1 00:00:08,853 --> 00:00:11,531 "Kodomo no Omocha" 2 00:00:11,615 --> 00:00:17,243 The rumor that I love you is true. Yes it is. 3 00:00:18,569 --> 00:00:21,511 Whether you're awake or asleep… 4 00:00:23,024 --> 00:00:25,559 You can't avoid it, 5 00:00:25,643 --> 00:00:29,181 …so don't worry about it. 6 00:00:34,194 --> 00:00:40,511 If I sneak into your heart by ridding you of that other love… 7 00:00:41,280 --> 00:00:43,501 …is that a sin? 8 00:00:45,944 --> 00:00:50,769 At sunset, when the children go home, 9 00:00:50,853 --> 00:00:54,613 today's incident is burning love! 10 00:00:54,697 --> 00:00:58,419 You can be sure of it! 11 00:00:58,673 --> 00:01:00,673 7 O'Clock News! 12 00:01:00,842 --> 00:01:04,341 Please, our relationship… 13 00:01:05,362 --> 00:01:09,995 Ah, don't condemn me for a true kiss… 14 00:01:10,111 --> 00:01:12,111 This town without fire… 15 00:01:12,463 --> 00:01:15,695 Let's ignite it with our love! 16 00:01:16,720 --> 00:01:21,333 Ah, don't live carelessly! 17 00:01:21,755 --> 00:01:25,074 That's asking for too much! 18 00:01:32,834 --> 00:01:36,362 I'm Kurata Sana, a 6th grader and TV personality. 19 00:01:37,172 --> 00:01:41,735 Sagami Rei-kun, my chauffeur and manager, and former boyfriend. 20 00:01:42,510 --> 00:01:45,096 My Aoki Laureate prize-winning Mama. 21 00:01:45,180 --> 00:01:49,379 Hayama Akito, my natural enemy and good friend. 22 00:01:50,518 --> 00:01:52,544 Where's your dad? 23 00:01:53,521 --> 00:01:56,491 You want to know about my dad? 24 00:02:00,528 --> 00:02:03,114 Oh, I don't have a dad! 25 00:02:03,198 --> 00:02:05,449 Really, that's all there is to it… 26 00:02:05,533 --> 00:02:08,119 Then, your mom has been single the whole time? 27 00:02:08,203 --> 00:02:12,123 Uh-uh… She got married when she was 18, and was divorced at 20… 28 00:02:12,207 --> 00:02:14,125 So, that was your dad? 29 00:02:14,209 --> 00:02:16,460 Uh-uh… Nope… 30 00:02:16,544 --> 00:02:18,129 Well, what, then? 31 00:02:18,213 --> 00:02:20,297 Sorry… I know it's not fair to you, 32 00:02:20,381 --> 00:02:23,801 what with me knowing all about the Hayama family, 33 00:02:23,885 --> 00:02:26,548 but I think you're going to find out soon enough… 34 00:02:33,895 --> 00:02:37,148 Whew, whenever I put on a serious face, my shoulders get stiff… 35 00:02:37,232 --> 00:02:39,350 Oh yeah, you haven't forgotten that we're having outdoor school 36 00:02:39,434 --> 00:02:40,925 starting tomorrow, right? 37 00:02:43,238 --> 00:02:45,867 You haven't forgotten that we're having outdoor school, right!? 38 00:02:48,243 --> 00:02:51,111 Oh, no! I forgot to buy snacks… 39 00:02:55,583 --> 00:02:57,916 She's not being very straight with me, huh? 40 00:03:00,255 --> 00:03:05,250 "The Summer of My Promise - Part I" 41 00:03:05,526 --> 00:03:07,777 I thought you were only supposed to bring ¥500 worth of snacks… 42 00:03:07,861 --> 00:03:14,117 That's why I'm taking a little from each of them, so that it adds up to ¥500 total… 43 00:03:14,201 --> 00:03:18,121 You didn't have to buy ¥500,000's worth, though… 44 00:03:18,205 --> 00:03:19,623 So, about work, once you get back from outdoor school, 45 00:03:19,707 --> 00:03:22,125 it will be summer vacation, and there's this tasty TV drama that… 46 00:03:22,209 --> 00:03:24,461 Absolutely no way! 47 00:03:24,545 --> 00:03:25,795 Why not? 48 00:03:25,879 --> 00:03:28,131 I really like the stage… 49 00:03:28,215 --> 00:03:30,000 Live! Live! 50 00:03:30,084 --> 00:03:33,069 I like doing live performances, where you're not allowed outtakes! 51 00:03:33,153 --> 00:03:36,072 That's a shame… 52 00:03:36,156 --> 00:03:37,073 She's calling… 53 00:03:37,157 --> 00:03:39,075 Mama is calling me! 54 00:03:39,159 --> 00:03:40,559 Bye! 55 00:03:47,835 --> 00:03:48,752 Mama, did you call? 56 00:03:48,836 --> 00:03:52,756 I called my brains out, with this conch shell… 57 00:03:52,840 --> 00:03:55,091 Sit down there… 58 00:03:55,175 --> 00:03:57,201 Not there! 59 00:03:59,179 --> 00:04:03,767 Sana, how about we fulfill your promise? 