1
00:00:08,853 --> 00:00:11,531
"Kodomo no Omocha"
2
00:00:11,615 --> 00:00:17,243
The rumor that I love you is true.
Yes it is.
3
00:00:18,569 --> 00:00:21,511
Whether you're awake or asleep…
4
00:00:23,024 --> 00:00:25,559
You can't avoid it,
5
00:00:25,643 --> 00:00:29,181
…so don't worry about it.
6
00:00:34,194 --> 00:00:40,511
If I sneak into your heart by
ridding you of that other love…
7
00:00:41,280 --> 00:00:43,501
…is that a sin?
8
00:00:45,944 --> 00:00:50,769
At sunset, when the children go home,
9
00:00:50,853 --> 00:00:54,613
today's incident is burning love!
10
00:00:54,697 --> 00:00:58,419
You can be sure of it!
11
00:00:58,673 --> 00:01:00,673
7 O'Clock News!
12
00:01:00,842 --> 00:01:04,341
Please, our relationship…
13
00:01:05,362 --> 00:01:09,995
Ah, don't condemn me for a true kiss…
14
00:01:10,111 --> 00:01:12,111
This town without fire…
15
00:01:12,463 --> 00:01:15,695
Let's ignite it with our love!
16
00:01:16,720 --> 00:01:21,333
Ah, don't live carelessly!
17
00:01:21,755 --> 00:01:25,074
That's asking for too much!
18
00:01:32,834 --> 00:01:36,362
I'm Kurata Sana, a 6th grader
and TV personality.
19
00:01:37,172 --> 00:01:41,735
Sagami Rei-kun, my chauffeur
and manager, and former boyfriend.
20
00:01:42,510 --> 00:01:45,096
My Aoki Laureate prize-winning Mama.
21
00:01:45,180 --> 00:01:49,379
Hayama Akito, my natural
enemy and good friend.
22
00:01:50,518 --> 00:01:52,544
Where's your dad?
23
00:01:53,521 --> 00:01:56,491
You want to know about my dad?
24
00:02:00,528 --> 00:02:03,114
Oh, I don't have a dad!
25
00:02:03,198 --> 00:02:05,449
Really, that's all there is to it…
26
00:02:05,533 --> 00:02:08,119
Then, your mom has been
single the whole time?
27
00:02:08,203 --> 00:02:12,123
Uh-uh… She got married when she
was 18, and was divorced at 20…
28
00:02:12,207 --> 00:02:14,125
So, that was your dad?
29
00:02:14,209 --> 00:02:16,460
Uh-uh… Nope…
30
00:02:16,544 --> 00:02:18,129
Well, what, then?
31
00:02:18,213 --> 00:02:20,297
Sorry… I know it's not fair to you,
32
00:02:20,381 --> 00:02:23,801
what with me knowing all
about the Hayama family,
33
00:02:23,885 --> 00:02:26,548
but I think you're going
to find out soon enough…
34
00:02:33,895 --> 00:02:37,148
Whew, whenever I put on a serious face,
my shoulders get stiff…
35
00:02:37,232 --> 00:02:39,350
Oh yeah, you haven't forgotten
that we're having outdoor school
36
00:02:39,434 --> 00:02:40,925
starting tomorrow, right?
37
00:02:43,238 --> 00:02:45,867
You haven't forgotten that we're
having outdoor school, right!?
38
00:02:48,243 --> 00:02:51,111
Oh, no! I forgot to buy snacks…
39
00:02:55,583 --> 00:02:57,916
She's not being very
straight with me, huh?
40
00:03:00,255 --> 00:03:05,250
"The Summer of My Promise - Part I"
41
00:03:05,526 --> 00:03:07,777
I thought you were only supposed
to bring ¥500 worth of snacks…
42
00:03:07,861 --> 00:03:14,117
That's why I'm taking a little from each
of them, so that it adds up to ¥500 total…
43
00:03:14,201 --> 00:03:18,121
You didn't have to buy
¥500,000's worth, though…
44
00:03:18,205 --> 00:03:19,623
So, about work, once you
get back from outdoor school,
45
00:03:19,707 --> 00:03:22,125
it will be summer vacation,
and there's this tasty TV drama that…
46
00:03:22,209 --> 00:03:24,461
Absolutely no way!
47
00:03:24,545 --> 00:03:25,795
Why not?
48
00:03:25,879 --> 00:03:28,131
I really like the stage…
49
00:03:28,215 --> 00:03:30,000
Live! Live!
50
00:03:30,084 --> 00:03:33,069
I like doing live performances,
where you're not allowed outtakes!
51
00:03:33,153 --> 00:03:36,072
That's a shame…
52
00:03:36,156 --> 00:03:37,073
She's calling…
53
00:03:37,157 --> 00:03:39,075
Mama is calling me!
54
00:03:39,159 --> 00:03:40,559
Bye!
55
00:03:47,835 --> 00:03:48,752
Mama, did you call?
56
00:03:48,836 --> 00:03:52,756
I called my brains out,
with this conch shell…
57
00:03:52,840 --> 00:03:55,091
Sit down there…
58
00:03:55,175 --> 00:03:57,201
Not there!
59
00:03:59,179 --> 00:04:03,767
Sana, how about we fulfill your promise?
