1
00:00:08,853 --> 00:00:11,531
"Kodomo no Omocha"
2
00:00:11,615 --> 00:00:17,243
The rumor that I love you is true.
Yes it is.
3
00:00:18,569 --> 00:00:21,511
Whether you're awake or asleep…
4
00:00:23,024 --> 00:00:25,559
You can't avoid it,
5
00:00:25,643 --> 00:00:29,181
…so don't worry about it.
6
00:00:34,194 --> 00:00:40,511
If I sneak into your heart by
ridding you of that other love…
7
00:00:41,280 --> 00:00:43,501
…is that a sin?
8
00:00:45,944 --> 00:00:50,769
At sunset, when the children go home,
9
00:00:50,853 --> 00:00:54,613
today's incident is burning love!
10
00:00:54,697 --> 00:00:58,419
You can be sure of it!
11
00:00:58,673 --> 00:01:00,673
7 O'Clock News!
12
00:01:00,842 --> 00:01:04,341
Please, our relationship…
13
00:01:05,362 --> 00:01:09,995
Ah, don't condemn me for a true kiss…
14
00:01:10,111 --> 00:01:12,111
This town without fire…
15
00:01:12,463 --> 00:01:15,695
Let's ignite it with our love!
16
00:01:16,720 --> 00:01:21,333
Ah, don't live carelessly!
17
00:01:21,755 --> 00:01:25,074
That's asking for too much!
18
00:01:32,675 --> 00:01:37,013
I'm Kurata Sana, a 6th grader
and TV personality.
19
00:01:37,098 --> 00:01:39,717
Sagami Rei-kun. He's my
chauffeur and manager,
20
00:01:39,801 --> 00:01:41,518
and used to be my boyfriend.
21
00:01:41,602 --> 00:01:44,521
Hayama Akito. I don't know whether
he's my natural enemy or good friend,
22
00:01:44,605 --> 00:01:47,473
but recently, when I'm with him,
I feel relaxed.
23
00:01:48,442 --> 00:01:50,094
Mama, the Aoki Prize-winning writer.
24
00:01:50,178 --> 00:01:53,171
Mama… I'm worried
about how Mama feels…
25
00:01:57,218 --> 00:01:58,208
Hayama!
26
00:02:02,723 --> 00:02:05,642
That was fun! Like a
jet coaster in the dark!
27
00:02:05,726 --> 00:02:07,194
Glad you liked it…
28
00:02:31,651 --> 00:02:34,636
Why is this? When I'm with Hayama,
I feel relieved.
29
00:02:34,720 --> 00:02:36,505
When did that start happening to me?
30
00:02:36,589 --> 00:02:37,852
Are you…
31
00:02:39,592 --> 00:02:41,527
…not wearing brassieres yet?
32
00:02:43,262 --> 00:02:44,513
You letch!
33
00:02:44,597 --> 00:02:46,715
Can't you tell when
I'm trying to be thoughtful,
34
00:02:46,799 --> 00:02:48,850
by relieving some of the tension?
35
00:02:48,934 --> 00:02:51,853
Don't you lie to me! You're just a letch!
36
00:02:51,937 --> 00:02:57,069
Good grief, I'm coming in! Get me
something cool to drink, right away!
37
00:02:57,943 --> 00:02:59,861
Maybe I should serve her
some noodle sauce.
38
00:02:59,945 --> 00:03:01,863
Say, can I turn on the TV?
39
00:03:01,947 --> 00:03:03,532
…even though I've already turned it on…
40
00:03:03,616 --> 00:03:04,900
…in an interview a short while ago,
41
00:03:04,984 --> 00:03:08,870
—Kurata-san did not have any statements
concerning the content of her essay…
—Oh, they're at it now!
42
00:03:08,954 --> 00:03:10,872
We also have a report
that a boy riding on a bicycle
43
00:03:10,956 --> 00:03:14,209
took away a girl that
appeared to be Sana-chan…
44
00:03:14,293 --> 00:03:16,545
Unfortunately, that cannot be confirmed…
45
00:03:16,629 --> 00:03:18,513
—Well, I wonder what that could be about…
—Thank goodness…
46
00:03:18,597 --> 00:03:19,548
—What, indeed…
—It looks like you didn't
47
00:03:19,632 --> 00:03:20,882
—Here…
—appear on TV, Hayama…
48
00:03:20,966 --> 00:03:23,218
—Well, let's move on to
Tokyo's own Obana Miho,
—Thank you…
49
00:03:23,302 --> 00:03:25,220
—The press was at school, too…
—and her "My Trivial Secrets" corner…
50
00:03:25,304 --> 00:03:28,223
—My trivial secret is…
—They were, huh? I'm glad I stayed home…
51
00:03:28,307 --> 00:03:29,558
Hey, don't turn me off!
52
00:03:29,642 --> 00:03:31,827
Why don't you hide here for a while?
53
00:03:31,911 --> 00:03:33,495
Huh? But…
54
00:03:33,579 --> 00:03:36,498
My dad and everyone will
be completely okay with it…
55
00:03:36,582 --> 00:03:41,169
He's right. It is a
little suffocating at home…
56
00:03:41,253 --> 00:03:44,840
That's the first time Mama
and Rei-kun ever got into a fight.
57
00:03:44,924 --> 00:03:46,825
I hate that.