60 00:04:03,851 --> 00:04:07,103 It looks like this… is going to get very serious… 61 00:04:07,187 --> 00:04:10,807 I'd like to start writing that essay about you and me 62 00:04:10,891 --> 00:04:12,776 that we made that promise over… 63 00:04:12,860 --> 00:04:15,979 The two conditions that were necessary for that to happen 64 00:04:16,063 --> 00:04:18,114 have been more than met… 65 00:04:18,198 --> 00:04:22,118 One of them was that I would become a famous novelist… 66 00:04:22,202 --> 00:04:24,788 The other one was that you would become a little more famous 67 00:04:24,872 --> 00:04:27,457 than other children in general… 68 00:04:27,541 --> 00:04:32,729 Mm-hmm… I see… I had a hunch this would be coming up soon… 69 00:04:32,813 --> 00:04:34,998 So, when will you have the manuscript finished? 70 00:04:35,082 --> 00:04:38,068 You're going to write the whole book at once, right? 71 00:04:38,152 --> 00:04:41,404 I just have to put together everything I've already written up to now, 72 00:04:41,488 --> 00:04:44,741 so, I'd say about three days… 73 00:04:44,825 --> 00:04:46,743 Three days? 74 00:04:46,827 --> 00:04:48,078 When will it be published? 75 00:04:48,162 --> 00:04:51,098 Around the time summer vacation is over, probably… 76 00:04:53,167 --> 00:04:54,084 I see… 77 00:04:54,168 --> 00:04:57,220 Mm-hmm, all right… I won't be able to help you out at all, 78 00:04:57,304 --> 00:04:58,738 but good luck with it, Mama! 79 00:04:59,506 --> 00:05:01,424 Enjoy your outdoor school! 80 00:05:01,508 --> 00:05:03,067 Right! 81 00:05:06,847 --> 00:05:10,767 Sana, why does a girl like you… 82 00:05:10,851 --> 00:05:13,103 Why are you wearing the bathroom slippers!? 83 00:05:13,187 --> 00:05:15,438 —Outdoor! Outdoor! Ya-hoo-hoo! —Don't go running around the house 84 00:05:15,522 --> 00:05:18,775 —For love and courage, it's outdoor school! Here we go, out-door-door! —wearing those things! Stop! 85 00:05:18,859 --> 00:05:21,111 —Sana-chan is going, woo-hoo-hoo! —Hold it! Hold it! Hold it! Hold it! 86 00:05:21,195 --> 00:05:23,446 Out-out door-door, outdoor! 87 00:05:23,530 --> 00:05:25,415 "Outdoor school! Everyone gather around!!" We're going! We're going, right? 88 00:05:25,499 --> 00:05:26,449 "Outdoor school! Everyone gather around!!" We're going! 89 00:05:26,533 --> 00:05:27,450 Enough rest… okay! 90 00:05:27,534 --> 00:05:29,119 Appetite… okay! 91 00:05:29,203 --> 00:05:31,721 Uh-oh… I'm not so sure about being all backed up… 92 00:05:31,805 --> 00:05:34,724 What are you talking about? You get through constipation by force of nerve! 93 00:05:34,808 --> 00:05:38,061 You dish out full power to your lower body, right? 94 00:05:38,145 --> 00:05:41,064 I get it… You work out your constipation with "guts"! 95 00:05:41,148 --> 00:05:43,733 G-good morning, Sugita-san… 96 00:05:43,817 --> 00:05:46,403 Oh, no, Sana-chan… 97 00:05:46,487 --> 00:05:48,071 Good morning, Tsuyoshi-kun… 98 00:05:48,155 --> 00:05:52,742 Now see here, line up there! Get on the bus at once! At once! 99 00:05:52,826 --> 00:05:53,410 Did you bring your hair dryer? 100 00:05:53,494 --> 00:05:55,078 —Nope… I did bring my curling iron, though… —Well… 101 00:05:55,162 --> 00:05:55,912 Let me borrow it, okay? 102 00:05:55,996 --> 00:05:57,747 The girls in 3rd Class are a bit ostentatious, 103 00:05:57,831 --> 00:06:00,198 don't you think, Mitsuya-sensei? 104 00:06:01,502 --> 00:06:03,753 Indeed! What are we to do with them? 105 00:06:03,837 --> 00:06:06,773 It's your makeup that's ostentatious, you wrinkled hag… 106 00:06:11,845 --> 00:06:15,432 Who was that!? Who was it that said that just now!? 107 00:06:15,516 --> 00:06:16,433 "Wrinkled hag," he said! 108 00:06:16,517 --> 00:06:18,509 Wrinkled hag! 109 00:06:20,521 --> 00:06:23,773 Now, now, Ando-sensei, it's too early in the morning to be getting worked up… 110 00:06:23,857 --> 00:06:27,777 Principal! It's because you're too laid back that our school isn't any good! 111 00:06:27,861 --> 00:06:30,888 Have you heard about the poor quality of 3rd Class!? 112 00:06:32,799 --> 00:06:35,633 Principal, it's because you're so laid back that… 113 00:06:36,470 --> 00:06:38,054 They'll turn out fine-fine… 114 00:06:38,138 --> 00:06:39,389 Oh, there he is! 115 00:06:39,473 --> 00:06:40,390 It's Narunaru! 116 00:06:40,474 --> 00:06:43,726 Principal Narunaru is finally making his first appearance! 117 00:06:43,810 --> 00:06:45,395 —Narunaru! —Narunaru! —Narunaru! 118 00:06:45,479 --> 00:06:47,063 Thank you, thank you! 119 00:06:47,147 --> 00:06:49,946 I'm uneasy about where this is going… 120 00:06:54,154 --> 00:06:55,918 We're off! 121 00:06:57,491 --> 00:07:00,743 So, where are we going? 