1
00:00:08,853 --> 00:00:11,531
"Kodomo no Omocha"
2
00:00:11,615 --> 00:00:17,243
The rumor that I love you is true.
Yes it is.
3
00:00:18,569 --> 00:00:21,511
Whether you're awake or asleep…
4
00:00:23,024 --> 00:00:25,559
You can't avoid it,
5
00:00:25,643 --> 00:00:29,181
…so don't worry about it.
6
00:00:34,194 --> 00:00:40,511
If I sneak into your heart by
ridding you of that other love…
7
00:00:41,280 --> 00:00:43,501
…is that a sin?
8
00:00:45,944 --> 00:00:50,769
At sunset, when the children go home,
9
00:00:50,853 --> 00:00:54,613
today's incident is burning love!
10
00:00:54,697 --> 00:00:58,419
You can be sure of it!
11
00:00:58,673 --> 00:01:00,673
7 O'Clock News!
12
00:01:00,842 --> 00:01:04,341
Please, our relationship…
13
00:01:05,362 --> 00:01:09,995
Ah, don't condemn me for a true kiss…
14
00:01:10,111 --> 00:01:12,111
This town without fire…
15
00:01:12,463 --> 00:01:15,695
Let's ignite it with our love!
16
00:01:16,720 --> 00:01:21,333
Ah, don't live carelessly!
17
00:01:21,755 --> 00:01:25,074
That's asking for too much!
18
00:01:33,762 --> 00:01:36,347
I'm Kurata Sana, a TV personality
and 6th grader--
19
00:01:36,431 --> 00:01:38,917
Right, right, we don't have time
for that today! This is awful!
20
00:01:39,001 --> 00:01:40,685
Go to last week's VTR, and start!
21
00:01:40,769 --> 00:01:41,930
Rei…
22
00:01:44,773 --> 00:01:45,690
A visitor?
23
00:01:45,774 --> 00:01:46,357
Asako-san…!
24
00:01:46,441 --> 00:01:50,028
Asako-san was here!?
Asako-san came to see you, Rei-kun!?
25
00:01:50,112 --> 00:01:52,363
She came inside the house!?
So, what is it with her!?
26
00:01:52,447 --> 00:01:56,701
No! No! Rei-kun, you're my boyfriend,
after all!
27
00:01:56,785 --> 00:01:59,687
"Tweet-tweet, Love Flies Away"
28
00:02:01,488 --> 00:02:04,073
Calm… down…
you're disgracing yourself…
29
00:02:04,157 --> 00:02:05,408
Mama, why…
30
00:02:05,492 --> 00:02:07,410
—did you let Asako-san…
31
00:02:07,494 --> 00:02:08,411
—in the house!?
32
00:02:08,495 --> 00:02:09,746
Huh?
33
00:02:09,830 --> 00:02:11,748
Silence…
34
00:02:11,832 --> 00:02:16,419
Sana, do you think that your love
for Sagami-kun is the real thing?
35
00:02:16,503 --> 00:02:18,087
You're not listening to me, are you?
36
00:02:18,171 --> 00:02:21,758
I-I am listening to you! And my
love for Rei-kun is the real thing!
37
00:02:21,842 --> 00:02:24,761
Rei-kun is my pimp and my boyfriend!
38
00:02:24,845 --> 00:02:26,429
S-Sana-chan…
39
00:02:26,513 --> 00:02:27,764
Isn't that right, Rei-kun?
40
00:02:27,848 --> 00:02:30,767
Do not… ignore… your mother…
41
00:02:30,851 --> 00:02:33,703
Cripes! How come you're butting in!?
42
00:02:33,787 --> 00:02:36,372
I was talking to Rei-kun!
43
00:02:36,456 --> 00:02:39,375
They ran away on me
while I was talking…
44
00:02:39,459 --> 00:02:39,709
"It remains unresolved…"
45
00:02:39,793 --> 00:02:43,379
"It remains unresolved…"
What is this!? What's going on!?
What's going on, I said!
46
00:02:43,463 --> 00:02:45,381
Grumble, grumble, grumble, grumble…
47
00:02:45,465 --> 00:02:46,382
S-Sana-chan?
48
00:02:46,466 --> 00:02:47,991
What's the matter?
49
00:02:50,136 --> 00:02:53,723
Rei-kun has been running away
from me for some reason ever since…
50
00:02:53,807 --> 00:02:57,608
He's not answering his
Burutcha at all, either…
51
00:02:59,479 --> 00:03:05,067
I-I-I b-b-brought y-y-you
s-s-some t-t-tea…
52
00:03:05,151 --> 00:03:06,380
Thank you…
53
00:03:08,488 --> 00:03:10,116
S-sorry…
54
00:03:17,497 --> 00:03:20,750
Why don't you take your
Burutcha out of your pocket?