58
00:03:51,597 --> 00:03:54,965
Huh…? Suddenly, I feel sleepy…
59
00:04:04,610 --> 00:04:06,194
Wait! Don't fall asleep here!
60
00:04:06,278 --> 00:04:07,195
Goodbye…
61
00:04:07,279 --> 00:04:09,248
"Goodbye"? Hey, come on…!
62
00:04:13,619 --> 00:04:17,715
"Sana grew up to be an incredibly
cheerful and spirited girl."
63
00:04:18,958 --> 00:04:20,542
"I don't know how much of
the truth I told to Sana…"
64
00:04:20,626 --> 00:04:22,544
I came in first in the race! Yay!
65
00:04:22,628 --> 00:04:28,317
"…about me not being her real mother,
and that there was another mother--
66
00:04:28,401 --> 00:04:31,553
her real one--
out there somewhere.
67
00:04:31,637 --> 00:04:33,989
However, when I thought about
68
00:04:34,073 --> 00:04:36,158
—how this little girl was worrying
inside her little head,
—Dinnertime.
69
00:04:36,242 --> 00:04:42,497
and crying in secret,
even I was moved to tears.
70
00:04:42,581 --> 00:04:46,518
Sana was always the one
who truly understood me."
71
00:04:48,587 --> 00:04:51,840
"When Gekidan Komawari had their
first theatrical production,
72
00:04:51,924 --> 00:04:54,176
and my daughter was
chosen to play the lead,
73
00:04:54,260 --> 00:04:56,478
"Yahoo Sana"
most of the other
children congratulated her,
74
00:04:56,562 --> 00:04:57,646
"Yahoo Sana"
but one of them said it was only
because of her mother's influence.
75
00:04:57,730 --> 00:04:59,848
but one of them said it was only
because of her mother's influence.
76
00:04:59,932 --> 00:05:03,518
My daughter came and told me this
with great delight.
77
00:05:03,602 --> 00:05:06,188
—Apparently, she was completely unaware
that it was said out of spite,
—You have influence!
78
00:05:06,272 --> 00:05:09,191
—and took it to be praise toward me."
—That's because you're
such an amazing person, Mama!
79
00:05:09,275 --> 00:05:12,527
I love you, Mama! I love you!
80
00:05:12,611 --> 00:05:17,572
"Young Sana's smiling face
always brought me happiness."
81
00:05:21,287 --> 00:05:25,207
Sana-chan really does
love her mother, huh?
82
00:05:25,291 --> 00:05:29,878
Hello, is this the Kurata-san residence?
This is Hayama…
83
00:05:29,962 --> 00:05:32,090
Yes, I appreciate it…
84
00:05:33,566 --> 00:05:35,817
Sorry to keep you waiting…
85
00:05:35,901 --> 00:05:39,488
Yes… Yes… I see… I thought so…
86
00:05:39,572 --> 00:05:43,158
She has fallen fast asleep, so this
appears to be terribly hard on her…
87
00:05:43,242 --> 00:05:44,726
If it is all right with you,
88
00:05:44,810 --> 00:05:47,829
we were thinking of letting her
stay here for two or three days…
89
00:05:47,913 --> 00:05:52,033
Is that so? That might allow
my daughter to feel better…
90
00:05:52,117 --> 00:05:54,503
The press corps still
has not left, and all…
91
00:05:54,587 --> 00:05:59,082
I'm sorry to put you to all this trouble,
but yes, if you'd be so kind…
92
00:06:00,259 --> 00:06:02,644
She went to the Hayama's house,
all right… Having her stay there
93
00:06:02,728 --> 00:06:05,847
for two or three days would be better,
under the circumstances…
94
00:06:05,931 --> 00:06:09,184
Yeah… Um, I'm sorry
about what I said earlier…
95
00:06:09,268 --> 00:06:10,185
It's all right…
96
00:06:10,269 --> 00:06:15,298
Still, please do not forget
how much Sana-chan loves you…
97
00:06:17,276 --> 00:06:21,475
Apparently, she's only worried
about how her mom is feeling…
98
00:06:22,615 --> 00:06:26,668
It's as though she doesn't
care that she was abandoned,
99
00:06:26,752 --> 00:06:28,118
or that everyone knows about it now…
100
00:06:28,954 --> 00:06:31,807
I don't even know how I
should act around Sana-chan…
101
00:06:31,891 --> 00:06:34,122
It would be best to just
act like you always do…
102
00:06:36,228 --> 00:06:38,814
Huh? It's night…
103
00:06:38,898 --> 00:06:41,483
Hey, you sure slept well, Sana-chan…
104
00:06:41,567 --> 00:06:43,819
No, that was way unnatural, Dad!
105
00:06:43,903 --> 00:06:45,387
We blew it…
106
00:06:45,471 --> 00:06:47,823
I'm so sorry I fell asleep!
107
00:06:47,907 --> 00:06:49,825
Oh, no! What do I do!?
108
00:06:49,909 --> 00:06:52,828
It's okay… I've contacted
your house and everything…
109
00:06:52,912 --> 00:06:54,830
Oh, I'm hearing Father Hayama
from that direction…
110
00:06:54,914 --> 00:06:57,833
Stay over, Sana-chan! I won't
let Akito do anything bad to you…
111
00:06:57,917 --> 00:07:00,216
Oh, Hayama's sister,
when did you get here?