122 00:07:00,827 --> 00:07:03,262 Driver, do you know? 123 00:07:04,498 --> 00:07:05,415 This isn't any good… 124 00:07:05,499 --> 00:07:07,750 Hey, drive, would you? 125 00:07:07,834 --> 00:07:09,786 The first day will be in the Aishu highlands… 126 00:07:09,870 --> 00:07:12,422 The second day will be climbing up Mt… Daichitake… 127 00:07:12,506 --> 00:07:16,092 You're one astounding idiot, huh? 128 00:07:16,176 --> 00:07:18,428 So there you are, Hayama! 129 00:07:18,512 --> 00:07:20,363 I'm the one who's astounded! 130 00:07:20,447 --> 00:07:22,712 Imagine, you, not skipping a school activity! 131 00:07:24,184 --> 00:07:27,052 So, how many days is this trip? 132 00:07:28,188 --> 00:07:30,106 Three days and two nights… 133 00:07:30,190 --> 00:07:32,375 You guys are both numbskulls… 134 00:07:32,459 --> 00:07:34,043 What kind of snacks did you bring? 135 00:07:34,127 --> 00:07:35,712 I brought sashimi… 136 00:07:35,796 --> 00:07:37,046 You call that a snack? 137 00:07:37,130 --> 00:07:39,497 I wonder if mayonnaise is a snack… 138 00:07:45,138 --> 00:07:47,724 Outdoor school is three days and two nights… 139 00:07:47,808 --> 00:07:50,393 Once I get home, Mama will have finished her manuscript, 140 00:07:50,477 --> 00:07:54,397 and by the end of summer vacation, it will be published everywhere… 141 00:07:54,481 --> 00:07:56,399 The commotion that will follow is a foregone conclusion. 142 00:07:56,483 --> 00:08:02,705 The media will make a story out of Mama and me. But that's not the problem. 143 00:08:02,789 --> 00:08:04,758 Our mother-daughter relationship will be… 144 00:08:09,162 --> 00:08:11,748 What a dumb look on your face… 145 00:08:11,832 --> 00:08:14,083 What are you pulling!? 146 00:08:14,167 --> 00:08:16,419 I-I was just sleeping with my eyes open for a little bit! 147 00:08:16,503 --> 00:08:18,755 What are you, a goldfish? 148 00:08:18,839 --> 00:08:21,424 So, did you want something? 149 00:08:21,508 --> 00:08:23,426 My dad came home from the hospital yesterday… 150 00:08:23,510 --> 00:08:25,094 Oh, really!? 151 00:08:25,178 --> 00:08:27,096 He said to tell you thanks… 152 00:08:27,180 --> 00:08:30,266 That's terrific… He doesn't need to thank me… 153 00:08:30,350 --> 00:08:33,036 The relationship between your dad and I is too close for that… 154 00:08:33,120 --> 00:08:35,385 Sing for us, Sana-chan! 155 00:08:37,124 --> 00:08:41,377 Y-you mean here…? It's kind of embarrassing, but… 156 00:08:41,461 --> 00:08:44,047 All right! I'll give it a shot! 157 00:08:44,131 --> 00:08:46,382 ♪ Outdoors, outdoors, hello to you! ♪ 158 00:08:46,466 --> 00:08:48,384 ♪ Heading to the mountains, hello to you! ♪ 159 00:08:48,468 --> 00:08:50,386 ♪ The bus is going-going, you're going-going too! ♪ 160 00:08:50,470 --> 00:08:52,388 ♪ Gently, violently, the bus is going! ♪ 161 00:08:52,472 --> 00:08:54,724 ♪ With the love and hopes of everyone on board… ♪ 162 00:08:54,808 --> 00:08:56,392 ♪ Everyone has ¥500 worth of snacks… ♪ 163 00:08:56,476 --> 00:08:58,394 ♪ Fly, fly, outdoors! Fight, outdoors! ♪ 164 00:08:58,478 --> 00:09:00,730 ♪ Thoroughly refreshing outdoor school! ♪ 165 00:09:00,814 --> 00:09:03,066 ♪ —Are you ready!? Are you ready!? ♪ —That's dangerous! 166 00:09:03,150 --> 00:09:04,734 ♪ —Here we go, moving down the road! ♪ —You can't stand there! 167 00:09:04,818 --> 00:09:06,736 ♪ —Going down this country road! ♪ —You're gonna die! 168 00:09:06,820 --> 00:09:08,738 ♪ Woah, this country road is treacherous! ♪ 169 00:09:08,822 --> 00:09:10,740 ♪ But still, this country road is fun! ♪ 170 00:09:10,824 --> 00:09:11,741 Yo, Tanuki! How's it going? 171 00:09:11,825 --> 00:09:13,409 This guy's got some impressive tackle! 172 00:09:13,493 --> 00:09:15,078 Firefly Inn, it's called! Firefly Inn! 173 00:09:15,162 --> 00:09:16,412 I wonder if there are any real fireflies around… 174 00:09:16,496 --> 00:09:18,081 I've never seen one before… Their tushies light up… 175 00:09:18,165 --> 00:09:21,417 Everybody, please split up into each of your rooms and wash up! 176 00:09:21,501 --> 00:09:26,422 Supper is at 6 o'clock… 6 o'clock in the banquet hall… 177 00:09:26,506 --> 00:09:29,425 Nobody is listening, right? 