… 119 00:06:37,764 --> 00:06:39,596 That's stupid, isn't it? 120 00:06:40,433 --> 00:06:41,350 Hayama? 121 00:06:41,434 --> 00:06:43,352 Go on and eat it, right away… 122 00:06:43,436 --> 00:06:45,428 There's no way that thing is going to turn into a chick… 123 00:06:48,441 --> 00:06:51,360 Is that right? Well, I bet you can't wait for it to become a chick, huh? 124 00:06:51,444 --> 00:06:52,028 Mm-hmm! 125 00:06:52,112 --> 00:06:53,029 "To Aono-chan, Kurata Sana" 126 00:06:53,113 --> 00:06:55,364 Good luck with your work! 127 00:06:55,448 --> 00:06:57,366 Mm-hmm, thank you! 128 00:06:57,450 --> 00:07:00,369 Ooh, she's so cute, so cute, so cute! 129 00:07:00,453 --> 00:07:01,887 I know…! 130 00:07:04,457 --> 00:07:06,375 I snuck out at lunch recess and bought it… 131 00:07:06,459 --> 00:07:08,928 Wow, how cute… 132 00:07:09,796 --> 00:07:11,380 Sana-chan, is that…? 133 00:07:11,464 --> 00:07:15,051 You think it would be okay if I secretly switched it with Aono-chan's egg? 134 00:07:15,135 --> 00:07:17,720 Mm-hmm, I'm sure Aono will be thrilled… 135 00:07:17,804 --> 00:07:19,363 Don't do it… 136 00:07:22,475 --> 00:07:25,061 Not you again… 137 00:07:25,145 --> 00:07:27,063 Think about it a little harder, dimwit… 138 00:07:27,147 --> 00:07:29,398 "Dimwit"!? 139 00:07:29,482 --> 00:07:33,536 If you do something pointless like that, she's going to believe the mistaken notion 140 00:07:33,620 --> 00:07:37,006 that a regular egg will hatch if you warm it up… 141 00:07:37,090 --> 00:07:39,608 When she gets older, and embarrasses herself by telling others about it, 142 00:07:39,692 --> 00:07:42,011 it's going to be your fault, you… 143 00:07:42,095 --> 00:07:44,680 …dimwitted dimwit-man… 144 00:07:44,764 --> 00:07:47,349 Dimwitted dimwit-man!? 145 00:07:47,433 --> 00:07:50,019 What's the big idea, you dumb-dumb-dummy-man! 146 00:07:50,103 --> 00:07:54,023 The truth isn't always necessarily the best thing, you know! 147 00:07:54,107 --> 00:07:57,359 You know! You know! You know! You know! 148 00:07:57,443 --> 00:08:01,380 There was something that Mama said to me this one time! 149 00:08:03,449 --> 00:08:04,576 Sana… 150 00:08:05,785 --> 00:08:07,219 Sana… 151 00:08:08,788 --> 00:08:13,042 Reality, Sana, is something you'll have to know about, 152 00:08:13,126 --> 00:08:16,790 whether you want to or not, when you grow up… So… 153 00:08:17,463 --> 00:08:21,050 So for now, you don't have to know about it… 154 00:08:21,134 --> 00:08:25,387 Yes, you should just dream along… That's what children should do… 155 00:08:25,471 --> 00:08:27,531 You get it, Hayama!? 156 00:08:29,475 --> 00:08:30,726 No, I don't… 157 00:08:30,810 --> 00:08:36,215 Why, you…! You three-story reinforced-concrete hardhead! 158 00:08:37,417 --> 00:08:39,335 Ah, Sana-chan! 159 00:08:39,419 --> 00:08:41,337 What did you need from Aono? 160 00:08:41,421 --> 00:08:42,671 U-um… 161 00:08:42,755 --> 00:08:45,007 Ah! There are people watching us on TV! 162 00:08:45,091 --> 00:08:46,457 Huh? Where? Where? 