60
00:04:03,851 --> 00:04:07,103
It looks like this…
is going to get very serious…
61
00:04:07,187 --> 00:04:10,807
I'd like to start writing
that essay about you and me
62
00:04:10,891 --> 00:04:12,776
that we made that promise over…
63
00:04:12,860 --> 00:04:15,979
The two conditions that were
necessary for that to happen
64
00:04:16,063 --> 00:04:18,114
have been more than met…
65
00:04:18,198 --> 00:04:22,118
One of them was that I would
become a famous novelist…
66
00:04:22,202 --> 00:04:24,788
The other one was that you would
become a little more famous
67
00:04:24,872 --> 00:04:27,457
than other children in general…
68
00:04:27,541 --> 00:04:32,729
Mm-hmm… I see… I had a hunch
this would be coming up soon…
69
00:04:32,813 --> 00:04:34,998
So, when will you have
the manuscript finished?
70
00:04:35,082 --> 00:04:38,068
You're going to write the
whole book at once, right?
71
00:04:38,152 --> 00:04:41,404
I just have to put together everything
I've already written up to now,
72
00:04:41,488 --> 00:04:44,741
so, I'd say about three days…
73
00:04:44,825 --> 00:04:46,743
Three days?
74
00:04:46,827 --> 00:04:48,078
When will it be published?
75
00:04:48,162 --> 00:04:51,098
Around the time summer vacation
is over, probably…
76
00:04:53,167 --> 00:04:54,084
I see…
77
00:04:54,168 --> 00:04:57,220
Mm-hmm, all right… I won't be
able to help you out at all,
78
00:04:57,304 --> 00:04:58,738
but good luck with it, Mama!
79
00:04:59,506 --> 00:05:01,424
Enjoy your outdoor school!
80
00:05:01,508 --> 00:05:03,067
Right!
81
00:05:06,847 --> 00:05:10,767
Sana, why does a girl like you…
82
00:05:10,851 --> 00:05:13,103
Why are you wearing
the bathroom slippers!?
83
00:05:13,187 --> 00:05:15,438
—Outdoor! Outdoor! Ya-hoo-hoo!
—Don't go running around the house
84
00:05:15,522 --> 00:05:18,775
—For love and courage, it's
outdoor school! Here we go, out-door-door!
—wearing those things! Stop!
85
00:05:18,859 --> 00:05:21,111
—Sana-chan is going, woo-hoo-hoo!
—Hold it! Hold it! Hold it! Hold it!
86
00:05:21,195 --> 00:05:23,446
Out-out door-door, outdoor!
87
00:05:23,530 --> 00:05:25,415
"Outdoor school!
Everyone gather around!!"
We're going! We're going, right?
88
00:05:25,499 --> 00:05:26,449
"Outdoor school!
Everyone gather around!!"
We're going!
89
00:05:26,533 --> 00:05:27,450
Enough rest… okay!
90
00:05:27,534 --> 00:05:29,119
Appetite… okay!
91
00:05:29,203 --> 00:05:31,721
Uh-oh… I'm not so sure
about being all backed up…
92
00:05:31,805 --> 00:05:34,724
What are you talking about? You get
through constipation by force of nerve!
93
00:05:34,808 --> 00:05:38,061
You dish out full power
to your lower body, right?
94
00:05:38,145 --> 00:05:41,064
I get it… You work out your
constipation with "guts"!
95
00:05:41,148 --> 00:05:43,733
G-good morning, Sugita-san…
96
00:05:43,817 --> 00:05:46,403
Oh, no, Sana-chan…
97
00:05:46,487 --> 00:05:48,071
Good morning, Tsuyoshi-kun…
98
00:05:48,155 --> 00:05:52,742
Now see here, line up there!
Get on the bus at once! At once!
99
00:05:52,826 --> 00:05:53,410
Did you bring your hair dryer?
100
00:05:53,494 --> 00:05:55,078
—Nope… I did bring
my curling iron, though…
—Well…
101
00:05:55,162 --> 00:05:55,912
Let me borrow it, okay?
102
00:05:55,996 --> 00:05:57,747
The girls in 3rd Class
are a bit ostentatious,
103
00:05:57,831 --> 00:06:00,198
don't you think, Mitsuya-sensei?
104
00:06:01,502 --> 00:06:03,753
Indeed! What are we to do with them?
105
00:06:03,837 --> 00:06:06,773
It's your makeup that's ostentatious,
you wrinkled hag…
106
00:06:11,845 --> 00:06:15,432
Who was that!? Who was it
that said that just now!?
107
00:06:15,516 --> 00:06:16,433
"Wrinkled hag," he said!
108
00:06:16,517 --> 00:06:18,509
Wrinkled hag!
109
00:06:20,521 --> 00:06:23,773
Now, now, Ando-sensei, it's too early
in the morning to be getting worked up…
110
00:06:23,857 --> 00:06:27,777
Principal! It's because you're too laid
back that our school isn't any good!
111
00:06:27,861 --> 00:06:30,888
Have you heard about the
poor quality of 3rd Class!?
112
00:06:32,799 --> 00:06:35,633
Principal, it's because
you're so laid back that…
113
00:06:36,470 --> 00:06:38,054
They'll turn out fine-fine…
114
00:06:38,138 --> 00:06:39,389
Oh, there he is!
115
00:06:39,473 --> 00:06:40,390
It's Narunaru!
116
00:06:40,474 --> 00:06:43,726
Principal Narunaru is finally
making his first appearance!
117
00:06:43,810 --> 00:06:45,395
—Narunaru!
—Narunaru!
—Narunaru!
118
00:06:45,479 --> 00:06:47,063
Thank you, thank you!
119
00:06:47,147 --> 00:06:49,946
I'm uneasy about where this is going…
120
00:06:54,154 --> 00:06:55,918
We're off!