112
00:07:01,921 --> 00:07:04,172
Okay then, I guess
I'll take you up on it…
113
00:07:04,256 --> 00:07:05,974
"Bathing time"
Bath! Bath! Babbit, ba-bang, bang, yay!
114
00:07:06,058 --> 00:07:08,510
Bath! Bath! Babbit, ba-bang, bang, yay!
115
00:07:08,594 --> 00:07:11,179
Really, I still have
the figure of a little girl…
116
00:07:11,263 --> 00:07:12,848
What are you talking about?
117
00:07:12,932 --> 00:07:14,516
I don't even wear a brassiere yet…
118
00:07:14,600 --> 00:07:16,518
That's the Burutcha on top of her head…
119
00:07:16,602 --> 00:07:18,186
That's okay, that's okay…
120
00:07:18,270 --> 00:07:19,187
Ah, I'm getting dizzy…
121
00:07:19,271 --> 00:07:21,189
"Three stars down there…"
122
00:07:21,273 --> 00:07:23,859
Sana-chan, those moles of yours
are unusual, huh?
123
00:07:23,943 --> 00:07:27,529
That's right… They're like the
three stars in the Orion constellation…
124
00:07:27,613 --> 00:07:31,573
Mm-hmm… Akito has a mole right here…
125
00:07:33,552 --> 00:07:35,714
Oh, are you still in here?
126
00:07:37,556 --> 00:07:39,140
Akito! How could you do that!?
127
00:07:39,224 --> 00:07:40,141
You perve!
128
00:07:40,225 --> 00:07:41,818
No doubt!
129
00:07:45,230 --> 00:07:46,147
Peeping, huh?
130
00:07:46,231 --> 00:07:46,815
"Hayama, are you really…?"
131
00:07:46,899 --> 00:07:47,816
"Hayama, are you really…?"
I hear that in Sweden,
132
00:07:47,900 --> 00:07:50,218
"Hayama, are you really…?"
there's a city called Scheveningen
("sukebe ningen," lecherous person)…
133
00:07:50,302 --> 00:07:53,396
Wow, this is your mother? How pretty!
134
00:07:54,239 --> 00:07:55,156
Isn't she?
135
00:07:55,240 --> 00:07:56,491
Nice going, Father Hayama…
136
00:07:56,575 --> 00:07:58,493
Sana-chan, you sound like an older man…
137
00:07:58,577 --> 00:08:01,775
There aren't very many photos
of Hayama… are there…?
138
00:08:03,248 --> 00:08:05,945
Still, there are a few… Look!
139
00:08:09,254 --> 00:08:11,382
How cute!
140
00:08:12,591 --> 00:08:14,992
Is it… that funny?
141
00:08:16,595 --> 00:08:18,513
What are you looking at?
142
00:08:18,597 --> 00:08:20,849
That's Hayama! That's Hayama!
143
00:08:20,933 --> 00:08:22,731
You're right!
144
00:08:26,605 --> 00:08:28,857
What?
145
00:08:28,941 --> 00:08:30,191
This picture of you, Akito!
146
00:08:30,275 --> 00:08:32,460
Natsumi! Why, you…! Don't do that!
147
00:08:32,544 --> 00:08:34,796
You be quiet… And call me Sister…
148
00:08:34,880 --> 00:08:36,280
I saw it!
149
00:08:37,549 --> 00:08:40,135
Hayama, you really do have
a mole right here, huh?
150
00:08:40,219 --> 00:08:41,803
It's a little unusual, isn't it?
151
00:08:41,887 --> 00:08:46,474
I have them, too… I was born with
three huge birthmarks, all in a row…
152
00:08:46,558 --> 00:08:48,810
Right, like the three stars
in the Orion constellation…
153
00:08:48,894 --> 00:08:50,812
But I'm not telling you where they are…
154
00:08:50,896 --> 00:08:54,149
Nope, nope… We're not
telling you, Akito…
155
00:08:54,233 --> 00:08:55,817
—Right!
—Right!
156
00:08:55,901 --> 00:08:57,819
Mine are more unusual than yours…
157
00:08:57,903 --> 00:09:00,488
But we're not telling you where they are…
158
00:09:00,572 --> 00:09:01,489
—Right!
—Right!
159
00:09:01,573 --> 00:09:03,158
—Your ass?
—Bingo!
—Bingo!
160
00:09:03,242 --> 00:09:04,826
How did you know that!?
161
00:09:04,910 --> 00:09:06,161
Huh? I was right?
162
00:09:06,245 --> 00:09:10,165
Oh, no! Don't tell anyone!
Only Mama knows, after all!
163
00:09:10,249 --> 00:09:11,499
I wish we hadn't said anything…
164
00:09:11,583 --> 00:09:12,834
There, there…
165
00:09:12,918 --> 00:09:16,504
Don't worry… That topic
will never come up anywhere…
166
00:09:16,588 --> 00:09:18,840
It sure is loud in here…
What are you talking about?
167
00:09:18,924 --> 00:09:20,842
Get this… She's got three moles on her…
168
00:09:20,926 --> 00:09:22,510
Don't go telling him right off!