163 00:08:48,094 --> 00:08:49,678 Aono doesn't know what you mean… 164 00:08:49,762 --> 00:08:52,254 Which brings us to your egg, Aono-chan! 165 00:08:55,101 --> 00:08:56,685 It's been born! 166 00:08:56,769 --> 00:08:58,687 Look! It happened, Sana-chan! 167 00:08:58,771 --> 00:09:02,024 It happened all right, Aono-chan! That was your egg! 168 00:09:02,108 --> 00:09:04,942 It's so cute! Aono-chan's chick! 169 00:09:05,778 --> 00:09:07,872 Good for you, Aono-chan! 170 00:09:12,118 --> 00:09:14,781 This is no time to be loafing around! 171 00:09:18,124 --> 00:09:19,041 "Zenjiro's "Child's Toy"" 172 00:09:19,125 --> 00:09:22,044 Calligraphy Special!! 173 00:09:22,128 --> 00:09:24,547 "Calligraphy Competition" Okay now, everybody, go ahead and write like crazy! 174 00:09:24,631 --> 00:09:26,215 "Calligraphy Competition" Write! Write! Write! Write! Write! Write! 175 00:09:26,299 --> 00:09:29,385 Heh, it really was a good thing I gave her that chick. 176 00:09:29,469 --> 00:09:30,386 I've calmed down 177 00:09:30,470 --> 00:09:32,321 and completely forgotten about whatever it was that was bothering me. 178 00:09:32,405 --> 00:09:35,324 Ah, I just remembered… 179 00:09:35,408 --> 00:09:37,377 Asako-san at my house…! 180 00:09:39,412 --> 00:09:41,997 It's bothering me! It's bothering me! 181 00:09:42,081 --> 00:09:43,332 Done writing? 182 00:09:43,416 --> 00:09:46,001 Sana has to leave a little early… 183 00:09:46,085 --> 00:09:47,144 See ya… 184 00:09:48,421 --> 00:09:48,671 "It's bothering me" 185 00:09:48,755 --> 00:09:50,673 "It's bothering me" I wond-uh if something's bothering her… 186 00:09:50,757 --> 00:09:52,575 "It's bothering me" That is what it says… 187 00:09:52,659 --> 00:09:54,677 This week, Zenjiro-chan… 188 00:09:54,761 --> 00:09:56,679 What sloppy handwriting! 189 00:09:56,763 --> 00:09:58,013 It's bothering me! It's bothering me! Asako-san! 190 00:09:58,097 --> 00:10:00,293 It's bothering me! It's bothering me! Rei-kun running away! 191 00:10:03,102 --> 00:10:04,593 Rei-kun! 192 00:10:06,105 --> 00:10:07,690 Rei-kun! 193 00:10:07,774 --> 00:10:09,358 S-Sana-chan? 194 00:10:09,442 --> 00:10:12,361 You're not running away from me any longer! 195 00:10:12,445 --> 00:10:18,033 Rei-kun, what were you doing yesterday? Why did Asako-san come over? 196 00:10:18,117 --> 00:10:19,702 S-Sana-chan… 197 00:10:19,786 --> 00:10:21,704 Answer me, would you? 198 00:10:21,788 --> 00:10:24,807 Rei-kun, you said you wouldn't have anything to do with Asako-san, right? 199 00:10:24,891 --> 00:10:25,708 Right? Right? 200 00:10:25,792 --> 00:10:29,024 So then, why? Rei-kun, you're my boyfriend! 201 00:10:32,398 --> 00:10:34,316 Welcome back, Sana… 202 00:10:34,400 --> 00:10:36,986 Mama! Don't interfere! 203 00:10:37,070 --> 00:10:39,288 I was waiting, thinking you'd figure it out for yourself, 204 00:10:39,372 --> 00:10:40,656 but I guess it's no use… 205 00:10:40,740 --> 00:10:42,658 W-what are you talking about? 206 00:10:42,742 --> 00:10:47,043 What's between you and Sagami-kun, quite frankly, is not love! 207 00:10:48,081 --> 00:10:53,002 You probably take it to be love, but that is by no means the case with Sagami-kun… 208 00:10:53,086 --> 00:10:53,669 S-Sensei…! 