121
00:06:57,491 --> 00:07:00,743
So, where are we going?
122
00:07:00,827 --> 00:07:03,262
Driver, do you know?
123
00:07:04,498 --> 00:07:05,415
This isn't any good…
124
00:07:05,499 --> 00:07:07,750
Hey, drive, would you?
125
00:07:07,834 --> 00:07:09,786
The first day will be
in the Aishu highlands…
126
00:07:09,870 --> 00:07:12,422
The second day will be
climbing up Mt… Daichitake…
127
00:07:12,506 --> 00:07:16,092
You're one astounding idiot, huh?
128
00:07:16,176 --> 00:07:18,428
So there you are, Hayama!
129
00:07:18,512 --> 00:07:20,363
I'm the one who's astounded!
130
00:07:20,447 --> 00:07:22,712
Imagine, you, not skipping
a school activity!
131
00:07:24,184 --> 00:07:27,052
So, how many days is this trip?
132
00:07:28,188 --> 00:07:30,106
Three days and two nights…
133
00:07:30,190 --> 00:07:32,375
You guys are both numbskulls…
134
00:07:32,459 --> 00:07:34,043
What kind of snacks did you bring?
135
00:07:34,127 --> 00:07:35,712
I brought sashimi…
136
00:07:35,796 --> 00:07:37,046
You call that a snack?
137
00:07:37,130 --> 00:07:39,497
I wonder if mayonnaise is a snack…
138
00:07:45,138 --> 00:07:47,724
Outdoor school is three days
and two nights…
139
00:07:47,808 --> 00:07:50,393
Once I get home, Mama will
have finished her manuscript,
140
00:07:50,477 --> 00:07:54,397
and by the end of summer vacation,
it will be published everywhere…
141
00:07:54,481 --> 00:07:56,399
The commotion that will follow
is a foregone conclusion.
142
00:07:56,483 --> 00:08:02,705
The media will make a story out of
Mama and me. But that's not the problem.
143
00:08:02,789 --> 00:08:04,758
Our mother-daughter
relationship will be…
144
00:08:09,162 --> 00:08:11,748
What a dumb look on your face…
145
00:08:11,832 --> 00:08:14,083
What are you pulling!?
146
00:08:14,167 --> 00:08:16,419
I-I was just sleeping with
my eyes open for a little bit!
147
00:08:16,503 --> 00:08:18,755
What are you, a goldfish?
148
00:08:18,839 --> 00:08:21,424
So, did you want something?
149
00:08:21,508 --> 00:08:23,426
My dad came home from
the hospital yesterday…
150
00:08:23,510 --> 00:08:25,094
Oh, really!?
151
00:08:25,178 --> 00:08:27,096
He said to tell you thanks…
152
00:08:27,180 --> 00:08:30,266
That's terrific…
He doesn't need to thank me…
153
00:08:30,350 --> 00:08:33,036
The relationship between your
dad and I is too close for that…
154
00:08:33,120 --> 00:08:35,385
Sing for us, Sana-chan!
155
00:08:37,124 --> 00:08:41,377
Y-you mean here…?
It's kind of embarrassing, but…
156
00:08:41,461 --> 00:08:44,047
All right! I'll give it a shot!
157
00:08:44,131 --> 00:08:46,382
♪ Outdoors, outdoors, hello to you! ♪
158
00:08:46,466 --> 00:08:48,384
♪ Heading to the mountains,
hello to you! ♪
159
00:08:48,468 --> 00:08:50,386
♪ The bus is going-going,
you're going-going too! ♪
160
00:08:50,470 --> 00:08:52,388
♪ Gently, violently, the bus is going! ♪
161
00:08:52,472 --> 00:08:54,724
♪ With the love and hopes
of everyone on board… ♪
162
00:08:54,808 --> 00:08:56,392
♪ Everyone has ¥500 worth of snacks… ♪
163
00:08:56,476 --> 00:08:58,394
♪ Fly, fly, outdoors! Fight, outdoors! ♪
164
00:08:58,478 --> 00:09:00,730
♪ Thoroughly refreshing outdoor school! ♪
165
00:09:00,814 --> 00:09:03,066
♪ —Are you ready!? Are you ready!? ♪
—That's dangerous!
166
00:09:03,150 --> 00:09:04,734
♪ —Here we go, moving down the road! ♪
—You can't stand there!
167
00:09:04,818 --> 00:09:06,736
♪ —Going down this country road! ♪
—You're gonna die!
168
00:09:06,820 --> 00:09:08,738
♪ Woah, this country road is treacherous! ♪
169
00:09:08,822 --> 00:09:10,740
♪ But still, this country road is fun! ♪
170
00:09:10,824 --> 00:09:11,741
Yo, Tanuki! How's it going?
171
00:09:11,825 --> 00:09:13,409
This guy's got some impressive tackle!
172
00:09:13,493 --> 00:09:15,078
Firefly Inn, it's called! Firefly Inn!
173
00:09:15,162 --> 00:09:16,412
I wonder if there are
any real fireflies around…
174
00:09:16,496 --> 00:09:18,081
I've never seen one before…
Their tushies light up…
175
00:09:18,165 --> 00:09:21,417
Everybody, please split up
into each of your rooms and wash up!
176
00:09:21,501 --> 00:09:26,422
Supper is at 6 o'clock…
6 o'clock in the banquet hall…
177
00:09:26,506 --> 00:09:29,425
Nobody is listening, right?