55
00:03:20,834 --> 00:03:22,325
No, I'm all right…
56
00:03:23,169 --> 00:03:27,757
Sagami-kun, that's your way of
showing consideration for Sana, huh?
57
00:03:27,841 --> 00:03:31,801
Sana-chan really is an
important little girl to me…
58
00:03:32,779 --> 00:03:36,773
Which is why… which is why
I don't want to hurt her in any way…
59
00:03:39,119 --> 00:03:43,706
Thank you… I'm sure she will come
to realize that any time now, too…
60
00:03:43,790 --> 00:03:47,488
Begging your pardon, but Sensei, please
come to a realization yourself, and fast!
61
00:03:49,462 --> 00:03:52,381
Listen to me,
your deadline is in one hour!
62
00:03:52,465 --> 00:03:55,051
If your manuscript is late this time,
I'll have to face the editor--!
63
00:03:55,135 --> 00:03:58,387
I speak, and this is what happens…
64
00:03:58,471 --> 00:04:04,138
Why won't the sensei give me her
manuscripts on time? Is it me--?
65
00:04:08,481 --> 00:04:09,881
Ciao!
66
00:04:13,486 --> 00:04:16,072
Sensei! Are you trying
to make a fool of me!?
67
00:04:16,156 --> 00:04:20,787
Sensei! Please, wait up! Sensei!
68
00:04:26,499 --> 00:04:30,086
Ah, what on earth are
those two thinking!?
69
00:04:30,170 --> 00:04:34,357
♪ I don't get it! It's bothering me!
I don't know what's going on! ♪
70
00:04:34,441 --> 00:04:36,359
♪ It's bothering me
that under I don't stand! ♪
71
00:04:36,443 --> 00:04:38,361
♪ You don't get it, I don't get it! ♪
72
00:04:38,445 --> 00:04:40,363
♪ Who does get it? I don't know! ♪
73
00:04:40,447 --> 00:04:41,697
? Paipo-popaipo-pankuracho! ?
74
00:04:41,781 --> 00:04:44,033
Sana-chan is stranger than usual today…
75
00:04:44,117 --> 00:04:46,702
Strange, like she's been
possessed by something…
76
00:04:46,786 --> 00:04:48,704
Excuse me!
77
00:04:48,788 --> 00:04:49,705
Yes?
78
00:04:49,789 --> 00:04:52,190
Is Sana-chan here?
79
00:04:53,460 --> 00:04:55,711
Well, Sana-chan is sort of…
80
00:04:55,795 --> 00:04:57,713
…busy right now, being strange…
81
00:04:57,797 --> 00:04:59,766
Can't I see her?
82
00:05:01,801 --> 00:05:02,385
It's just…
83
00:05:02,469 --> 00:05:03,719
Right now isn't…
84
00:05:03,803 --> 00:05:05,388
I don't get it any of it!
85
00:05:05,472 --> 00:05:07,771
Ah, it's Sana-chan!
86
00:05:11,478 --> 00:05:15,398
Yay! An actual autograph
from Sana-chan!
87
00:05:15,482 --> 00:05:17,644
I always see you on TV!
88
00:05:18,485 --> 00:05:20,069
How cute!
89
00:05:20,153 --> 00:05:23,739
(For the moment, Sana forgets about
her love troubles and calms down-)
90
00:05:23,823 --> 00:05:26,409
So, what grade are you in?
91
00:05:26,493 --> 00:05:27,743
Second grade…
92
00:05:27,827 --> 00:05:29,745
Oh, yeah? What's your name?
93
00:05:29,829 --> 00:05:31,681
Huh? Aono!
94
00:05:31,765 --> 00:05:33,683
What? Tsuyoshi-kun, you know her?
95
00:05:33,767 --> 00:05:35,351
She's my sister…
96
00:05:35,435 --> 00:05:37,353
Oh, is that right?
97
00:05:37,437 --> 00:05:39,021
Whoa, really?
98
00:05:39,105 --> 00:05:40,690
I'm his sister…
99
00:05:40,774 --> 00:05:45,127
Wow, so you have a sister, Tsuyoshi-kun?
How nice, how nice, how nice!
100
00:05:45,211 --> 00:05:46,362
Let me have one too, okay, okay, okay?
101
00:05:46,446 --> 00:05:48,415
I've only got the one…
102
00:05:50,116 --> 00:05:51,701
It's Akito!
103
00:05:51,785 --> 00:05:52,702
Yo, squirt!
104
00:05:52,786 --> 00:05:55,338
Aono! You mustn't go near Akito…
105
00:05:55,422 --> 00:05:56,372
There's no telling
what he will do to you…
106
00:05:56,456 --> 00:06:00,376
No! Let me go, Big Brother! No!
107
00:06:00,460 --> 00:06:02,712
Let me go, I said, Big Brother!
108
00:06:02,796 --> 00:06:05,630
The strap! The strap!