169
00:09:22,594 --> 00:09:24,512
Sana-chan has three moles on her…
170
00:09:24,596 --> 00:09:26,656
I said don't tell anyone!
171
00:09:28,451 --> 00:09:30,511
It's time for good little
boys and girls to go to bed…
172
00:09:41,964 --> 00:09:43,432
I can't sleep…
173
00:09:54,643 --> 00:09:55,227
Yo…
174
00:09:55,311 --> 00:09:57,896
Hayama…
175
00:09:57,980 --> 00:09:59,564
I couldn't sleep…
176
00:09:59,648 --> 00:10:01,116
Me neither…
177
00:10:18,667 --> 00:10:20,252
You're not at all sleepy, Hayama?
178
00:10:20,336 --> 00:10:21,253
Nah…
179
00:10:21,337 --> 00:10:25,590
I wonder why… I did have that nap,
after all…
180
00:10:25,674 --> 00:10:26,903
Yeah…
181
00:10:31,614 --> 00:10:33,532
I sure am hungry… Want to eat something?
182
00:10:33,616 --> 00:10:34,533
Mm-hmm…
183
00:10:34,617 --> 00:10:36,868
We don't have anything decent at home…
What do you want to eat?
184
00:10:36,952 --> 00:10:37,869
Let's see…
185
00:10:37,953 --> 00:10:38,870
I'd like…
186
00:10:38,954 --> 00:10:40,445
—Ramen!
—Ramen!
187
00:10:42,958 --> 00:10:45,877
It's got to be ramen…
188
00:10:45,961 --> 00:10:46,545
Yeah, huh?
189
00:10:46,629 --> 00:10:48,222
Yeah, yeah!
190
00:10:49,298 --> 00:10:52,217
Ramen noodles… zzz…
tanmen noodles… chashao noodles…
191
00:10:52,301 --> 00:10:55,554
Oh, we don't know what you're saying!
If you're too sleepy, don't even show up!
192
00:10:55,638 --> 00:10:58,223
It's rare that these two
can agree on anything, huh?
193
00:10:58,307 --> 00:10:58,557
"Let's eat ramen"
194
00:10:58,641 --> 00:11:00,225
"Let's eat ramen"
When are you going to wake up?
195
00:11:00,309 --> 00:11:02,403
"Let's eat ramen"
My name is Babbit…
196
00:11:04,647 --> 00:11:06,565
Nothing…
197
00:11:06,649 --> 00:11:10,135
It's no use! Once I feel hungry,
there's no going back!
198
00:11:10,219 --> 00:11:12,571
Ramen, ramen, ramen, ramen!
199
00:11:12,655 --> 00:11:13,905
What do we do?
200
00:11:13,989 --> 00:11:15,924
We'll have to go buy some…
201
00:11:17,660 --> 00:11:21,246
Right now? If I go outside,
the press corps will…
202
00:11:21,330 --> 00:11:22,923
What if we disguise you?
203
00:11:24,333 --> 00:11:27,586
Hmm, a disguise, eh? Mm-hmm…
204
00:11:27,670 --> 00:11:32,257
We could do that, huh?
Disguise, disguise, hmm-hmm-hmm…
205
00:11:32,341 --> 00:11:33,832
Ra-let's get some-men!
206
00:11:42,744 --> 00:11:46,331
Disguise! Indian!
207
00:11:46,415 --> 00:11:48,666
Stop that… It stands out too much…
208
00:11:48,750 --> 00:11:51,002
You look more like
an Arab than an Indian…
209
00:11:51,086 --> 00:11:52,670
I'm an Indian! I've even got the incense…
210
00:11:52,754 --> 00:11:56,007
—Oh, since you're an Indian, I thought
you had to be carrying curry…
—Dress normally…
211
00:11:56,091 --> 00:11:59,010
I know! If it's a disguise we need,
Hayama, get me a fake beard…
212
00:11:59,094 --> 00:12:00,562
I don't have anything like that…
213
00:12:05,100 --> 00:12:06,351
Let's go…
214
00:12:06,435 --> 00:12:08,353
Act naturally…
215
00:12:08,437 --> 00:12:12,023
We've got lots of fake
beards and wigs at my house…
216
00:12:12,107 --> 00:12:14,292
On top of that, Hayama's clothes
fit me perfectly…
217
00:12:14,376 --> 00:12:16,694
I really do have the body of a child…
218
00:12:16,778 --> 00:12:20,031
It's all right… You make a fine boy…
219
00:12:20,115 --> 00:12:23,134
—Brassiere…
—Whoa, just leave it at that…
220
00:12:23,218 --> 00:12:25,619
Let's go buy some ramen!
221
00:12:30,125 --> 00:12:31,643
Come on, quit stalling…
222
00:12:31,727 --> 00:12:32,644
You jerk!
223
00:12:32,728 --> 00:12:34,312
This week's Akito-kun…
224
00:12:34,396 --> 00:12:36,648
Cut that out, or I'll kick you…
225
00:12:36,732 --> 00:12:38,116
I shouldn't have done this…
226
00:12:38,200 --> 00:12:41,136
"Zenjiro in a pinch!"