178
00:09:29,509 --> 00:09:34,573
Listen to me, if you don't listen,
you won't be able to eat dinner…
179
00:09:35,449 --> 00:09:38,886
—"We humbly partake of this meal…"
—Y-you did listen to me?
180
00:09:40,120 --> 00:09:41,704
Oh, meat! Meat!
181
00:09:41,788 --> 00:09:43,689
You can have the fatty part…
182
00:09:45,792 --> 00:09:49,045
Sana-chan, the meat is going fast…
183
00:09:49,129 --> 00:09:51,047
Oh, meat! Meat!
184
00:09:51,131 --> 00:09:52,715
Ooh, the meat is all gone!
185
00:09:52,799 --> 00:09:54,384
Sana-chan, you're too slow…
186
00:09:54,468 --> 00:09:59,600
Teppanyaki is a battle! Those who are
too slow are not fit to eat the meat!
187
00:10:00,474 --> 00:10:01,724
I still have my fatty part…
188
00:10:01,808 --> 00:10:03,902
I'll take this meat!
189
00:10:05,812 --> 00:10:07,397
Sana-chan, that's raw!
190
00:10:07,481 --> 00:10:12,402
Raw is fine! I like anything that's raw!
191
00:10:12,486 --> 00:10:15,071
Where is it you're pointing?
192
00:10:15,155 --> 00:10:17,407
—Amazing! Kurata is eating the meat raw…
—Sana-chan is wild!
193
00:10:17,491 --> 00:10:20,410
—She's not even putting any sauce on it…
—She's a wild child…
194
00:10:20,494 --> 00:10:23,692
It's like Kurata doesn't
have a care in the world…
195
00:10:29,169 --> 00:10:31,331
You shouldn't be throwing your pill…
196
00:10:33,774 --> 00:10:36,359
Say, let's all stay up until morning!
197
00:10:36,443 --> 00:10:38,027
—Absolutely!
—Okay! Okay!
198
00:10:38,111 --> 00:10:41,030
Mm-hmm! Let's stay up, no matter what!
199
00:10:41,114 --> 00:10:42,699
That's what you all say…
200
00:10:42,783 --> 00:10:45,702
…but all of you ended up
falling asleep…
201
00:10:45,786 --> 00:10:48,085
Ah, this is no fun…
202
00:10:50,457 --> 00:10:52,709
They're all still children, after all…
203
00:10:52,793 --> 00:10:54,711
Guess I'll go to the bathroom…
204
00:10:54,795 --> 00:10:57,629
I'll work up enough force of nerve
and guts to achieve regularity again!
205
00:11:04,805 --> 00:11:08,264
Right about now, Mama's manuscript
must be coming right along…
206
00:11:12,000 --> 00:11:13,251
Yo…
207
00:11:13,335 --> 00:11:16,087
What are you doing, Hayama!?
Oh, you startled me!
208
00:11:16,171 --> 00:11:17,589
Sana-chan's been shocked senseless!
209
00:11:17,673 --> 00:11:18,590
Bathroom, huh?
210
00:11:18,674 --> 00:11:20,592
Yeah, constipation has me over a barrel…
211
00:11:20,676 --> 00:11:23,261
But with enough force of nerve,
I'm going to be nice and regular!
212
00:11:23,345 --> 00:11:25,263
And is that usually the sort
of thing you make a girl say!?
213
00:11:25,347 --> 00:11:28,681
No, you said all that on your own!
214
00:11:30,686 --> 00:11:34,589
W-what are you staring at!?
Oh, you want to go at it!?
215
00:11:39,361 --> 00:11:41,613
What are you looking away for?
216
00:11:41,697 --> 00:11:42,947
W-well…
217
00:11:43,031 --> 00:11:45,750
You've been acting strange lately,
you know?
218
00:11:45,834 --> 00:11:48,286
Spacing off all the time, and stuff…
219
00:11:48,370 --> 00:11:50,622
Is something the matter?
220
00:11:50,706 --> 00:11:52,624
"You're sharp, Hayama!"
221
00:11:52,708 --> 00:11:55,627
Mm-mm, nothing really…
222
00:11:55,711 --> 00:11:59,512
Is that right?
223
00:12:00,382 --> 00:12:03,113
It's possible that maybe you…
224
00:12:07,389 --> 00:12:09,654
Maybe you… what!?
225
00:12:16,277 --> 00:12:20,197
There's something that occurs
to me once in a while…
226
00:12:20,281 --> 00:12:23,342
It's possible that maybe you…
227
00:12:26,954 --> 00:12:27,871
The principal…?
228
00:12:27,955 --> 00:12:29,821
That's Narunaru's laugh…
229
00:12:31,626 --> 00:12:34,478
What fun, what fun, what fun,
what fun, what fun!
230
00:12:34,562 --> 00:12:36,480
What fun this turning out to be-be!
231
00:12:36,564 --> 00:12:38,726
What fun!
232
00:12:41,569 --> 00:12:43,820
What are you guys doing?
233
00:12:43,904 --> 00:12:46,169
What, you ask…?
234
00:12:46,907 --> 00:12:48,492
"Midnight Teachers' Banquet!"
The secret's out!
235
00:12:48,576 --> 00:12:50,827
This is sneaky, you teachers!
236
00:12:50,911 --> 00:12:51,495
Sushi?
237
00:12:51,579 --> 00:12:54,498
Kurata! Hayama! What time
do you think it is!?
238
00:12:54,582 --> 00:12:56,133
Y-yeah! It's 2 o'clock already!
239
00:12:56,217 --> 00:12:57,501
Kurata-san, this is bad
for your complexion!