The strap is going to break!
109
00:06:09,469 --> 00:06:13,055
That was mean! Don't pull on my handbag…
110
00:06:13,139 --> 00:06:14,056
S-sorry…
111
00:06:14,140 --> 00:06:17,393
Aono-chan, what do you
have in your handbag?
112
00:06:17,477 --> 00:06:18,060
An egg!
113
00:06:18,144 --> 00:06:19,729
An egg?
114
00:06:19,813 --> 00:06:23,733
You know what? When you make an egg warm,
it turns into a chick… Did you know that?
115
00:06:23,817 --> 00:06:26,412
That's why Aono is keeping it warm…
116
00:06:28,488 --> 00:06:31,674
Say, is it actually some special egg
that a chick will hatch from?
117
00:06:31,758 --> 00:06:34,910
Uh-uh, it's the regular kind
they sell at the supermarket,
118
00:06:34,994 --> 00:06:36,860
in packs of six, for ¥158…
119
00:06:37,764 --> 00:06:39,596
That's stupid, isn't it?
120
00:06:40,433 --> 00:06:41,350
Hayama?
121
00:06:41,434 --> 00:06:43,352
Go on and eat it, right away…
122
00:06:43,436 --> 00:06:45,428
There's no way that thing is
going to turn into a chick…
123
00:06:48,441 --> 00:06:51,360
Is that right? Well, I bet you can't
wait for it to become a chick, huh?
124
00:06:51,444 --> 00:06:52,028
Mm-hmm!
125
00:06:52,112 --> 00:06:53,029
"To Aono-chan, Kurata Sana"
126
00:06:53,113 --> 00:06:55,364
Good luck with your work!
127
00:06:55,448 --> 00:06:57,366
Mm-hmm, thank you!
128
00:06:57,450 --> 00:07:00,369
Ooh, she's so cute, so cute, so cute!
129
00:07:00,453 --> 00:07:01,887
I know…!
130
00:07:04,457 --> 00:07:06,375
I snuck out at lunch recess
and bought it…
131
00:07:06,459 --> 00:07:08,928
Wow, how cute…
132
00:07:09,796 --> 00:07:11,380
Sana-chan, is that…?
133
00:07:11,464 --> 00:07:15,051
You think it would be okay if I secretly
switched it with Aono-chan's egg?
134
00:07:15,135 --> 00:07:17,720
Mm-hmm, I'm sure Aono will be thrilled…
135
00:07:17,804 --> 00:07:19,363
Don't do it…
136
00:07:22,475 --> 00:07:25,061
Not you again…
137
00:07:25,145 --> 00:07:27,063
Think about it a little harder, dimwit…
138
00:07:27,147 --> 00:07:29,398
"Dimwit"!?
139
00:07:29,482 --> 00:07:33,536
If you do something pointless like that,
she's going to believe the mistaken notion
140
00:07:33,620 --> 00:07:37,006
that a regular egg will
hatch if you warm it up…
141
00:07:37,090 --> 00:07:39,608
When she gets older, and embarrasses
herself by telling others about it,
142
00:07:39,692 --> 00:07:42,011
it's going to be your fault, you…
143
00:07:42,095 --> 00:07:44,680
…dimwitted dimwit-man…
144
00:07:44,764 --> 00:07:47,349
Dimwitted dimwit-man!?
145
00:07:47,433 --> 00:07:50,019
What's the big idea,
you dumb-dumb-dummy-man!
146
00:07:50,103 --> 00:07:54,023
The truth isn't always necessarily
the best thing, you know!
147
00:07:54,107 --> 00:07:57,359
You know! You know! You know! You know!
148
00:07:57,443 --> 00:08:01,380
There was something that
Mama said to me this one time!
149
00:08:03,449 --> 00:08:04,576
Sana…
150
00:08:05,785 --> 00:08:07,219
Sana…
151
00:08:08,788 --> 00:08:13,042
Reality, Sana, is something
you'll have to know about,
152
00:08:13,126 --> 00:08:16,790
whether you want to or not,
when you grow up… So…
153
00:08:17,463 --> 00:08:21,050
So for now, you don't
have to know about it…
154
00:08:21,134 --> 00:08:25,387
Yes, you should just dream along…
That's what children should do…
155
00:08:25,471 --> 00:08:27,531
You get it, Hayama!?
156
00:08:29,475 --> 00:08:30,726
No, I don't…
157
00:08:30,810 --> 00:08:36,215
Why, you…! You three-story
reinforced-concrete hardhead!
158
00:08:37,417 --> 00:08:39,335
Ah, Sana-chan!
159
00:08:39,419 --> 00:08:41,337
What did you need from Aono?
160
00:08:41,421 --> 00:08:42,671
U-um…
161
00:08:42,755 --> 00:08:45,007
Ah! There are people watching us on TV!