178 00:09:29,509 --> 00:09:34,573 Listen to me, if you don't listen, you won't be able to eat dinner… 179 00:09:35,449 --> 00:09:38,886 —"We humbly partake of this meal…" —Y-you did listen to me? 180 00:09:40,120 --> 00:09:41,704 Oh, meat! Meat! 181 00:09:41,788 --> 00:09:43,689 You can have the fatty part… 182 00:09:45,792 --> 00:09:49,045 Sana-chan, the meat is going fast… 183 00:09:49,129 --> 00:09:51,047 Oh, meat! Meat! 184 00:09:51,131 --> 00:09:52,715 Ooh, the meat is all gone! 185 00:09:52,799 --> 00:09:54,384 Sana-chan, you're too slow… 186 00:09:54,468 --> 00:09:59,600 Teppanyaki is a battle! Those who are too slow are not fit to eat the meat! 187 00:10:00,474 --> 00:10:01,724 I still have my fatty part… 188 00:10:01,808 --> 00:10:03,902 I'll take this meat! 189 00:10:05,812 --> 00:10:07,397 Sana-chan, that's raw! 190 00:10:07,481 --> 00:10:12,402 Raw is fine! I like anything that's raw! 191 00:10:12,486 --> 00:10:15,071 Where is it you're pointing? 192 00:10:15,155 --> 00:10:17,407 —Amazing! Kurata is eating the meat raw… —Sana-chan is wild! 193 00:10:17,491 --> 00:10:20,410 —She's not even putting any sauce on it… —She's a wild child… 194 00:10:20,494 --> 00:10:23,692 It's like Kurata doesn't have a care in the world… 195 00:10:29,169 --> 00:10:31,331 You shouldn't be throwing your pill… 196 00:10:33,774 --> 00:10:36,359 Say, let's all stay up until morning! 197 00:10:36,443 --> 00:10:38,027 —Absolutely! —Okay! Okay! 198 00:10:38,111 --> 00:10:41,030 Mm-hmm! Let's stay up, no matter what! 199 00:10:41,114 --> 00:10:42,699 That's what you all say… 200 00:10:42,783 --> 00:10:45,702 …but all of you ended up falling asleep… 201 00:10:45,786 --> 00:10:48,085 Ah, this is no fun… 202 00:10:50,457 --> 00:10:52,709 They're all still children, after all… 203 00:10:52,793 --> 00:10:54,711 Guess I'll go to the bathroom… 204 00:10:54,795 --> 00:10:57,629 I'll work up enough force of nerve and guts to achieve regularity again! 205 00:11:04,805 --> 00:11:08,264 Right about now, Mama's manuscript must be coming right along… 206 00:11:12,000 --> 00:11:13,251 Yo… 207 00:11:13,335 --> 00:11:16,087 What are you doing, Hayama!? Oh, you startled me! 208 00:11:16,171 --> 00:11:17,589 Sana-chan's been shocked senseless! 209 00:11:17,673 --> 00:11:18,590 Bathroom, huh? 210 00:11:18,674 --> 00:11:20,592 Yeah, constipation has me over a barrel… 211 00:11:20,676 --> 00:11:23,261 But with enough force of nerve, I'm going to be nice and regular! 212 00:11:23,345 --> 00:11:25,263 And is that usually the sort of thing you make a girl say!? 213 00:11:25,347 --> 00:11:28,681 No, you said all that on your own! 214 00:11:30,686 --> 00:11:34,589 W-what are you staring at!? Oh, you want to go at it!? 215 00:11:39,361 --> 00:11:41,613 What are you looking away for? 216 00:11:41,697 --> 00:11:42,947 W-well… 217 00:11:43,031 --> 00:11:45,750 You've been acting strange lately, you know? 218 00:11:45,834 --> 00:11:48,286 Spacing off all the time, and stuff… 219 00:11:48,370 --> 00:11:50,622 Is something the matter? 220 00:11:50,706 --> 00:11:52,624 "You're sharp, Hayama!" 221 00:11:52,708 --> 00:11:55,627 Mm-mm, nothing really… 222 00:11:55,711 --> 00:11:59,512 Is that right? 223 00:12:00,382 --> 00:12:03,113 It's possible that maybe you… 224 00:12:07,389 --> 00:12:09,654 Maybe you… what!? 225 00:12:16,277 --> 00:12:20,197 There's something that occurs to me once in a while… 226 00:12:20,281 --> 00:12:23,342 It's possible that maybe you… 227 00:12:26,954 --> 00:12:27,871 The principal…? 228 00:12:27,955 --> 00:12:29,821 That's Narunaru's laugh… 229 00:12:31,626 --> 00:12:34,478 What fun, what fun, what fun, what fun, what fun! 230 00:12:34,562 --> 00:12:36,480 What fun this turning out to be-be! 231 00:12:36,564 --> 00:12:38,726 What fun! 232 00:12:41,569 --> 00:12:43,820 What are you guys doing? 233 00:12:43,904 --> 00:12:46,169 What, you ask…? 234 00:12:46,907 --> 00:12:48,492 "Midnight Teachers' Banquet!" The secret's out! 235 00:12:48,576 --> 00:12:50,827 This is sneaky, you teachers! 236 00:12:50,911 --> 00:12:51,495 Sushi? 237 00:12:51,579 --> 00:12:54,498 Kurata! Hayama! What time do you think it is!? 238 00:12:54,582 --> 00:12:56,133 Y-yeah! It's 2 o'clock already! 239 00:12:56,217 --> 00:12:57,501 Kurata-san, this is bad for your complexion! 240 00:12:57,585 --> 00:13:00,170 That goes the same for you, Mitsuya-sensei, right? 241 00:13:00,254 --> 00:13:01,505 Sushi… 242 00:13:01,589 --> 00:13:03,840 S-such children! 