240
00:12:57,585 --> 00:13:00,170
That goes the same for you,
Mitsuya-sensei, right?
241
00:13:00,254 --> 00:13:01,505
Sushi…
242
00:13:01,589 --> 00:13:03,840
S-such children!
243
00:13:03,924 --> 00:13:05,175
It's because you are poor educators
244
00:13:05,259 --> 00:13:06,176
—that these students let
things go to their heads!
—Sushi…
245
00:13:06,260 --> 00:13:07,711
—that these students let
things go to their heads!
—Hayama, you like sushi?
246
00:13:07,795 --> 00:13:08,912
—that these students let
things go to their heads!
—I don't hate it…
247
00:13:08,996 --> 00:13:11,048
—that these students let
things go to their heads!
—Just come out and say you like it,
would you?
248
00:13:11,132 --> 00:13:13,183
And as for you…!
249
00:13:13,267 --> 00:13:14,518
You students will immediately…
250
00:13:14,602 --> 00:13:16,434
Your makeup fell off…
251
00:13:19,273 --> 00:13:21,191
Immediately return to your rooms!
252
00:13:21,275 --> 00:13:23,527
All right, let's go back
and wake everyone up, Hayama…
253
00:13:23,611 --> 00:13:24,528
Yeah…
254
00:13:24,612 --> 00:13:26,863
Ah! Just a moment!
255
00:13:26,947 --> 00:13:29,199
Then, can we join in on your banquet?
256
00:13:29,283 --> 00:13:30,649
Sushi…
257
00:13:34,221 --> 00:13:36,807
Now, now, it's all right, isn't it?
258
00:13:36,891 --> 00:13:38,809
Principal…!
259
00:13:38,893 --> 00:13:41,778
Just allowing students to see us
like this will be a problem,
260
00:13:41,862 --> 00:13:43,814
let alone letting them join us!
If the PTA finds out…
261
00:13:43,898 --> 00:13:46,483
It'll be fine-fine… It'll be fine-fine…
262
00:13:46,567 --> 00:13:48,151
I knew you'd say that…
263
00:13:48,235 --> 00:13:51,154
Right! Right! It'll be fine-fine!
Ha ha ha, ha!
264
00:13:51,238 --> 00:13:52,155
Sushi…
265
00:13:52,239 --> 00:13:54,491
The party starts again,
the party starts again!
266
00:13:54,575 --> 00:13:59,496
That's Principal Narunaru for you!
He understands!
267
00:13:59,580 --> 00:14:02,209
Narunaru is on the students' side…
268
00:14:03,584 --> 00:14:06,203
Principal! Do you think it's good
for this school's educational policy
269
00:14:06,287 --> 00:14:08,505
to allow this to go on!?
270
00:14:08,589 --> 00:14:12,175
These two are particular
problem children in our school…
271
00:14:12,259 --> 00:14:13,844
According to what I hear
from the other students,
272
00:14:13,928 --> 00:14:16,847
they, er, engage in
extremely precocious activities!
273
00:14:16,931 --> 00:14:18,515
What are precocious activities?
274
00:14:18,599 --> 00:14:20,851
Well, there's [beep] and so on…
275
00:14:20,935 --> 00:14:23,854
"Beep" doesn't tell me anything…
276
00:14:23,938 --> 00:14:26,523
Keep the jokes limited
to your wrinkles, you hag!
277
00:14:26,607 --> 00:14:28,825
Still, I think Hayama-kun
has become better-behaved
278
00:14:28,909 --> 00:14:30,193
since he became friends with Kurata-san…
279
00:14:30,277 --> 00:14:33,797
So, that's pretty good just by itself…
280
00:14:33,881 --> 00:14:36,466
Pretty good, you say!?
281
00:14:36,550 --> 00:14:39,469
You two are setting poor examples
for them, aren't you!?
282
00:14:39,553 --> 00:14:40,971
For grade school boys and girls
283
00:14:41,055 --> 00:14:42,990
to be friendlier with each other
than is necessary is simply…
284
00:14:45,226 --> 00:14:47,144
You should look over, too…
285
00:14:47,228 --> 00:14:49,479
P-Principal…?
286
00:14:49,563 --> 00:14:51,481
Smushed that mosquito!
287
00:14:51,565 --> 00:14:53,817
Principal! We're discussing
those two right now!
288
00:14:53,901 --> 00:14:55,819
They'll turn out fine-fine…
289
00:14:55,903 --> 00:14:57,788
There's nothing bad going on, is there?
290
00:14:57,872 --> 00:15:00,157
I hear that by these
two becoming friends,
291
00:15:00,241 --> 00:15:03,160
the problems in 3rd Class have decreased…
292
00:15:03,244 --> 00:15:06,063
As teachers, don't you think it
would be crazy to put a stop to this,
293
00:15:06,147 --> 00:15:10,167
now that things are finally
heading in the right direction?
294
00:15:10,251 --> 00:15:12,836
If you look up close,
he's got a split end…
295
00:15:12,920 --> 00:15:14,171
The principal…
296
00:15:14,255 --> 00:15:16,173
…said something principal-like!
297
00:15:16,257 --> 00:15:21,511
Gotcha! Not up to me, not up to me!
They'll turn out fine-fine…
298
00:15:21,595 --> 00:15:23,180
Sana won't be left out! Ha, ha, ha!
299
00:15:23,264 --> 00:15:24,614
There's no soy sauce…
300
00:15:24,698 --> 00:15:26,599
"The second day is mountain climbing!!"
Go! Go! Go!