162
00:08:45,091 --> 00:08:46,457
Huh? Where? Where?
163
00:08:48,094 --> 00:08:49,678
Aono doesn't know what you mean…
164
00:08:49,762 --> 00:08:52,254
Which brings us to your egg, Aono-chan!
165
00:08:55,101 --> 00:08:56,685
It's been born!
166
00:08:56,769 --> 00:08:58,687
Look! It happened, Sana-chan!
167
00:08:58,771 --> 00:09:02,024
It happened all right, Aono-chan!
That was your egg!
168
00:09:02,108 --> 00:09:04,942
It's so cute! Aono-chan's chick!
169
00:09:05,778 --> 00:09:07,872
Good for you, Aono-chan!
170
00:09:12,118 --> 00:09:14,781
This is no time to be loafing around!
171
00:09:18,124 --> 00:09:19,041
"Zenjiro's "Child's Toy""
172
00:09:19,125 --> 00:09:22,044
Calligraphy Special!!
173
00:09:22,128 --> 00:09:24,547
"Calligraphy Competition"
Okay now, everybody,
go ahead and write like crazy!
174
00:09:24,631 --> 00:09:26,215
"Calligraphy Competition"
Write! Write! Write! Write! Write! Write!
175
00:09:26,299 --> 00:09:29,385
Heh, it really was a good
thing I gave her that chick.
176
00:09:29,469 --> 00:09:30,386
I've calmed down
177
00:09:30,470 --> 00:09:32,321
and completely forgotten about
whatever it was that was bothering me.
178
00:09:32,405 --> 00:09:35,324
Ah, I just remembered…
179
00:09:35,408 --> 00:09:37,377
Asako-san at my house…!
180
00:09:39,412 --> 00:09:41,997
It's bothering me! It's bothering me!
181
00:09:42,081 --> 00:09:43,332
Done writing?
182
00:09:43,416 --> 00:09:46,001
Sana has to leave a little early…
183
00:09:46,085 --> 00:09:47,144
See ya…
184
00:09:48,421 --> 00:09:48,671
"It's bothering me"
185
00:09:48,755 --> 00:09:50,673
"It's bothering me"
I wond-uh if something's bothering her…
186
00:09:50,757 --> 00:09:52,575
"It's bothering me"
That is what it says…
187
00:09:52,659 --> 00:09:54,677
This week, Zenjiro-chan…
188
00:09:54,761 --> 00:09:56,679
What sloppy handwriting!
189
00:09:56,763 --> 00:09:58,013
It's bothering me!
It's bothering me! Asako-san!
190
00:09:58,097 --> 00:10:00,293
It's bothering me! It's bothering me!
Rei-kun running away!
191
00:10:03,102 --> 00:10:04,593
Rei-kun!
192
00:10:06,105 --> 00:10:07,690
Rei-kun!
193
00:10:07,774 --> 00:10:09,358
S-Sana-chan?
194
00:10:09,442 --> 00:10:12,361
You're not running away
from me any longer!
195
00:10:12,445 --> 00:10:18,033
Rei-kun, what were you doing yesterday?
Why did Asako-san come over?
196
00:10:18,117 --> 00:10:19,702
S-Sana-chan…
197
00:10:19,786 --> 00:10:21,704
Answer me, would you?
198
00:10:21,788 --> 00:10:24,807
Rei-kun, you said you wouldn't have
anything to do with Asako-san, right?
199
00:10:24,891 --> 00:10:25,708
Right? Right?
200
00:10:25,792 --> 00:10:29,024
So then, why?
Rei-kun, you're my boyfriend!
201
00:10:32,398 --> 00:10:34,316
Welcome back, Sana…
202
00:10:34,400 --> 00:10:36,986
Mama! Don't interfere!
203
00:10:37,070 --> 00:10:39,288
I was waiting, thinking you'd
figure it out for yourself,
204
00:10:39,372 --> 00:10:40,656
but I guess it's no use…
205
00:10:40,740 --> 00:10:42,658
W-what are you talking about?
206
00:10:42,742 --> 00:10:47,043
What's between you and Sagami-kun,
quite frankly, is not love!
207
00:10:48,081 --> 00:10:53,002
You probably take it to be love, but that
is by no means the case with Sagami-kun…
208
00:10:53,086 --> 00:10:53,669
S-Sensei…!
209
00:10:53,753 --> 00:10:57,006
You may have the appearance of an adult,
but you are still a child…
210
00:10:57,090 --> 00:11:01,010
Sagami-kun is an adult, and you
cannot be the object of his affection…
211
00:11:01,094 --> 00:11:05,347
W-what are you saying?
Rei-kun is my boyfriend, and my… my…
212
00:11:05,431 --> 00:11:07,349
Pimp?
213
00:11:07,433 --> 00:11:10,267
Do you even know what
"pimp" really means?