In my country, it's the
middle of the day right now…
227
00:12:43,405 --> 00:12:44,155
—There they are, there they are,
—Some bento dinners
228
00:12:44,239 --> 00:12:45,156
—there they are, there they are…
—have arrived over there…
229
00:12:45,240 --> 00:12:47,325
I can't take it…
230
00:12:47,409 --> 00:12:50,261
I get carried away and babble a
bunch of stuff that I shouldn't have,
231
00:12:50,345 --> 00:12:52,997
and befo-uh you know it,
I'm digging my own grave…
232
00:12:53,081 --> 00:12:56,000
Hey, I hear that Zenjiro's
new girlfriend is 2m 50cm tall…
233
00:12:56,084 --> 00:12:58,269
—According to the
information that we have,
—What!?
234
00:12:58,353 --> 00:12:59,671
her neck is quite long,
and she's over 3 meters tall…
235
00:12:59,755 --> 00:13:02,006
—So, what about her weighing 4-5 tons?
—What's was that?
236
00:13:02,090 --> 00:13:04,342
Boss, there is something on the roof!
237
00:13:04,426 --> 00:13:06,344
—Oh, it's moving!
—What's going on?
238
00:13:06,428 --> 00:13:08,012
—A giraffe? That's a giraffe!
—Just a minute!
239
00:13:08,096 --> 00:13:09,347
That's Zenjiro's new girlfriend!
240
00:13:09,431 --> 00:13:11,683
—Go! Ambush interview!
—Oh, no!
241
00:13:11,767 --> 00:13:13,017
She's falling!
242
00:13:13,101 --> 00:13:14,185
"Person's weight"
243
00:13:14,269 --> 00:13:16,354
It's just a person's weight dummy…
244
00:13:16,438 --> 00:13:18,690
I thought it was a giraffe…
245
00:13:18,774 --> 00:13:21,141
Hey, I guess we didn't
know what we were seeing!
246
00:13:22,444 --> 00:13:25,363
You idiots! How can you look at this
and say it looks like a giraffe!?
247
00:13:25,447 --> 00:13:27,699
Ah! It's Zenjiro-san!
248
00:13:27,783 --> 00:13:30,034
I couldn't help myself
from rushing in here!
249
00:13:30,118 --> 00:13:31,969
Zenjiro-san! Can we have a comment!?
250
00:13:32,053 --> 00:13:35,640
Do you mind if I take this
person's weight dummy with me?
251
00:13:35,724 --> 00:13:38,976
Zenjiro-chan, get away from them…
252
00:13:39,060 --> 00:13:42,980
Oh, I'm Zenjiro's manager,
Higashiyamato Sanekichi…
253
00:13:43,064 --> 00:13:44,315
Okay, ka-ching!
254
00:13:44,399 --> 00:13:47,318
I can't stand it! This has to be
bothering the othuh residents!
255
00:13:47,402 --> 00:13:48,319
"Zenjiro's Room"
256
00:13:48,403 --> 00:13:49,654
"Zenjiro's Room"
Zenjiro-san, please come out!
257
00:13:49,738 --> 00:13:52,503
"Zenjiro's Room"
One statement, please!
Please, Zenjiro-san!
258
00:13:53,742 --> 00:13:58,229
I am Yaginame-e-e-eh,
from the Planet of Goats…
259
00:13:58,313 --> 00:14:01,332
I bid you good evening, people of Earth…
260
00:14:01,416 --> 00:14:03,000
Uh, where is Zenjiro-san?
261
00:14:03,084 --> 00:14:06,003
Zenjiro-san is not here…
He has gone on a joiney…
262
00:14:06,087 --> 00:14:07,004
Where to?
263
00:14:07,088 --> 00:14:11,008
—Faw, faw away, to my planet…
—Be back soon!
264
00:14:11,092 --> 00:14:14,011
Okay then, everyone, good evening…
265
00:14:14,095 --> 00:14:15,346
—Good evening…
—Good evening…
—Good evening…
266
00:14:15,430 --> 00:14:18,349
I am going on a joiney too,
on this elevatuh…
267
00:14:18,433 --> 00:14:20,017
Ah, Zenjiro-chan, did it go all right?
268
00:14:20,101 --> 00:14:21,018
Oh, Sane-yan…
269
00:14:21,102 --> 00:14:22,353
—Ah, it's Zenjiro-san!
—Ah, it's Zenjiro-san!
—Ah, it's Zenjiro-san!
270
00:14:22,437 --> 00:14:25,690
—Uh-oh! They found me out!
—That's entertainment reporters for you…
271
00:14:25,774 --> 00:14:27,358
Sane-yan, you take it from here…
272
00:14:27,442 --> 00:14:29,026
Gotcha, gotcha, leave them to me…
273
00:14:29,110 --> 00:14:31,028
—Zenjiro-san!
—Zenjiro-san!
—Zenjiro-san!
274
00:14:31,112 --> 00:14:33,965
"Meanwhile, Sana-chan was…"
Lasso, lasso, hey!
275
00:14:34,049 --> 00:14:35,540
"Meanwhile, Sana-chan was…"
What are you doing?
276
00:14:37,385 --> 00:14:37,969
I'll take this…
277
00:14:38,053 --> 00:14:40,238
Good choice, boss…
I'll take that one, too…
278
00:14:40,322 --> 00:14:43,641
This is the one, right?