243 00:13:03,924 --> 00:13:05,175 It's because you are poor educators 244 00:13:05,259 --> 00:13:06,176 —that these students let things go to their heads! —Sushi… 245 00:13:06,260 --> 00:13:07,711 —that these students let things go to their heads! —Hayama, you like sushi? 246 00:13:07,795 --> 00:13:08,912 —that these students let things go to their heads! —I don't hate it… 247 00:13:08,996 --> 00:13:11,048 —that these students let things go to their heads! —Just come out and say you like it, would you? 248 00:13:11,132 --> 00:13:13,183 And as for you…! 249 00:13:13,267 --> 00:13:14,518 You students will immediately… 250 00:13:14,602 --> 00:13:16,434 Your makeup fell off… 251 00:13:19,273 --> 00:13:21,191 Immediately return to your rooms! 252 00:13:21,275 --> 00:13:23,527 All right, let's go back and wake everyone up, Hayama… 253 00:13:23,611 --> 00:13:24,528 Yeah… 254 00:13:24,612 --> 00:13:26,863 Ah! Just a moment! 255 00:13:26,947 --> 00:13:29,199 Then, can we join in on your banquet? 256 00:13:29,283 --> 00:13:30,649 Sushi… 257 00:13:34,221 --> 00:13:36,807 Now, now, it's all right, isn't it? 258 00:13:36,891 --> 00:13:38,809 Principal…! 259 00:13:38,893 --> 00:13:41,778 Just allowing students to see us like this will be a problem, 260 00:13:41,862 --> 00:13:43,814 let alone letting them join us! If the PTA finds out… 261 00:13:43,898 --> 00:13:46,483 It'll be fine-fine… It'll be fine-fine… 262 00:13:46,567 --> 00:13:48,151 I knew you'd say that… 263 00:13:48,235 --> 00:13:51,154 Right! Right! It'll be fine-fine! Ha ha ha, ha! 264 00:13:51,238 --> 00:13:52,155 Sushi… 265 00:13:52,239 --> 00:13:54,491 The party starts again, the party starts again! 266 00:13:54,575 --> 00:13:59,496 That's Principal Narunaru for you! He understands! 267 00:13:59,580 --> 00:14:02,209 Narunaru is on the students' side… 268 00:14:03,584 --> 00:14:06,203 Principal! Do you think it's good for this school's educational policy 269 00:14:06,287 --> 00:14:08,505 to allow this to go on!? 270 00:14:08,589 --> 00:14:12,175 These two are particular problem children in our school… 271 00:14:12,259 --> 00:14:13,844 According to what I hear from the other students, 272 00:14:13,928 --> 00:14:16,847 they, er, engage in extremely precocious activities! 273 00:14:16,931 --> 00:14:18,515 What are precocious activities? 274 00:14:18,599 --> 00:14:20,851 Well, there's [beep] and so on… 275 00:14:20,935 --> 00:14:23,854 "Beep" doesn't tell me anything… 276 00:14:23,938 --> 00:14:26,523 Keep the jokes limited to your wrinkles, you hag! 277 00:14:26,607 --> 00:14:28,825 Still, I think Hayama-kun has become better-behaved 278 00:14:28,909 --> 00:14:30,193 since he became friends with Kurata-san… 279 00:14:30,277 --> 00:14:33,797 So, that's pretty good just by itself… 280 00:14:33,881 --> 00:14:36,466 Pretty good, you say!? 281 00:14:36,550 --> 00:14:39,469 You two are setting poor examples for them, aren't you!? 282 00:14:39,553 --> 00:14:40,971 For grade school boys and girls 283 00:14:41,055 --> 00:14:42,990 to be friendlier with each other than is necessary is simply… 284 00:14:45,226 --> 00:14:47,144 You should look over, too… 285 00:14:47,228 --> 00:14:49,479 P-Principal…? 286 00:14:49,563 --> 00:14:51,481 Smushed that mosquito! 287 00:14:51,565 --> 00:14:53,817 Principal! We're discussing those two right now! 288 00:14:53,901 --> 00:14:55,819 They'll turn out fine-fine… 289 00:14:55,903 --> 00:14:57,788 There's nothing bad going on, is there? 290 00:14:57,872 --> 00:15:00,157 I hear that by these two becoming friends, 291 00:15:00,241 --> 00:15:03,160 the problems in 3rd Class have decreased… 292 00:15:03,244 --> 00:15:06,063 As teachers, don't you think it would be crazy to put a stop to this, 293 00:15:06,147 --> 00:15:10,167 now that things are finally heading in the right direction? 294 00:15:10,251 --> 00:15:12,836 If you look up close, he's got a split end… 295 00:15:12,920 --> 00:15:14,171 The principal… 296 00:15:14,255 --> 00:15:16,173 …said something principal-like! 297 00:15:16,257 --> 00:15:21,511 Gotcha! Not up to me, not up to me! They'll turn out fine-fine… 298 00:15:21,595 --> 00:15:23,180 Sana won't be left out! Ha, ha, ha! 299 00:15:23,264 --> 00:15:24,614 There's no soy sauce… 300 00:15:24,698 --> 00:15:26,599 "The second day is mountain climbing!!" Go! Go! Go! 301 00:15:30,604 --> 00:15:32,456 —Mama, how is the manuscript coming along? —Sana-chan, it's not that way! 302 00:15:32,540 --> 00:15:32,789 "Not enough sleep" 303 00:15:32,873 --> 00:15:33,457 "Not enough sleep" Sana is energetically mountain climbing 304 00:15:33,541 --> 00:15:34,324 "Not enough sleep" —Sana is energetically mountain climbing —Hayama-san, don't go to sleep! 