214
00:11:11,771 --> 00:11:16,025
Among the general public,
it's something to be ashamed of…
215
00:11:16,109 --> 00:11:18,360
And about that allowance
that you give him…
216
00:11:18,444 --> 00:11:21,881
After Sagami-kun gets it,
he brings it to me…
217
00:11:25,118 --> 00:11:28,370
Sagami-kun gets his wages
from me, after all…
218
00:11:28,454 --> 00:11:32,482
I've been depositing the money you've
been giving him under your name…
219
00:11:34,127 --> 00:11:37,379
It's not true… It's not true…
220
00:11:37,463 --> 00:11:39,381
It's not true…
221
00:11:39,465 --> 00:11:44,053
It's not true, right?
Rei-kun, say it isn't true! Rei-kun!
222
00:11:44,137 --> 00:11:46,606
Is it true…?
223
00:11:59,485 --> 00:12:01,737
Then, it is…
224
00:12:01,821 --> 00:12:05,741
Him, a boyfriend?
He's just pretending, you know…
225
00:12:05,825 --> 00:12:06,742
You were…
226
00:12:06,826 --> 00:12:09,318
You were just pretending, after all!?
227
00:12:11,164 --> 00:12:14,328
I was the only one who misunderstood…?
228
00:12:15,168 --> 00:12:16,085
Sana-chan, that's not…
229
00:12:16,169 --> 00:12:19,188
That's right! You misunderstood!
Ah, how embarrassing!
230
00:12:19,272 --> 00:12:23,759
You're just a simple child!
Just like with this children's lunch!
231
00:12:23,843 --> 00:12:25,761
Sensei, that was cruel!
232
00:12:25,845 --> 00:12:27,763
What's so wrong about
telling her the truth?
233
00:12:27,847 --> 00:12:30,339
How can you laugh at a child
about being a child!?
234
00:12:31,184 --> 00:12:33,035
S-Sana-chan!
235
00:12:33,119 --> 00:12:35,371
No… No…!
236
00:12:35,455 --> 00:12:37,373
No!
237
00:12:37,457 --> 00:12:40,042
Rei-kun is my boyfriend and my pimp…
238
00:12:40,126 --> 00:12:43,379
I'm feeling so good right now,
I'm going to be especially generous!
239
00:12:43,463 --> 00:12:46,715
Rei-kun, you're my boyfriend, after all!
240
00:12:46,799 --> 00:12:53,069
I'm so… I'm so…
terribly embarrassed!
241
00:13:02,286 --> 00:13:03,536
¥206…
242
00:13:03,620 --> 00:13:05,205
That's too much… Charge me less…
243
00:13:05,289 --> 00:13:07,315
Thank you…
244
00:13:14,552 --> 00:13:16,350
I didn't get a good look…
245
00:13:20,558 --> 00:13:23,027
…but there can only be one girl
with legs that fast.
246
00:13:26,231 --> 00:13:27,358
Hey!
247
00:13:32,837 --> 00:13:33,754
Hayama…
248
00:13:33,838 --> 00:13:35,966
W-what's the matter?
249
00:13:37,508 --> 00:13:40,427
T-there's something I…
250
00:13:40,511 --> 00:13:43,764
…I'm terribly embarrassed about…
251
00:13:43,848 --> 00:13:46,100
I can't ever…
252
00:13:46,184 --> 00:13:48,346
I can't ever return home again…
253
00:13:49,187 --> 00:13:52,773
You can't go home? If you can't
go home, what will you do?
254
00:13:52,857 --> 00:13:55,691
Find some faraway, unknown city…
255
00:13:56,527 --> 00:13:56,777
"The Floral Path of Enka"
256
00:13:56,861 --> 00:14:06,860
"The Floral Path of Enka"
♪ Sana… Sana… will start again…
will start again from Square One… ♪
257
00:14:09,540 --> 00:14:12,126
What are you talking about?
258
00:14:12,210 --> 00:14:17,131
It turns out that Rei-kun was
just treating me like a child…
259
00:14:17,215 --> 00:14:21,135
Ha, didn't I tell you so?
You finally caught on, huh?
260
00:14:21,219 --> 00:14:24,471
He's infuriating, isn't he?
261
00:14:24,555 --> 00:14:27,141
I'm not angry at him…
262
00:14:27,225 --> 00:14:29,524
I'm just ashamed of myself…
263
00:14:31,562 --> 00:14:33,414
Ah, that chick…!
264
00:14:33,498 --> 00:14:38,419
It's just like with that chick…
Aono-chan's egg wouldn't have hatched…
265
00:14:38,503 --> 00:14:41,422
It's a chick that
allows her to dream a lie…
266
00:14:41,506 --> 00:14:47,241
Rei-kun also gave me a chick…
Is that how this is?