301
00:15:30,604 --> 00:15:32,456
—Mama, how is the
manuscript coming along?
—Sana-chan, it's not that way!
302
00:15:32,540 --> 00:15:32,789
"Not enough sleep"
303
00:15:32,873 --> 00:15:33,457
"Not enough sleep"
Sana is energetically mountain climbing
304
00:15:33,541 --> 00:15:34,324
"Not enough sleep"
—Sana is energetically mountain climbing
—Hayama-san, don't go to sleep!
305
00:15:34,408 --> 00:15:35,559
"Not enough sleep"
—on the second day of outdoor school.
—What were you doing last night?
306
00:15:35,643 --> 00:15:36,793
—on the second day of outdoor school.
—Yodel-ay-hee!!
307
00:15:36,877 --> 00:15:37,794
—The scenery here is terribly pretty.
—Yodel-ay-hee!!
308
00:15:37,878 --> 00:15:39,296
"Restrooms"
—The scenery here is terribly pretty.
—Sana-chan, the mountain is this way…
309
00:15:39,380 --> 00:15:40,507
"Restrooms"
—I wish you could see it too, Mama.
—Sana-chan, the mountain is this way…
310
00:15:45,219 --> 00:15:49,473
Um, I can't clean the bathroom
if you work in there…
311
00:15:49,557 --> 00:15:57,481
♪ The faraway stars
that you can see, too… ♪
312
00:15:57,565 --> 00:15:59,149
♪ …are saying goodbye
to the sun for the day… ♪
313
00:15:59,233 --> 00:16:01,685
—♪ …are saying goodbye to
the sun for the day-♪
—Tomorrow is the day we go home.
314
00:16:01,769 --> 00:16:03,453
—♪ …are saying goodbye to
the sun for the day-♪
—I want to go home quickly,
yet at the same time,
315
00:16:03,537 --> 00:16:05,355
—♪Come tomorrow,
they'll say hello again-♪
—I don't want to go home at all.
316
00:16:05,439 --> 00:16:08,191
—♪Here burns our fire…♪
—Lately, I've had this strange feeling…
317
00:16:08,275 --> 00:16:08,625
—♪Here burns our fire…♪
—I feel so distant… so agitated…
318
00:16:08,709 --> 00:16:12,162
—♪The mizu is our water-♪
—I feel so distant… so agitated…
319
00:16:12,246 --> 00:16:13,497
♪ Friend… ♪
320
00:16:13,581 --> 00:16:16,166
Hey, Sana-chan!
You're looking awfully youthful!
321
00:16:16,250 --> 00:16:20,170
Oh, Zenjiro-chan! How come!? How come!?
"Why"!? What's the deal!?
322
00:16:20,254 --> 00:16:22,172
Yoo-hoo, Sana-chan!
323
00:16:22,256 --> 00:16:24,741
Well, Sana-chan, you were absent
'cause of your outdoo-ah school,
324
00:16:24,825 --> 00:16:27,177
and those of us at Child's Toy
missed you, missed you!
325
00:16:27,261 --> 00:16:29,379
So we decided to suhprise you
326
00:16:29,463 --> 00:16:32,783
by shooting an "Ambush Sana-chan's
Outdoo-ah School" themed show!
327
00:16:32,867 --> 00:16:33,784
Look!
328
00:16:33,868 --> 00:16:34,785
Are they shooting a TV show?
329
00:16:34,869 --> 00:16:36,119
It's Zenjiro!
330
00:16:36,203 --> 00:16:37,454
Uchiyamada-kun!
331
00:16:37,538 --> 00:16:40,123
No way! I never heard about this!
332
00:16:40,207 --> 00:16:43,794
Don't be so rigid, Sana-chan…
Your everyday face looks fine…
333
00:16:43,878 --> 00:16:45,796
Aw, you're positively…
334
00:16:45,880 --> 00:16:47,130
…correct!
335
00:16:47,214 --> 00:16:49,800
—Just kidding!
—Just kidding!
336
00:16:49,884 --> 00:16:52,803
Zenjiro-chan! Uchiyamada-kun!
337
00:16:52,887 --> 00:16:54,879
Principal!
338
00:16:56,557 --> 00:16:58,809
Are you sure you should
be allowing this!?
339
00:16:58,893 --> 00:17:00,143
It will turn out fine-fine…
340
00:17:00,227 --> 00:17:01,812
That's all you ever say…
341
00:17:01,896 --> 00:17:04,815
Does everyone watch Child's Toy!?
342
00:17:04,899 --> 00:17:06,149
—Yes, we do!
—Of course!
343
00:17:06,233 --> 00:17:09,152
Awl right, tonight,
how 'bout we have a bawl togeth-ah!
344
00:17:09,236 --> 00:17:10,966
"For some reason,
it's suddenly limbo time!"
345
00:17:12,573 --> 00:17:14,906
Let's limbo!
346
00:17:17,578 --> 00:17:21,811
So, isn't anyone gonna challenge
Uchiyamada-kun here!? Say, with this!
347
00:17:22,917 --> 00:17:25,168
Can anyone pass und-ah the
height of this milk bottle?
348
00:17:25,252 --> 00:17:26,503
Now, hold on, you!
349
00:17:26,587 --> 00:17:27,504
What is it, lady?
350
00:17:27,588 --> 00:17:30,841
What do you take this sacred
educational event for?
351
00:17:30,925 --> 00:17:33,156
The limbo dance is,
by its very nature--!
352
00:17:34,528 --> 00:17:37,447
Aah! What kind of outfit
did you put me in!?