209 00:10:53,753 --> 00:10:57,006 You may have the appearance of an adult, but you are still a child… 210 00:10:57,090 --> 00:11:01,010 Sagami-kun is an adult, and you cannot be the object of his affection… 211 00:11:01,094 --> 00:11:05,347 W-what are you saying? Rei-kun is my boyfriend, and my… my… 212 00:11:05,431 --> 00:11:07,349 Pimp? 213 00:11:07,433 --> 00:11:10,267 Do you even know what "pimp" really means? 214 00:11:11,771 --> 00:11:16,025 Among the general public, it's something to be ashamed of… 215 00:11:16,109 --> 00:11:18,360 And about that allowance that you give him… 216 00:11:18,444 --> 00:11:21,881 After Sagami-kun gets it, he brings it to me… 217 00:11:25,118 --> 00:11:28,370 Sagami-kun gets his wages from me, after all… 218 00:11:28,454 --> 00:11:32,482 I've been depositing the money you've been giving him under your name… 219 00:11:34,127 --> 00:11:37,379 It's not true… It's not true… 220 00:11:37,463 --> 00:11:39,381 It's not true… 221 00:11:39,465 --> 00:11:44,053 It's not true, right? Rei-kun, say it isn't true! Rei-kun! 222 00:11:44,137 --> 00:11:46,606 Is it true…? 223 00:11:59,485 --> 00:12:01,737 Then, it is… 224 00:12:01,821 --> 00:12:05,741 Him, a boyfriend? He's just pretending, you know… 225 00:12:05,825 --> 00:12:06,742 You were… 226 00:12:06,826 --> 00:12:09,318 You were just pretending, after all!? 227 00:12:11,164 --> 00:12:14,328 I was the only one who misunderstood…? 228 00:12:15,168 --> 00:12:16,085 Sana-chan, that's not… 229 00:12:16,169 --> 00:12:19,188 That's right! You misunderstood! Ah, how embarrassing! 230 00:12:19,272 --> 00:12:23,759 You're just a simple child! Just like with this children's lunch! 231 00:12:23,843 --> 00:12:25,761 Sensei, that was cruel! 232 00:12:25,845 --> 00:12:27,763 What's so wrong about telling her the truth? 233 00:12:27,847 --> 00:12:30,339 How can you laugh at a child about being a child!? 234 00:12:31,184 --> 00:12:33,035 S-Sana-chan! 235 00:12:33,119 --> 00:12:35,371 No… No…! 236 00:12:35,455 --> 00:12:37,373 No! 237 00:12:37,457 --> 00:12:40,042 Rei-kun is my boyfriend and my pimp… 238 00:12:40,126 --> 00:12:43,379 I'm feeling so good right now, I'm going to be especially generous! 239 00:12:43,463 --> 00:12:46,715 Rei-kun, you're my boyfriend, after all! 240 00:12:46,799 --> 00:12:53,069 I'm so… I'm so… terribly embarrassed! 241 00:13:02,286 --> 00:13:03,536 ¥206… 242 00:13:03,620 --> 00:13:05,205 That's too much… Charge me less… 243 00:13:05,289 --> 00:13:07,315 Thank you… 244 00:13:14,552 --> 00:13:16,350 I didn't get a good look… 245 00:13:20,558 --> 00:13:23,027 …but there can only be one girl with legs that fast. 246 00:13:26,231 --> 00:13:27,358 Hey! 247 00:13:32,837 --> 00:13:33,754 Hayama… 248 00:13:33,838 --> 00:13:35,966 W-what's the matter? 249 00:13:37,508 --> 00:13:40,427 T-there's something I… 250 00:13:40,511 --> 00:13:43,764 …I'm terribly embarrassed about… 251 00:13:43,848 --> 00:13:46,100 I can't ever… 252 00:13:46,184 --> 00:13:48,346 I can't ever return home again… 253 00:13:49,187 --> 00:13:52,773 You can't go home? If you can't go home, what will you do? 254 00:13:52,857 --> 00:13:55,691 Find some faraway, unknown city… 255 00:13:56,527 --> 00:13:56,777 "The Floral Path of Enka" 256 00:13:56,861 --> 00:14:06,860 "The Floral Path of Enka" ♪ Sana… Sana… will start again… will start again from Square One… ♪ 257 00:14:09,540 --> 00:14:12,126 What are you talking about? 