267
00:14:50,181 --> 00:14:54,768
I wonder if Aono-chan will be this
embarrassed when she realizes her mistake…
268
00:14:54,852 --> 00:14:57,104
Yes, she will…
269
00:14:57,188 --> 00:14:59,773
That's why I told you
not to give her that chick…
270
00:14:59,857 --> 00:15:03,010
And if you had never
met Sunglasses-san,
271
00:15:03,094 --> 00:15:04,445
you wouldn't have
had to go through this…
272
00:15:04,529 --> 00:15:06,691
No way!
273
00:15:07,865 --> 00:15:11,452
I may not like how embarrassed
I feel right now, but, but, but…
274
00:15:11,536 --> 00:15:15,789
I couldn't stand never
having met Rei-kun even more!
275
00:15:15,873 --> 00:15:16,790
Is that right?
276
00:15:16,874 --> 00:15:21,335
That's right! Mm-hmm,
I'm sure of it! That's right!
277
00:15:22,213 --> 00:15:26,400
And Aono-chan would mu-ch rather have
met her chick and be embarrassed about it,
278
00:15:26,484 --> 00:15:27,468
than to never have seen it at all!
279
00:15:27,552 --> 00:15:29,470
Nope…
280
00:15:29,554 --> 00:15:31,639
I think it'd be better for her if she
didn't have to go through the trouble
281
00:15:31,723 --> 00:15:33,089
she'll get from ever having seen it…
282
00:15:41,499 --> 00:15:45,419
You really do say the exact
opposite of everything I do, huh?
283
00:15:45,503 --> 00:15:47,755
You're right…
284
00:15:47,839 --> 00:15:49,089
—It's positively…
—It's positively…
285
00:15:49,173 --> 00:15:50,766
…--sickening…
…--comical…
286
00:15:57,515 --> 00:15:58,432
It's positively…
287
00:15:58,516 --> 00:15:59,433
…--sickening!
…--comical!
288
00:15:59,517 --> 00:16:01,101
—Sickening!
—Comical!
289
00:16:01,185 --> 00:16:04,438
—Sickening!!
—Comical!!
290
00:16:04,522 --> 00:16:07,441
These two are diametric opposites…
291
00:16:07,525 --> 00:16:08,776
You want to go at it!?
292
00:16:08,860 --> 00:16:11,111
You're such a brat when it
comes to this, you dimwit…
293
00:16:11,195 --> 00:16:14,448
Brat…!?
294
00:16:14,532 --> 00:16:18,663
Mm-hmm… Let's go home already…
I'm hungry…
295
00:16:20,538 --> 00:16:21,455
No way!
296
00:16:21,539 --> 00:16:24,124
I'm so embarrassed, I can't go home!
297
00:16:24,208 --> 00:16:27,076
You don't say… Well, suit yourself…
298
00:16:28,880 --> 00:16:30,464
H-hey…
299
00:16:30,548 --> 00:16:32,132
He-y!
300
00:16:32,216 --> 00:16:34,735
Hey! Hey! Hey…!
301
00:16:34,819 --> 00:16:37,071
He really did head home…
302
00:16:37,155 --> 00:16:39,249
What a cold fellow…
303
00:16:41,826 --> 00:16:46,747
Maybe I really should
find a faraway city…
304
00:16:46,831 --> 00:16:52,753
Bobbing along on the waves…
The Mariana Trench Traveler's Inn…
305
00:16:52,837 --> 00:16:56,090
In any event, I can't go back home…
306
00:16:56,174 --> 00:17:00,009
Ah, it's too humiliating!
307
00:17:04,182 --> 00:17:08,135
You know, you've always
been liked by everybody…
308
00:17:08,219 --> 00:17:10,814
I don't think you need to be
so concerned about your disgrace…
309
00:17:12,857 --> 00:17:15,376
I mean, just between you and me,
310
00:17:15,460 --> 00:17:18,445
I get pretty embarrassed when I think
about the way I was a little while ago…
311
00:17:18,529 --> 00:17:22,883
Oh, is that so?
Yeah… Sure you would be…
312
00:17:22,967 --> 00:17:26,120
You were a lot
more extreme than me, huh?
313
00:17:26,204 --> 00:17:28,455
You were the scum of the class, after all…
314
00:17:28,539 --> 00:17:30,791
Even so…
315
00:17:30,875 --> 00:17:33,861
Even so, you stood by me
and listened to what I had to say,
316
00:17:33,945 --> 00:17:36,730
despite the way I was, right?
317
00:17:36,814 --> 00:17:38,399
N-now that you mention it…
318
00:17:38,483 --> 00:17:42,352
Isn't that just the way relationships
between people work, though?
319
00:17:43,488 --> 00:17:47,949
Take Sunglasses-san… It's not as though
he hates you or anything, right?
320
00:17:51,162 --> 00:17:52,079
Right?