353
00:17:37,531 --> 00:17:40,116
I am adamant! As an educator, I say…
354
00:17:40,200 --> 00:17:42,362
—Let's limbo!
—Let's limbo!
355
00:17:43,537 --> 00:17:44,454
This is crazy…
356
00:17:44,538 --> 00:17:48,100
I don't care how good she is,
it's only as high as a milk bottle…
357
00:18:02,890 --> 00:18:04,474
There you go!
358
00:18:04,558 --> 00:18:05,141
Amazing!
359
00:18:05,225 --> 00:18:07,811
Any way you look at it,
her head should have gotten stuck!
360
00:18:07,895 --> 00:18:10,480
It almost seems like they
edited it to fool us!
361
00:18:10,564 --> 00:18:13,483
Okay, now who will meet the challenge
of the height of this matchstick!?
362
00:18:13,567 --> 00:18:17,800
Don't be ridiculous!
Never mind what I say, let's limbo!
363
00:18:19,239 --> 00:18:23,199
Ah, a firefly, a firefly…
So pretty, the way it's glowing…
364
00:18:28,248 --> 00:18:29,499
She disappeared!
365
00:18:29,583 --> 00:18:31,176
That can't be right!
366
00:18:32,252 --> 00:18:34,237
I always thought she
was no ordinary girl,
367
00:18:34,321 --> 00:18:36,773
and sure enough,
she's an alien or something!
368
00:18:36,857 --> 00:18:40,443
This week's Sana-chan! Alien-style…
What do you think?
369
00:18:40,527 --> 00:18:41,411
"Caution… Cliff!"
370
00:18:41,495 --> 00:18:41,711
"Caution… Cliff!"
A cliff?
371
00:18:41,795 --> 00:18:42,490
A cliff?
372
00:18:44,198 --> 00:18:46,064
Did she fall down it?
373
00:18:54,208 --> 00:18:55,125
Hey…
374
00:18:55,209 --> 00:18:59,146
Hayama? Did you fall down, too?
What a fluke…
375
00:19:00,547 --> 00:19:03,133
I guess we're "two catfish
in the same hole," huh?
376
00:19:03,217 --> 00:19:04,801
It's "badgers," you idiot…
377
00:19:04,885 --> 00:19:06,376
"Catfish"
"Badger"
Look, they're completely different words…
378
00:19:07,221 --> 00:19:09,139
That's one dangerous cliff, huh?
379
00:19:09,223 --> 00:19:10,473
Ordinarily, you'd die
if you fell down here…
380
00:19:10,557 --> 00:19:14,460
Hey, we can climb this right away…
This cliff won't giff us any trouble!
381
00:19:18,232 --> 00:19:19,149
I give up!
382
00:19:19,233 --> 00:19:21,484
—Hey!!
—Hey!!
383
00:19:21,568 --> 00:19:23,486
—Hey!!
—We fell down here!!
384
00:19:23,570 --> 00:19:24,821
—Hey!!
—Let's limbo!
385
00:19:24,905 --> 00:19:27,490
—Hey!!
—You'll do fine-fine!
You'll do fine-fine!
386
00:19:27,574 --> 00:19:29,492
Looks like they can't hear us…
387
00:19:29,576 --> 00:19:31,807
I guess we wait until it quiets down…
388
00:19:34,181 --> 00:19:36,433
This has turned out kind of weird, huh?
389
00:19:36,517 --> 00:19:39,836
Absolutely… First, I get
lured away by a firefly,
390
00:19:39,920 --> 00:19:43,773
then it turns out I get duped
by the same firefly!
391
00:19:43,857 --> 00:19:46,443
Come to think of it, it's dangerous
to get too close to him!
392
00:19:46,527 --> 00:19:50,623
Oh, no! With just the two of us
in a place like this, I'm…
393
00:19:51,532 --> 00:19:54,627
…going to be violated!
394
00:19:57,871 --> 00:20:00,123
Give it up, until it gets quiet up there…
395
00:20:00,207 --> 00:20:02,125
Whoa! Don't come any closer!
396
00:20:02,209 --> 00:20:04,127
What good will it do to put up a barrier?
397
00:20:04,211 --> 00:20:08,098
Whenever you get close, you do
something pervy! I would know, too!
398
00:20:08,182 --> 00:20:11,134
You've already got
two previous convictions!
399
00:20:11,218 --> 00:20:15,472
If you call what I did before pervy,
how are you going to handle your future?
400
00:20:15,556 --> 00:20:18,141
What kind of remark is that!?
I can't let that one go by!
401
00:20:18,225 --> 00:20:20,477
If you tell me not to do it,
I won't, dummy…
402
00:20:20,561 --> 00:20:22,496
Okay, don't do anything!
403
00:20:24,231 --> 00:20:25,482
You got it…
404
00:20:25,566 --> 00:20:27,398
You mean it, now?
405
00:20:28,235 --> 00:20:31,137
Come to think of it, I was going
to say something last night…
406
00:20:32,239 --> 00:20:33,757
Last night, before we went
and joined the teachers…
407
00:20:33,841 --> 00:20:35,759
Oh yeah… What was it?
408
00:20:35,843 --> 00:20:39,429
It occurs to me that you…
409
00:20:39,513 --> 00:20:41,097
…are good at acting…
410
00:20:41,181 --> 00:20:43,767
Well, I did train at Komawari, after all!
411
00:20:43,851 --> 00:20:46,770
So sometimes, I have this thought…
412
00:20:46,854 --> 00:20:49,372
There are times when I think,
413
00:20:49,456 --> 00:20:53,120
"All of her usual cheerfulness
could be just an act, couldn't it?"