258 00:14:12,210 --> 00:14:17,131 It turns out that Rei-kun was just treating me like a child… 259 00:14:17,215 --> 00:14:21,135 Ha, didn't I tell you so? You finally caught on, huh? 260 00:14:21,219 --> 00:14:24,471 He's infuriating, isn't he? 261 00:14:24,555 --> 00:14:27,141 I'm not angry at him… 262 00:14:27,225 --> 00:14:29,524 I'm just ashamed of myself… 263 00:14:31,562 --> 00:14:33,414 Ah, that chick…! 264 00:14:33,498 --> 00:14:38,419 It's just like with that chick… Aono-chan's egg wouldn't have hatched… 265 00:14:38,503 --> 00:14:41,422 It's a chick that allows her to dream a lie… 266 00:14:41,506 --> 00:14:47,241 Rei-kun also gave me a chick… Is that how this is? 267 00:14:50,181 --> 00:14:54,768 I wonder if Aono-chan will be this embarrassed when she realizes her mistake… 268 00:14:54,852 --> 00:14:57,104 Yes, she will… 269 00:14:57,188 --> 00:14:59,773 That's why I told you not to give her that chick… 270 00:14:59,857 --> 00:15:03,010 And if you had never met Sunglasses-san, 271 00:15:03,094 --> 00:15:04,445 you wouldn't have had to go through this… 272 00:15:04,529 --> 00:15:06,691 No way! 273 00:15:07,865 --> 00:15:11,452 I may not like how embarrassed I feel right now, but, but, but… 274 00:15:11,536 --> 00:15:15,789 I couldn't stand never having met Rei-kun even more! 275 00:15:15,873 --> 00:15:16,790 Is that right? 276 00:15:16,874 --> 00:15:21,335 That's right! Mm-hmm, I'm sure of it! That's right! 277 00:15:22,213 --> 00:15:26,400 And Aono-chan would mu-ch rather have met her chick and be embarrassed about it, 278 00:15:26,484 --> 00:15:27,468 than to never have seen it at all! 279 00:15:27,552 --> 00:15:29,470 Nope… 280 00:15:29,554 --> 00:15:31,639 I think it'd be better for her if she didn't have to go through the trouble 281 00:15:31,723 --> 00:15:33,089 she'll get from ever having seen it… 282 00:15:41,499 --> 00:15:45,419 You really do say the exact opposite of everything I do, huh? 283 00:15:45,503 --> 00:15:47,755 You're right… 284 00:15:47,839 --> 00:15:49,089 —It's positively… —It's positively… 285 00:15:49,173 --> 00:15:50,766 …--sickening… …--comical… 286 00:15:57,515 --> 00:15:58,432 It's positively… 287 00:15:58,516 --> 00:15:59,433 …--sickening! …--comical! 288 00:15:59,517 --> 00:16:01,101 —Sickening! —Comical! 289 00:16:01,185 --> 00:16:04,438 —Sickening!! —Comical!! 290 00:16:04,522 --> 00:16:07,441 These two are diametric opposites… 291 00:16:07,525 --> 00:16:08,776 You want to go at it!? 292 00:16:08,860 --> 00:16:11,111 You're such a brat when it comes to this, you dimwit… 293 00:16:11,195 --> 00:16:14,448 Brat…!? 294 00:16:14,532 --> 00:16:18,663 Mm-hmm… Let's go home already… I'm hungry… 295 00:16:20,538 --> 00:16:21,455 No way! 296 00:16:21,539 --> 00:16:24,124 I'm so embarrassed, I can't go home! 297 00:16:24,208 --> 00:16:27,076 You don't say… Well, suit yourself… 298 00:16:28,880 --> 00:16:30,464 H-hey… 299 00:16:30,548 --> 00:16:32,132 He-y! 300 00:16:32,216 --> 00:16:34,735 Hey! Hey! Hey…! 