321
00:17:52,163 --> 00:17:53,426
Mm-hmm…
322
00:17:58,169 --> 00:18:01,230
That's Mama's car… the special
remote control version…
323
00:18:09,514 --> 00:18:12,433
"Daughter… The streets
are dangerous at night…
324
00:18:12,517 --> 00:18:15,112
Come home soon… Mother a-nd Rei…"
325
00:18:19,857 --> 00:18:21,450
Why don't you go home?
326
00:18:22,860 --> 00:18:24,158
Yeah…
327
00:18:25,196 --> 00:18:29,783
Thanks, Hayama… If I hadn't run into you,
328
00:18:29,867 --> 00:18:34,100
I might have run off to some
far away city and ruined my life…
329
00:18:35,139 --> 00:18:36,390
Hey!
330
00:18:36,474 --> 00:18:38,466
Thanks, I said!
331
00:18:40,144 --> 00:18:41,061
Hey!
332
00:18:41,145 --> 00:18:43,730
I said thanks!
333
00:18:43,814 --> 00:18:44,731
You jerk!
334
00:18:44,815 --> 00:18:48,068
I'm thanking you here!
335
00:18:48,152 --> 00:18:50,053
Shut up! I heard you!
336
00:18:52,156 --> 00:18:54,408
Say…
337
00:18:54,492 --> 00:18:56,051
What?
338
00:18:57,495 --> 00:19:00,747
Why did you kiss me?
339
00:19:00,831 --> 00:19:05,735
I just can't put it
out of my head, you know?
340
00:19:09,173 --> 00:19:11,335
I don't hate you, that's why…
341
00:19:14,178 --> 00:19:17,764
What does that mean!?
Do you kiss everyone you don't hate!?
342
00:19:17,848 --> 00:19:19,766
Do you hate this guy?
343
00:19:19,850 --> 00:19:20,767
Not especially…
344
00:19:20,851 --> 00:19:22,102
Fine!
345
00:19:22,186 --> 00:19:24,815
If you don't hate him,
then give him a kiss!
346
00:19:26,857 --> 00:19:28,689
Cut it out, you dumbass!
347
00:19:29,860 --> 00:19:32,713
Stop acting so ridiculous
and get yourself home!
348
00:19:32,797 --> 00:19:36,859
Ha! You don't have to tell me!
I'm going home!
349
00:19:37,802 --> 00:19:40,772
What's his deal!?
350
00:19:44,809 --> 00:19:49,062
Still, he did genuinely
listen to what I had to say…
351
00:19:49,146 --> 00:19:52,065
I guess even he has a few good points…
352
00:19:52,149 --> 00:19:54,067
But only a few…
353
00:19:54,151 --> 00:19:56,803
Although, all good people
have their bad points,
354
00:19:56,887 --> 00:19:58,739
and all bad people
have their good points…
355
00:19:58,823 --> 00:20:02,123
Well, I guess there
are all sorts of people…
356
00:20:04,161 --> 00:20:04,745
"Welcome back, Sana"
357
00:20:04,829 --> 00:20:07,025
"Welcome back, Sana"
Welcome back…
358
00:20:07,498 --> 00:20:10,083
I-I'm home…
359
00:20:10,167 --> 00:20:12,753
Hurry and go eat your dinner…
360
00:20:12,837 --> 00:20:17,424
Shimura-san knocked herself out making
Thai-style eggplant-and-shrimp curry…
361
00:20:17,508 --> 00:20:19,841
It would be a shame
if you didn't have some…
362
00:20:24,849 --> 00:20:26,099
Rei-kun…?
363
00:20:26,183 --> 00:20:27,242
Welcome home…
364
00:20:32,888 --> 00:20:36,757
Rei-kun, do you like Asako-san?
365
00:20:37,893 --> 00:20:38,477
Mm-hmm…
366
00:20:38,561 --> 00:20:39,811
"Back in high school"
367
00:20:39,895 --> 00:20:41,653
I haven't moved on…
368
00:20:41,738 --> 00:20:45,817
—My face always used to appear in your eyes.
—In my mind, I haven't changed at all since high school…
369
00:20:45,901 --> 00:20:48,487
—My face always used to appear in your eyes.
—It's okay…
370
00:20:48,571 --> 00:20:51,823
—My face always used to appear in your eyes.
—You can get back with Asako-san…
371
00:20:51,908 --> 00:20:56,828
—Feeling lonely during the long nights,
—I understand what your feelings are, Rei-kun…
372
00:20:56,913 --> 00:20:59,164
—the palms of your large hands
—I gave a chick to Aono-chan, myself…
373
00:20:59,248 --> 00:21:00,832
—were so gentle.
—A chick?
374
00:21:00,941 --> 00:21:05,837
—I can't yet be the rose,
—The time when I can dream,
thanks to you, Rei-kun, is now over…
375
00:21:05,921 --> 00:21:07,506
—shining brighter than anyone else.