305 00:15:34,408 --> 00:15:35,559 "Not enough sleep" —on the second day of outdoor school. —What were you doing last night? 306 00:15:35,643 --> 00:15:36,793 —on the second day of outdoor school. —Yodel-ay-hee!! 307 00:15:36,877 --> 00:15:37,794 —The scenery here is terribly pretty. —Yodel-ay-hee!! 308 00:15:37,878 --> 00:15:39,296 "Restrooms" —The scenery here is terribly pretty. —Sana-chan, the mountain is this way… 309 00:15:39,380 --> 00:15:40,507 "Restrooms" —I wish you could see it too, Mama. —Sana-chan, the mountain is this way… 310 00:15:45,219 --> 00:15:49,473 Um, I can't clean the bathroom if you work in there… 311 00:15:49,557 --> 00:15:57,481 ♪ The faraway stars that you can see, too… ♪ 312 00:15:57,565 --> 00:15:59,149 ♪ …are saying goodbye to the sun for the day… ♪ 313 00:15:59,233 --> 00:16:01,685 —♪ …are saying goodbye to the sun for the day-♪ —Tomorrow is the day we go home. 314 00:16:01,769 --> 00:16:03,453 —♪ …are saying goodbye to the sun for the day-♪ —I want to go home quickly, yet at the same time, 315 00:16:03,537 --> 00:16:05,355 —♪Come tomorrow, they'll say hello again-♪ —I don't want to go home at all. 316 00:16:05,439 --> 00:16:08,191 —♪Here burns our fire…♪ —Lately, I've had this strange feeling… 317 00:16:08,275 --> 00:16:08,625 —♪Here burns our fire…♪ —I feel so distant… so agitated… 318 00:16:08,709 --> 00:16:12,162 —♪The mizu is our water-♪ —I feel so distant… so agitated… 319 00:16:12,246 --> 00:16:13,497 ♪ Friend… ♪ 320 00:16:13,581 --> 00:16:16,166 Hey, Sana-chan! You're looking awfully youthful! 321 00:16:16,250 --> 00:16:20,170 Oh, Zenjiro-chan! How come!? How come!? "Why"!? What's the deal!? 322 00:16:20,254 --> 00:16:22,172 Yoo-hoo, Sana-chan! 323 00:16:22,256 --> 00:16:24,741 Well, Sana-chan, you were absent 'cause of your outdoo-ah school, 324 00:16:24,825 --> 00:16:27,177 and those of us at Child's Toy missed you, missed you! 325 00:16:27,261 --> 00:16:29,379 So we decided to suhprise you 326 00:16:29,463 --> 00:16:32,783 by shooting an "Ambush Sana-chan's Outdoo-ah School" themed show! 327 00:16:32,867 --> 00:16:33,784 Look! 328 00:16:33,868 --> 00:16:34,785 Are they shooting a TV show? 329 00:16:34,869 --> 00:16:36,119 It's Zenjiro! 330 00:16:36,203 --> 00:16:37,454 Uchiyamada-kun! 331 00:16:37,538 --> 00:16:40,123 No way! I never heard about this! 332 00:16:40,207 --> 00:16:43,794 Don't be so rigid, Sana-chan… Your everyday face looks fine… 333 00:16:43,878 --> 00:16:45,796 Aw, you're positively… 334 00:16:45,880 --> 00:16:47,130 …correct! 335 00:16:47,214 --> 00:16:49,800 —Just kidding! —Just kidding! 336 00:16:49,884 --> 00:16:52,803 Zenjiro-chan! Uchiyamada-kun! 337 00:16:52,887 --> 00:16:54,879 Principal! 338 00:16:56,557 --> 00:16:58,809 Are you sure you should be allowing this!? 339 00:16:58,893 --> 00:17:00,143 It will turn out fine-fine… 340 00:17:00,227 --> 00:17:01,812 That's all you ever say… 341 00:17:01,896 --> 00:17:04,815 Does everyone watch Child's Toy!? 342 00:17:04,899 --> 00:17:06,149 —Yes, we do! —Of course! 343 00:17:06,233 --> 00:17:09,152 Awl right, tonight, how 'bout we have a bawl togeth-ah! 344 00:17:09,236 --> 00:17:10,966 "For some reason, it's suddenly limbo time!" 345 00:17:12,573 --> 00:17:14,906 Let's limbo! 346 00:17:17,578 --> 00:17:21,811 So, isn't anyone gonna challenge Uchiyamada-kun here!? Say, with this! 347 00:17:22,917 --> 00:17:25,168 Can anyone pass und-ah the height of this milk bottle? 348 00:17:25,252 --> 00:17:26,503 Now, hold on, you! 349 00:17:26,587 --> 00:17:27,504 What is it, lady? 350 00:17:27,588 --> 00:17:30,841 What do you take this sacred educational event for? 351 00:17:30,925 --> 00:17:33,156 The limbo dance is, by its very nature--! 352 00:17:34,528 --> 00:17:37,447 Aah! What kind of outfit did you put me in!? 353 00:17:37,531 --> 00:17:40,116 I am adamant! As an educator, I say… 354 00:17:40,200 --> 00:17:42,362 —Let's limbo! —Let's limbo! 