I'll put it right here in the basket…
279
00:14:43,725 --> 00:14:44,642
Whoops…
280
00:14:44,726 --> 00:14:47,311
Don't go taking another one
just because you dropped it…
281
00:14:47,395 --> 00:14:48,312
I'm putting natto in mine…
282
00:14:48,396 --> 00:14:50,648
In that case, I'm putting
corn flakes in mine…
283
00:14:50,732 --> 00:14:54,318
Ah, aloe yogurt! This stuff has
been getting pretty trendy lately…
284
00:14:54,402 --> 00:14:54,986
Vinegared squid…
285
00:14:55,070 --> 00:14:56,320
I found it!
286
00:14:56,404 --> 00:14:58,635
Ah, sorry…
287
00:15:01,076 --> 00:15:03,327
—Zenjiro-san!
—Sana-chan!
288
00:15:03,411 --> 00:15:03,995
Watermelon…
289
00:15:04,079 --> 00:15:05,997
What are you doing,
dressed up like that?
290
00:15:06,081 --> 00:15:07,999
What about you, Zenjiro-san?
What happened?
291
00:15:08,083 --> 00:15:11,669
When you get to be an adult,
you have to go through a lawt of stuff…
292
00:15:11,753 --> 00:15:14,672
Nevuh mind me, though, Sana-chan,
you must be having it rough, right?
293
00:15:14,756 --> 00:15:16,474
Well, I don't know
if you'd call it rough…
294
00:15:16,558 --> 00:15:18,342
In life a lot can happen, to you…
295
00:15:18,426 --> 00:15:19,444
It shua can…
296
00:15:19,528 --> 00:15:22,213
We both have our troubles, but they
say that rumuhs only last for 75 days…
297
00:15:22,297 --> 00:15:23,681
A little time will solve everything…
298
00:15:23,765 --> 00:15:27,385
Anyhow, I'm going to Awstralia
for a little while…
299
00:15:27,469 --> 00:15:28,686
Sana-chan, you hang in there…
300
00:15:28,770 --> 00:15:29,687
Yeah…
301
00:15:29,771 --> 00:15:31,956
Let's hurry and get our shopping done…
302
00:15:32,040 --> 00:15:33,958
"Sana and Hayama's ramen"
Are you awake?
303
00:15:34,042 --> 00:15:35,026
"Sana and Hayama's ramen"
Didn't get enough sleep…
304
00:15:35,110 --> 00:15:37,045
Done!
305
00:15:38,046 --> 00:15:39,630
Done…
306
00:15:39,714 --> 00:15:41,299
I humbly partake!
307
00:15:41,383 --> 00:15:41,966
I humbly partake…
308
00:15:42,050 --> 00:15:44,315
You guys can't even see the noodles,
can you?
309
00:15:46,054 --> 00:15:46,971
That was delicious!
310
00:15:47,055 --> 00:15:47,972
Seriously?
311
00:15:48,056 --> 00:15:48,973
That was good…
312
00:15:49,057 --> 00:15:49,307
"Still can't sleep"
313
00:15:49,391 --> 00:15:52,452
"Still can't sleep"
Be sure to brush your teeth before bed…
314
00:16:00,068 --> 00:16:02,320
—See you…
—Hayama…
315
00:16:02,404 --> 00:16:03,895
Can I go over there?
316
00:16:05,407 --> 00:16:08,226
You said that if I asked you
not to do anything,
317
00:16:08,310 --> 00:16:09,660
you wouldn't do anything, right?
318
00:16:09,744 --> 00:16:11,329
You don't trust me, huh?
319
00:16:11,413 --> 00:16:12,997
Of course not…
320
00:16:13,081 --> 00:16:15,333
Say, Hayama,
321
00:16:15,417 --> 00:16:18,336
did you notice anything when
you read the table of contents?
322
00:16:18,420 --> 00:16:19,337
What?
323
00:16:19,421 --> 00:16:20,671
In the titles for each chapter…
324
00:16:20,755 --> 00:16:23,007
Just read the first characters…
325
00:16:23,091 --> 00:16:27,011
Ha-ha-o-ya-na-no-ri-de…
("Mother, come for--")
326
00:16:27,095 --> 00:16:29,680
"Mother, come forward"!
327
00:16:29,764 --> 00:16:35,286
That was the reason for this book…
To find my real mother…
328
00:16:35,370 --> 00:16:40,625
There's a huge chance that we won't
find her, and she could even be dead…
329
00:16:40,709 --> 00:16:43,494
Even if she is alive,
she might not be in Japan…
330
00:16:43,578 --> 00:16:45,630
And even if she is,
she might not read this book…
331
00:16:45,714 --> 00:16:48,309
And even if she reads it,
she might not come forward…
332
00:16:50,051 --> 00:16:54,716
From what Mama says, there's only about
a five percent chance of us finding her…
333
00:16:56,057 --> 00:16:59,644
Mama overcame that same figure
when she was younger, though…
334
00:16:59,728 --> 00:17:02,313
"I only had a five percent chance
of having a child.
335
00:17:02,397 --> 00:17:05,983
Once the doctor told me,
I was despondent over that number."
336
00:17:06,067 --> 00:17:10,300
Mama worked all this time
over that five percent.
337
00:17:11,406 --> 00:17:14,659
Do you want to meet your real mother?