414
00:20:55,529 --> 00:20:57,781
What are you talking about?
That's silly!
415
00:20:57,865 --> 00:21:00,784
I'm not so good at it that I could
act out my whole private life!
416
00:21:00,868 --> 00:21:02,452
That's something else I think about…
417
00:21:02,536 --> 00:21:04,454
Then why would you say such a thing?
418
00:21:04,538 --> 00:21:08,634
I'm just saying… I have that
passing thought once in a while…
419
00:21:10,210 --> 00:21:13,696
Maybe it does come
into play a little bit…
420
00:21:13,780 --> 00:21:20,470
But then, doesn't everybody do that?
Still…
421
00:21:20,554 --> 00:21:25,141
when I'm not especially cheerful,
I get told that I'm being un-Sana-like!
422
00:21:25,225 --> 00:21:28,144
So I have to stay cheerful all the time!
423
00:21:28,228 --> 00:21:29,992
Something has happened, hasn't it?
424
00:21:32,232 --> 00:21:35,327
You're worried about something, huh?
425
00:21:37,571 --> 00:21:40,156
Is that how I look?
426
00:21:40,240 --> 00:21:41,538
Mm-hmm…
427
00:21:44,912 --> 00:21:47,831
How come Hayama is the
only one who noticed?
428
00:21:47,915 --> 00:21:49,474
What happened?
429
00:21:52,920 --> 00:21:55,171
—I don't even know
where to begin explaining…
—(I-I feel sort of strange.)
430
00:21:55,255 --> 00:21:57,941
—Is it that complicated?
—(I guess I'm a little nervous.)
431
00:21:58,025 --> 00:22:00,143
Maybe it's because nobody
has ever asked me
432
00:22:00,227 --> 00:22:03,513
if I was worrying
about something before.
433
00:22:03,597 --> 00:22:05,515
I'm feeling a little on edge…
434
00:22:05,599 --> 00:22:08,364
Mm-hmm, about what?
435
00:22:11,939 --> 00:22:12,770
You know what…?
436
00:22:13,171 --> 00:22:15,902
How about we fulfill
your promise, Sana?
437
00:22:17,175 --> 00:22:22,096
Mama is writing an essay on me…
all about me…
438
00:22:22,180 --> 00:22:23,097
Essay?
439
00:22:23,181 --> 00:22:25,432
Once this essay comes out…
440
00:22:25,516 --> 00:22:29,103
…the enjoyable life
that Mama and I share…
441
00:22:29,187 --> 00:22:32,624
…could be completely destroyed!
442
00:22:40,865 --> 00:22:43,117
"Back against the wall."
443
00:22:43,201 --> 00:22:49,123
That's what you say
about times like these.
444
00:22:49,207 --> 00:22:53,460
In dire straits,
445
00:22:53,544 --> 00:22:56,797
I've been waiting for an answer.
446
00:22:56,881 --> 00:23:01,135
My confessions are
worked out long in advance,
447
00:23:01,219 --> 00:23:05,139
to always go along with the scenario.
448
00:23:05,223 --> 00:23:11,478
My heart may be settled,
but my mind is in a…
449
00:23:11,562 --> 00:23:14,415
…panic!!
450
00:23:14,499 --> 00:23:19,420
When my friends invite me by, suddenly,
451
00:23:19,504 --> 00:23:22,756
he's there.
452
00:23:22,840 --> 00:23:25,092
And our usual classroom…
453
00:23:25,176 --> 00:23:27,761
…quick-changes into a merry-go-round…
454
00:23:27,845 --> 00:23:31,098
…for two.
455
00:23:31,182 --> 00:23:33,767
Although I've said nothing
but wisecracks…
456
00:23:33,851 --> 00:23:39,440
…up to now, just for today,
457
00:23:39,524 --> 00:23:42,109
I'm going to be honest and sincere,
458
00:23:42,193 --> 00:23:47,448
so BOY, take a look my way!
459
00:23:47,532 --> 00:23:52,453
When my friends invite me by, suddenly,
460
00:23:52,537 --> 00:23:55,789
he's there,
461
00:23:55,873 --> 00:23:58,459
And our usual classroom…
462
00:23:58,543 --> 00:24:00,794
…quick-changes into a merry-go-round…
463
00:24:00,878 --> 00:24:03,370
…for two.
464
00:24:07,468 --> 00:24:10,387
Hoy! In Sana-chan's next adventures…
465
00:24:10,471 --> 00:24:12,022
After following after a firefly,
I fell down a cliff…
466
00:24:12,106 --> 00:24:13,457
I felt relieved after
what Hayama had to say,
467
00:24:13,541 --> 00:24:15,625
and then while we ran around,
I lost sight of the fireflies,
468
00:24:15,709 --> 00:24:17,995
then climbed back up the cliff,
but the limbo dance was over!
469
00:24:18,079 --> 00:24:19,529
Summer vacation! Summer vacation!
470
00:24:19,613 --> 00:24:20,998
Shooting a commercial,
I meet Kamura Naozumi!
471
00:24:21,082 --> 00:24:23,667
Kamura Naozumi? Who are you!?
472
00:24:23,751 --> 00:24:27,671
Next time on Kodomo no Omocha, Episode 15…,
the fated series marches on!
473
00:24:27,755 --> 00:24:31,675
The Summer of My Promise… Part II
474
00:24:31,759 --> 00:24:34,388
There'll be even more…
yadda yadda, etc… etc…