301 00:16:34,819 --> 00:16:37,071 He really did head home… 302 00:16:37,155 --> 00:16:39,249 What a cold fellow… 303 00:16:41,826 --> 00:16:46,747 Maybe I really should find a faraway city… 304 00:16:46,831 --> 00:16:52,753 Bobbing along on the waves… The Mariana Trench Traveler's Inn… 305 00:16:52,837 --> 00:16:56,090 In any event, I can't go back home… 306 00:16:56,174 --> 00:17:00,009 Ah, it's too humiliating! 307 00:17:04,182 --> 00:17:08,135 You know, you've always been liked by everybody… 308 00:17:08,219 --> 00:17:10,814 I don't think you need to be so concerned about your disgrace… 309 00:17:12,857 --> 00:17:15,376 I mean, just between you and me, 310 00:17:15,460 --> 00:17:18,445 I get pretty embarrassed when I think about the way I was a little while ago… 311 00:17:18,529 --> 00:17:22,883 Oh, is that so? Yeah… Sure you would be… 312 00:17:22,967 --> 00:17:26,120 You were a lot more extreme than me, huh? 313 00:17:26,204 --> 00:17:28,455 You were the scum of the class, after all… 314 00:17:28,539 --> 00:17:30,791 Even so… 315 00:17:30,875 --> 00:17:33,861 Even so, you stood by me and listened to what I had to say, 316 00:17:33,945 --> 00:17:36,730 despite the way I was, right? 317 00:17:36,814 --> 00:17:38,399 N-now that you mention it… 318 00:17:38,483 --> 00:17:42,352 Isn't that just the way relationships between people work, though? 319 00:17:43,488 --> 00:17:47,949 Take Sunglasses-san… It's not as though he hates you or anything, right? 320 00:17:51,162 --> 00:17:52,079 Right? 321 00:17:52,163 --> 00:17:53,426 Mm-hmm… 322 00:17:58,169 --> 00:18:01,230 That's Mama's car… the special remote control version… 323 00:18:09,514 --> 00:18:12,433 "Daughter… The streets are dangerous at night… 324 00:18:12,517 --> 00:18:15,112 Come home soon… Mother a-nd Rei…" 325 00:18:19,857 --> 00:18:21,450 Why don't you go home? 326 00:18:22,860 --> 00:18:24,158 Yeah… 327 00:18:25,196 --> 00:18:29,783 Thanks, Hayama… If I hadn't run into you, 328 00:18:29,867 --> 00:18:34,100 I might have run off to some far away city and ruined my life… 329 00:18:35,139 --> 00:18:36,390 Hey! 330 00:18:36,474 --> 00:18:38,466 Thanks, I said! 331 00:18:40,144 --> 00:18:41,061 Hey! 332 00:18:41,145 --> 00:18:43,730 I said thanks! 333 00:18:43,814 --> 00:18:44,731 You jerk! 334 00:18:44,815 --> 00:18:48,068 I'm thanking you here! 335 00:18:48,152 --> 00:18:50,053 Shut up! I heard you! 336 00:18:52,156 --> 00:18:54,408 Say… 337 00:18:54,492 --> 00:18:56,051 What? 338 00:18:57,495 --> 00:19:00,747 Why did you kiss me? 339 00:19:00,831 --> 00:19:05,735 I just can't put it out of my head, you know? 340 00:19:09,173 --> 00:19:11,335 I don't hate you, that's why… 341 00:19:14,178 --> 00:19:17,764 What does that mean!? Do you kiss everyone you don't hate!? 342 00:19:17,848 --> 00:19:19,766 Do you hate this guy? 343 00:19:19,850 --> 00:19:20,767 Not especially… 344 00:19:20,851 --> 00:19:22,102 Fine! 345 00:19:22,186 --> 00:19:24,815 If you don't hate him, then give him a kiss! 346 00:19:26,857 --> 00:19:28,689 Cut it out, you dumbass! 