338
00:17:14,743 --> 00:17:16,594
Mama wants to meet her…
339
00:17:16,678 --> 00:17:21,666
I also… have a few questions
and things I want to ask her…
340
00:17:21,750 --> 00:17:29,522
But, what if Mama planned someday…
to return me to… my real mother…?
341
00:17:30,759 --> 00:17:33,978
What would I do… if she was planning
to turn me over…?
342
00:17:34,062 --> 00:17:38,282
I've been worrying about that…
all this time…
343
00:17:38,366 --> 00:17:40,952
If you don't want that, then you can just
tell them you don't want to, can't you?
344
00:17:41,036 --> 00:17:43,955
But if that's how Mama feels,
I couldn't say it!
345
00:17:44,039 --> 00:17:45,974
Then I'll tell her for you!
346
00:17:49,377 --> 00:17:51,005
Hayama…
347
00:17:52,380 --> 00:17:54,632
Thanks…
348
00:17:54,716 --> 00:17:57,914
Hayama… I'm so glad…
349
00:18:09,731 --> 00:18:13,985
Coverage of Kurata Misako-san's essay
had been growing ever more aggressive,
350
00:18:14,069 --> 00:18:16,220
but as a result of a press conference
called by Kamura Naozumi,
351
00:18:16,304 --> 00:18:17,989
it appears to be cooling off
for the moment…
352
00:18:18,073 --> 00:18:20,324
The press conference was held
after the taping of his drama,
353
00:18:20,408 --> 00:18:23,661
when Kamura-kun suddenly and
independently called reporters together…
354
00:18:23,745 --> 00:18:27,331
The agency he is affiliated with
has refused all interviews…
355
00:18:27,415 --> 00:18:29,367
And so, we now bring you
the press conference
356
00:18:29,451 --> 00:18:32,937
—held by Kamura Naozumi-kun
a little past 9 o'clock last night…
—Kamura…?
357
00:18:33,021 --> 00:18:36,540
Up to now, I have kept everything
about my profile hidden,
358
00:18:36,624 --> 00:18:38,943
but now, I would like to
speak a little concerning it…
359
00:18:39,027 --> 00:18:41,312
Soon after I was born, I was
abandoned in front of a nursing home,
360
00:18:41,396 --> 00:18:42,947
named Kamura Academy…
361
00:18:43,031 --> 00:18:44,382
Kamura Academy…
362
00:18:44,466 --> 00:18:46,951
that's the home that takes in children
that don't have any relatives…
363
00:18:47,035 --> 00:18:49,954
It appears that I am half-westerner,
but I really do not know…
364
00:18:50,038 --> 00:18:54,291
What? Him, too? Hey…
365
00:18:54,375 --> 00:18:55,526
Does this home have any connection
366
00:18:55,610 --> 00:18:57,962
with the place that took
Sana-chan in for a month?
367
00:18:58,046 --> 00:18:59,997
I won't say anything about Sana-chan…
368
00:19:00,081 --> 00:19:04,635
I will say anything about myself,
so please, stop barging in on Sana-chan…
369
00:19:04,719 --> 00:19:07,972
I ask you to please
leave Sana-chan alone…
370
00:19:08,056 --> 00:19:10,307
So, Naozumi-kun, you stayed
with Kamura Academy the whole time?
—Naozumi-kun…
371
00:19:10,391 --> 00:19:12,643
Yes… That is where I grew up…
372
00:19:12,727 --> 00:19:14,945
Now, my dream is to take a
more active role in the world,
373
00:19:15,029 --> 00:19:16,981
and give something back to the academy…
374
00:19:17,065 --> 00:19:19,316
I haven't really thought of myself
as being unfortunate…
375
00:19:19,400 --> 00:19:21,986
I'm sure there are people
who are less fortunate than I,
376
00:19:22,070 --> 00:19:22,987
who do have both their parents…
377
00:19:23,071 --> 00:19:24,989
Naozumi! See here!
378
00:19:25,073 --> 00:19:26,691
This is where his manager
stepped in to stop him,
379
00:19:26,775 --> 00:19:28,325
and the press conference came to an end…
380
00:19:28,409 --> 00:19:31,277
Reactions by Kamura-kun's fans
have been mixed…
381
00:19:32,013 --> 00:19:35,266
Actually, I wish he hadn't
said anything, even if it is true…
382
00:19:35,350 --> 00:19:37,601
He seemed like a prince
from another country…
383
00:19:37,685 --> 00:19:39,937
So what? It doesn't make any difference…
384
00:19:40,021 --> 00:19:43,274
He's just trying to
protect Sana-chan, isn't he?
385
00:19:43,358 --> 00:19:44,942
Once in a while,
386
00:19:45,026 --> 00:19:47,611
we bring you news about a newborn
who has been left abandoned somewhere,
387
00:19:47,695 --> 00:19:48,612
but for us to report the news
388
00:19:48,696 --> 00:19:54,285
—that two of them have grown up to be
such fine, famous people is unusual…
—Why did he have to say that…?
389
00:19:54,369 --> 00:19:58,864
—It's not usually something
you'd go public with, huh?
—I've dragged Naozumi-kun into this, now.
390
00:19:59,707 --> 00:20:03,294
Somehow, I'm not quite
following the whole situation,
391
00:20:03,378 --> 00:20:06,964
but you don't have to worry about this…
He did what he did all on his own…
392
00:20:07,048 --> 00:20:09,967
Ah! I overslept! Akito, are you awake!?