355 00:17:43,537 --> 00:17:44,454 This is crazy… 356 00:17:44,538 --> 00:17:48,100 I don't care how good she is, it's only as high as a milk bottle… 357 00:18:02,890 --> 00:18:04,474 There you go! 358 00:18:04,558 --> 00:18:05,141 Amazing! 359 00:18:05,225 --> 00:18:07,811 Any way you look at it, her head should have gotten stuck! 360 00:18:07,895 --> 00:18:10,480 It almost seems like they edited it to fool us! 361 00:18:10,564 --> 00:18:13,483 Okay, now who will meet the challenge of the height of this matchstick!? 362 00:18:13,567 --> 00:18:17,800 Don't be ridiculous! Never mind what I say, let's limbo! 363 00:18:19,239 --> 00:18:23,199 Ah, a firefly, a firefly… So pretty, the way it's glowing… 364 00:18:28,248 --> 00:18:29,499 She disappeared! 365 00:18:29,583 --> 00:18:31,176 That can't be right! 366 00:18:32,252 --> 00:18:34,237 I always thought she was no ordinary girl, 367 00:18:34,321 --> 00:18:36,773 and sure enough, she's an alien or something! 368 00:18:36,857 --> 00:18:40,443 This week's Sana-chan! Alien-style… What do you think? 369 00:18:40,527 --> 00:18:41,411 "Caution… Cliff!" 370 00:18:41,495 --> 00:18:41,711 "Caution… Cliff!" A cliff? 371 00:18:41,795 --> 00:18:42,490 A cliff? 372 00:18:44,198 --> 00:18:46,064 Did she fall down it? 373 00:18:54,208 --> 00:18:55,125 Hey… 374 00:18:55,209 --> 00:18:59,146 Hayama? Did you fall down, too? What a fluke… 375 00:19:00,547 --> 00:19:03,133 I guess we're "two catfish in the same hole," huh? 376 00:19:03,217 --> 00:19:04,801 It's "badgers," you idiot… 377 00:19:04,885 --> 00:19:06,376 "Catfish" "Badger" Look, they're completely different words… 378 00:19:07,221 --> 00:19:09,139 That's one dangerous cliff, huh? 379 00:19:09,223 --> 00:19:10,473 Ordinarily, you'd die if you fell down here… 380 00:19:10,557 --> 00:19:14,460 Hey, we can climb this right away… This cliff won't giff us any trouble! 381 00:19:18,232 --> 00:19:19,149 I give up! 382 00:19:19,233 --> 00:19:21,484 —Hey!! —Hey!! 383 00:19:21,568 --> 00:19:23,486 —Hey!! —We fell down here!! 384 00:19:23,570 --> 00:19:24,821 —Hey!! —Let's limbo! 385 00:19:24,905 --> 00:19:27,490 —Hey!! —You'll do fine-fine! You'll do fine-fine! 386 00:19:27,574 --> 00:19:29,492 Looks like they can't hear us… 387 00:19:29,576 --> 00:19:31,807 I guess we wait until it quiets down… 388 00:19:34,181 --> 00:19:36,433 This has turned out kind of weird, huh? 389 00:19:36,517 --> 00:19:39,836 Absolutely… First, I get lured away by a firefly, 390 00:19:39,920 --> 00:19:43,773 then it turns out I get duped by the same firefly! 391 00:19:43,857 --> 00:19:46,443 Come to think of it, it's dangerous to get too close to him! 392 00:19:46,527 --> 00:19:50,623 Oh, no! With just the two of us in a place like this, I'm… 393 00:19:51,532 --> 00:19:54,627 …going to be violated! 394 00:19:57,871 --> 00:20:00,123 Give it up, until it gets quiet up there… 395 00:20:00,207 --> 00:20:02,125 Whoa! Don't come any closer! 396 00:20:02,209 --> 00:20:04,127 What good will it do to put up a barrier? 397 00:20:04,211 --> 00:20:08,098 Whenever you get close, you do something pervy! I would know, too! 398 00:20:08,182 --> 00:20:11,134 You've already got two previous convictions! 399 00:20:11,218 --> 00:20:15,472 If you call what I did before pervy, how are you going to handle your future? 400 00:20:15,556 --> 00:20:18,141 What kind of remark is that!? I can't let that one go by! 401 00:20:18,225 --> 00:20:20,477 If you tell me not to do it, I won't, dummy… 402 00:20:20,561 --> 00:20:22,496 Okay, don't do anything! 403 00:20:24,231 --> 00:20:25,482 You got it… 404 00:20:25,566 --> 00:20:27,398 You mean it, now? 405 00:20:28,235 --> 00:20:31,137 Come to think of it, I was going to say something last night… 406 00:20:32,239 --> 00:20:33,757 Last night, before we went and joined the teachers… 407 00:20:33,841 --> 00:20:35,759 Oh yeah… What was it? 408 00:20:35,843 --> 00:20:39,429 It occurs to me that you… 409 00:20:39,513 --> 00:20:41,097 …are good at acting… 410 00:20:41,181 --> 00:20:43,767 Well, I did train at Komawari, after all! 411 00:20:43,851 --> 00:20:46,770 So sometimes, I have this thought… 412 00:20:46,854 --> 00:20:49,372 There are times when I think, 413 00:20:49,456 --> 00:20:53,120 "All of her usual cheerfulness could be just an act, couldn't it?" 414 00:20:55,529 --> 00:20:57,781 What are you talking about? That's silly! 