347 00:19:29,860 --> 00:19:32,713 Stop acting so ridiculous and get yourself home! 348 00:19:32,797 --> 00:19:36,859 Ha! You don't have to tell me! I'm going home! 349 00:19:37,802 --> 00:19:40,772 What's his deal!? 350 00:19:44,809 --> 00:19:49,062 Still, he did genuinely listen to what I had to say… 351 00:19:49,146 --> 00:19:52,065 I guess even he has a few good points… 352 00:19:52,149 --> 00:19:54,067 But only a few… 353 00:19:54,151 --> 00:19:56,803 Although, all good people have their bad points, 354 00:19:56,887 --> 00:19:58,739 and all bad people have their good points… 355 00:19:58,823 --> 00:20:02,123 Well, I guess there are all sorts of people… 356 00:20:04,161 --> 00:20:04,745 "Welcome back, Sana" 357 00:20:04,829 --> 00:20:07,025 "Welcome back, Sana" Welcome back… 358 00:20:07,498 --> 00:20:10,083 I-I'm home… 359 00:20:10,167 --> 00:20:12,753 Hurry and go eat your dinner… 360 00:20:12,837 --> 00:20:17,424 Shimura-san knocked herself out making Thai-style eggplant-and-shrimp curry… 361 00:20:17,508 --> 00:20:19,841 It would be a shame if you didn't have some… 362 00:20:24,849 --> 00:20:26,099 Rei-kun…? 363 00:20:26,183 --> 00:20:27,242 Welcome home… 364 00:20:32,888 --> 00:20:36,757 Rei-kun, do you like Asako-san? 365 00:20:37,893 --> 00:20:38,477 Mm-hmm… 366 00:20:38,561 --> 00:20:39,811 "Back in high school" 367 00:20:39,895 --> 00:20:41,653 I haven't moved on… 368 00:20:41,738 --> 00:20:45,817 —My face always used to appear in your eyes. —In my mind, I haven't changed at all since high school… 369 00:20:45,901 --> 00:20:48,487 —My face always used to appear in your eyes. —It's okay… 370 00:20:48,571 --> 00:20:51,823 —My face always used to appear in your eyes. —You can get back with Asako-san… 371 00:20:51,908 --> 00:20:56,828 —Feeling lonely during the long nights, —I understand what your feelings are, Rei-kun… 372 00:20:56,913 --> 00:20:59,164 —the palms of your large hands —I gave a chick to Aono-chan, myself… 373 00:20:59,248 --> 00:21:00,832 —were so gentle. —A chick? 374 00:21:00,941 --> 00:21:05,837 —I can't yet be the rose, —The time when I can dream, thanks to you, Rei-kun, is now over… 375 00:21:05,921 --> 00:21:07,506 —shining brighter than anyone else. —I'm a little bit sad about that… 376 00:21:07,590 --> 00:21:10,175 —shining brighter than anyone else. —But only a little bit, so I'll be all right… 377 00:21:10,259 --> 00:21:13,512 —shining brighter than anyone else. —Oh, keep working as my manager the way you've been doing up to now… 378 00:21:13,596 --> 00:21:15,514 Sana-chan… 379 00:21:15,598 --> 00:21:18,183 —Good-bye love, I hope you —I'll be all right, so… 380 00:21:18,267 --> 00:21:20,185 —Good-bye love, I hope you —H-huh…? 381 00:21:20,269 --> 00:21:22,187 —at least believe that my love was real. —Sana-chan… 382 00:21:22,271 --> 00:21:27,459 —at least believe that my love was real. —That's weird of me, huh? I'm all right… 383 00:21:27,543 --> 00:21:31,862 —Good-bye love, surely someday, —I'm all right, so why am I crying…? 