—I'm a little bit sad about that…
376
00:21:07,590 --> 00:21:10,175
—shining brighter than anyone else.
—But only a little bit, so I'll be all right…
377
00:21:10,259 --> 00:21:13,512
—shining brighter than anyone else.
—Oh, keep working as my manager
the way you've been doing up to now…
378
00:21:13,596 --> 00:21:15,514
Sana-chan…
379
00:21:15,598 --> 00:21:18,183
—Good-bye love, I hope you
—I'll be all right, so…
380
00:21:18,267 --> 00:21:20,185
—Good-bye love, I hope you
—H-huh…?
381
00:21:20,269 --> 00:21:22,187
—at least believe that my love was real.
—Sana-chan…
382
00:21:22,271 --> 00:21:27,459
—at least believe that my love was real.
—That's weird of me, huh? I'm all right…
383
00:21:27,543 --> 00:21:31,862
—Good-bye love, surely someday,
—I'm all right, so why am I crying…?
384
00:21:31,947 --> 00:21:37,803
I'm sure I'll be able to walk alone,
385
00:21:37,887 --> 00:21:47,886
but until that day, but until
that day, stay by my side.
386
00:21:57,238 --> 00:22:05,162
Good-bye love, I hope you
387
00:22:05,247 --> 00:22:09,166
—at least believe that my love was real.
—Mama said that this wasn't genuine love…
388
00:22:09,373 --> 00:22:14,172
—Good-bye love, it will be a long time
—…but I do think that Rei-kun was my first love.
389
00:22:14,256 --> 00:22:19,845
—before my dream comes true,
—I'd like to think that these feelings of mine are the real thing.
390
00:22:19,929 --> 00:22:22,180
so just a little while longer,
391
00:22:22,264 --> 00:22:27,786
—just a little while longer, stay by my side.
—And as long as I think so, it's okay to go on believing it, right?
392
00:22:27,870 --> 00:22:29,600
That's okay, right?
393
00:22:40,883 --> 00:22:43,135
"Back against the wall."
394
00:22:43,219 --> 00:22:49,141
That's what you say
about times like these.
395
00:22:49,225 --> 00:22:53,478
In dire straits,
396
00:22:53,562 --> 00:22:56,815
I've been waiting for an answer.
397
00:22:56,899 --> 00:23:01,153
My confessions are worked out
long in advance,
398
00:23:01,237 --> 00:23:05,157
to always go along with the scenario.
399
00:23:05,241 --> 00:23:11,496
My heart may be settled,
but my mind is in a…
400
00:23:11,580 --> 00:23:14,499
…panic!!
401
00:23:14,583 --> 00:23:19,504
When my friends invite me by, suddenly,
402
00:23:19,588 --> 00:23:22,841
he's there.
403
00:23:22,925 --> 00:23:25,177
And our usual classroom…
404
00:23:25,261 --> 00:23:27,779
…quick-changes into a merry-go-round…
405
00:23:27,863 --> 00:23:31,116
…for two.
406
00:23:31,200 --> 00:23:33,785
Although I've said nothing
but wisecracks…
407
00:23:33,869 --> 00:23:39,458
…up to now, just for today,
408
00:23:39,542 --> 00:23:42,127
I'm going to be honest and sincere,
409
00:23:42,211 --> 00:23:47,466
so BOY, take a look my way!
410
00:23:47,550 --> 00:23:52,471
When my friends invite me by, suddenly,
411
00:23:52,555 --> 00:23:55,807
he's there,
412
00:23:55,891 --> 00:23:58,477
And our usual classroom…
413
00:23:58,561 --> 00:24:00,812
…quick-changes into a merry-go-round…
414
00:24:00,896 --> 00:24:03,627
…for two.
415
00:24:07,389 --> 00:24:10,308
Hoy! In Sana-chan's next adventures…
416
00:24:10,392 --> 00:24:14,312
If I keep gnashing around like this,
I'm going to become a gnat!
417
00:24:14,396 --> 00:24:15,980
I wish I hadn't said that…
418
00:24:16,064 --> 00:24:18,983
Huh? Father Hayama,
nice to see you again…
419
00:24:19,067 --> 00:24:20,652
But no sooner does it
happen than he collapses!
420
00:24:20,736 --> 00:24:23,655
No, no! Father Hayama, don't die!
421
00:24:23,739 --> 00:24:25,356
Next time on Kodomo no Omocha,
422
00:24:25,440 --> 00:24:27,926
Episode 11of the Uneasy Night
of Impressions and Departures Saga--
423
00:24:28,010 --> 00:24:29,594
"Father, You Are His Father"
424
00:24:29,678 --> 00:24:32,931
Father, you are his father!
Hayama, hang in there!
425
00:24:33,015 --> 00:24:35,678
I don't get all of this,
but I'm concerned…