415 00:20:57,865 --> 00:21:00,784 I'm not so good at it that I could act out my whole private life! 416 00:21:00,868 --> 00:21:02,452 That's something else I think about… 417 00:21:02,536 --> 00:21:04,454 Then why would you say such a thing? 418 00:21:04,538 --> 00:21:08,634 I'm just saying… I have that passing thought once in a while… 419 00:21:10,210 --> 00:21:13,696 Maybe it does come into play a little bit… 420 00:21:13,780 --> 00:21:20,470 But then, doesn't everybody do that? Still… 421 00:21:20,554 --> 00:21:25,141 when I'm not especially cheerful, I get told that I'm being un-Sana-like! 422 00:21:25,225 --> 00:21:28,144 So I have to stay cheerful all the time! 423 00:21:28,228 --> 00:21:29,992 Something has happened, hasn't it? 424 00:21:32,232 --> 00:21:35,327 You're worried about something, huh? 425 00:21:37,571 --> 00:21:40,156 Is that how I look? 426 00:21:40,240 --> 00:21:41,538 Mm-hmm… 427 00:21:44,912 --> 00:21:47,831 How come Hayama is the only one who noticed? 428 00:21:47,915 --> 00:21:49,474 What happened? 429 00:21:52,920 --> 00:21:55,171 —I don't even know where to begin explaining… —(I-I feel sort of strange.) 430 00:21:55,255 --> 00:21:57,941 —Is it that complicated? —(I guess I'm a little nervous.) 431 00:21:58,025 --> 00:22:00,143 Maybe it's because nobody has ever asked me 432 00:22:00,227 --> 00:22:03,513 if I was worrying about something before. 433 00:22:03,597 --> 00:22:05,515 I'm feeling a little on edge… 434 00:22:05,599 --> 00:22:08,364 Mm-hmm, about what? 435 00:22:11,939 --> 00:22:12,770 You know what…? 436 00:22:13,171 --> 00:22:15,902 How about we fulfill your promise, Sana? 437 00:22:17,175 --> 00:22:22,096 Mama is writing an essay on me… all about me… 438 00:22:22,180 --> 00:22:23,097 Essay? 439 00:22:23,181 --> 00:22:25,432 Once this essay comes out… 440 00:22:25,516 --> 00:22:29,103 …the enjoyable life that Mama and I share… 441 00:22:29,187 --> 00:22:32,624 …could be completely destroyed! 442 00:22:40,865 --> 00:22:43,117 "Back against the wall." 443 00:22:43,201 --> 00:22:49,123 That's what you say about times like these. 444 00:22:49,207 --> 00:22:53,460 In dire straits, 445 00:22:53,544 --> 00:22:56,797 I've been waiting for an answer. 446 00:22:56,881 --> 00:23:01,135 My confessions are worked out long in advance, 447 00:23:01,219 --> 00:23:05,139 to always go along with the scenario. 448 00:23:05,223 --> 00:23:11,478 My heart may be settled, but my mind is in a… 449 00:23:11,562 --> 00:23:14,415 …panic!! 450 00:23:14,499 --> 00:23:19,420 When my friends invite me by, suddenly, 451 00:23:19,504 --> 00:23:22,756 he's there. 452 00:23:22,840 --> 00:23:25,092 And our usual classroom… 453 00:23:25,176 --> 00:23:27,761 …quick-changes into a merry-go-round… 454 00:23:27,845 --> 00:23:31,098 …for two. 455 00:23:31,182 --> 00:23:33,767 Although I've said nothing but wisecracks… 456 00:23:33,851 --> 00:23:39,440 …up to now, just for today, 457 00:23:39,524 --> 00:23:42,109 I'm going to be honest and sincere, 458 00:23:42,193 --> 00:23:47,448 so BOY, take a look my way! 459 00:23:47,532 --> 00:23:52,453 When my friends invite me by, suddenly, 460 00:23:52,537 --> 00:23:55,789 he's there, 461 00:23:55,873 --> 00:23:58,459 And our usual classroom… 462 00:23:58,543 --> 00:24:00,794 …quick-changes into a merry-go-round… 463 00:24:00,878 --> 00:24:03,370 …for two. 464 00:24:07,468 --> 00:24:10,387 Hoy! In Sana-chan's next adventures… 465 00:24:10,471 --> 00:24:12,022 After following after a firefly, I fell down a cliff… 466 00:24:12,106 --> 00:24:13,457 I felt relieved after what Hayama had to say, 467 00:24:13,541 --> 00:24:15,625 and then while we ran around, I lost sight of the fireflies, 468 00:24:15,709 --> 00:24:17,995 then climbed back up the cliff, but the limbo dance was over! 469 00:24:18,079 --> 00:24:19,529 Summer vacation! Summer vacation! 470 00:24:19,613 --> 00:24:20,998 Shooting a commercial, I meet Kamura Naozumi! 471 00:24:21,082 --> 00:24:23,667 Kamura Naozumi? Who are you!? 472 00:24:23,751 --> 00:24:27,671 Next time on Kodomo no Omocha, Episode 15…, the fated series marches on! 473 00:24:27,755 --> 00:24:31,675 The Summer of My Promise… Part II 474 00:24:31,759 --> 00:24:34,388 There'll be even more… yadda yadda, etc… etc…