384 00:21:31,947 --> 00:21:37,803 I'm sure I'll be able to walk alone, 385 00:21:37,887 --> 00:21:47,886 but until that day, but until that day, stay by my side. 386 00:21:57,238 --> 00:22:05,162 Good-bye love, I hope you 387 00:22:05,247 --> 00:22:09,166 —at least believe that my love was real. —Mama said that this wasn't genuine love… 388 00:22:09,373 --> 00:22:14,172 —Good-bye love, it will be a long time —…but I do think that Rei-kun was my first love. 389 00:22:14,256 --> 00:22:19,845 —before my dream comes true, —I'd like to think that these feelings of mine are the real thing. 390 00:22:19,929 --> 00:22:22,180 so just a little while longer, 391 00:22:22,264 --> 00:22:27,786 —just a little while longer, stay by my side. —And as long as I think so, it's okay to go on believing it, right? 392 00:22:27,870 --> 00:22:29,600 That's okay, right? 393 00:22:40,883 --> 00:22:43,135 "Back against the wall." 394 00:22:43,219 --> 00:22:49,141 That's what you say about times like these. 395 00:22:49,225 --> 00:22:53,478 In dire straits, 396 00:22:53,562 --> 00:22:56,815 I've been waiting for an answer. 397 00:22:56,899 --> 00:23:01,153 My confessions are worked out long in advance, 398 00:23:01,237 --> 00:23:05,157 to always go along with the scenario. 399 00:23:05,241 --> 00:23:11,496 My heart may be settled, but my mind is in a… 400 00:23:11,580 --> 00:23:14,499 …panic!! 401 00:23:14,583 --> 00:23:19,504 When my friends invite me by, suddenly, 402 00:23:19,588 --> 00:23:22,841 he's there. 403 00:23:22,925 --> 00:23:25,177 And our usual classroom… 404 00:23:25,261 --> 00:23:27,779 …quick-changes into a merry-go-round… 405 00:23:27,863 --> 00:23:31,116 …for two. 406 00:23:31,200 --> 00:23:33,785 Although I've said nothing but wisecracks… 407 00:23:33,869 --> 00:23:39,458 …up to now, just for today, 408 00:23:39,542 --> 00:23:42,127 I'm going to be honest and sincere, 409 00:23:42,211 --> 00:23:47,466 so BOY, take a look my way! 410 00:23:47,550 --> 00:23:52,471 When my friends invite me by, suddenly, 411 00:23:52,555 --> 00:23:55,807 he's there, 412 00:23:55,891 --> 00:23:58,477 And our usual classroom… 413 00:23:58,561 --> 00:24:00,812 …quick-changes into a merry-go-round… 414 00:24:00,896 --> 00:24:03,627 …for two. 415 00:24:07,389 --> 00:24:10,308 Hoy! In Sana-chan's next adventures… 416 00:24:10,392 --> 00:24:14,312 If I keep gnashing around like this, I'm going to become a gnat! 417 00:24:14,396 --> 00:24:15,980 I wish I hadn't said that… 418 00:24:16,064 --> 00:24:18,983 Huh? Father Hayama, nice to see you again… 419 00:24:19,067 --> 00:24:20,652 But no sooner does it happen than he collapses! 420 00:24:20,736 --> 00:24:23,655 No, no! Father Hayama, don't die! 421 00:24:23,739 --> 00:24:25,356 Next time on Kodomo no Omocha, 422 00:24:25,440 --> 00:24:27,926 Episode 11of the Uneasy Night of Impressions and Departures Saga-- 423 00:24:28,010 --> 00:24:29,594 "Father, You Are His Father" 424 00:24:29,678 --> 00:24:32,931 Father, you are his father! Hayama, hang in there! 425 00:24:33,015 --> 00:24:35,678 I don't get all of this, but I'm concerned…