393
00:20:10,051 --> 00:20:11,635
—Yeah!
—Dad!
394
00:20:11,719 --> 00:20:12,970
—Well, I'm going to school…
—Dad!
395
00:20:13,054 --> 00:20:16,024
You take it easy… How often do
you get the chance, after all?
396
00:20:19,060 --> 00:20:20,978
Naozumi!
397
00:20:21,062 --> 00:20:23,681
How could you do such a thing
on your own!? I can't believe you!
398
00:20:23,765 --> 00:20:23,948
"Manager's head"
399
00:20:24,032 --> 00:20:26,650
"Manager's head"
Hey, are you listening to me!? Hey!
Huh? You aren't listening to me, huh!?
400
00:20:26,734 --> 00:20:30,988
Hayama is the one who got
Sana-chan out of that media siege.
401
00:20:31,072 --> 00:20:35,259
—Sana-chan is probably still
over at Hayama's house now.
—Naozumi! What's wrong with you?
402
00:20:35,343 --> 00:20:39,430
That can't be helped. Right now,
he is closer to Sana-chan than I am.
403
00:20:39,514 --> 00:20:42,507
But I will protect Sana-chan
in my own way.
404
00:20:47,689 --> 00:20:49,240
I wish you would break that
habit of playing your trumpet
405
00:20:49,324 --> 00:20:50,941
whenever you get wound up!
406
00:20:51,025 --> 00:20:54,757
I'm trying to pass you off as a bishonen,
and that just looks weird!
407
00:20:59,701 --> 00:21:01,952
—Yes, Kurata residence…
—I guess we owe it to Naozumi-kun…
408
00:21:02,036 --> 00:21:05,289
—Yes… Yes… Yes, but… Yes…
—The press has been reduced quite a bit…
409
00:21:05,373 --> 00:21:08,626
What is it, Shimura-san? Who is it?
410
00:21:08,710 --> 00:21:11,428
Well, she won't tell me her name,
411
00:21:11,512 --> 00:21:13,297
but she says she would
like to speak with the madam…
412
00:21:13,381 --> 00:21:15,850
Her voice sounds like a young woman…
413
00:21:22,390 --> 00:21:26,310
♪ Everyone is at school, studying! ♪
414
00:21:26,394 --> 00:21:28,312
♪ I'm staying home at the Hayama house! ♪
415
00:21:28,396 --> 00:21:30,314
♪ The weather is nice, and I'm
lounging around someone else's house! ♪
416
00:21:30,398 --> 00:21:32,890
♪ For lunch, I'm having a nori bento lunch
with Hayama's sister! ♪
417
00:21:35,069 --> 00:21:38,989
You've reached the Hayamas…
We're not home… Please leave a message…
418
00:21:39,073 --> 00:21:41,992
This is Sagami… Thank you
for looking after Sana-chan…
419
00:21:42,076 --> 00:21:43,327
Please contact me as soon as possible…
420
00:21:43,411 --> 00:21:44,995
Rei-kun!
421
00:21:45,079 --> 00:21:46,997
It really was surprising, you know?
422
00:21:47,081 --> 00:21:49,667
Not just Sana-chan,
but now Naozumi-kun, too…
423
00:21:49,751 --> 00:21:52,414
But I'm sure that Naozumi-kun
did it for Sana-chan…
424
00:21:53,755 --> 00:21:56,674
Akito-kun, something happened
with Sana-chan, huh?
425
00:21:56,758 --> 00:22:00,344
Tsuyoshi, I'm going home early,
so tell the teacher for me…
426
00:22:00,428 --> 00:22:02,124
Akito-kun!
427
00:22:04,766 --> 00:22:06,350
Kurata!
428
00:22:06,434 --> 00:22:07,333
What's wrong?
429
00:22:09,703 --> 00:22:12,332
They said they found my mother…
430
00:22:21,715 --> 00:22:23,633
Somehow, it's all too soon…
431
00:22:23,717 --> 00:22:26,084
I don't want to meet her yet…
432
00:22:29,056 --> 00:22:32,220
I can't! I can't do it! Not yet!
433
00:22:33,727 --> 00:22:35,628
What good will running away do?
434
00:22:40,000 --> 00:22:41,818
"Back against the wall."
435
00:22:41,902 --> 00:22:48,158
That's what you say
about times like these.
436
00:22:48,242 --> 00:22:52,162
In dire straits,
437
00:22:52,246 --> 00:22:55,832
I've been waiting for an answer.
438
00:22:55,916 --> 00:22:59,836
My confessions are
worked out long in advance,
439
00:22:59,920 --> 00:23:04,174
to always go along with the scenario.
440
00:23:04,258 --> 00:23:10,113
My heart may be settled,
but my mind is in a…
441
00:23:10,197 --> 00:23:13,450
…panic!!
442
00:23:13,534 --> 00:23:18,121
When my friends invite me by, suddenly,
443
00:23:18,205 --> 00:23:21,791
he's there.
444
00:23:21,875 --> 00:23:24,461
And our usual classroom…
445
00:23:24,545 --> 00:23:26,463
…quick-changes into a merry-go-round…
446
00:23:26,547 --> 00:23:29,799
…for two.
447
00:23:29,883 --> 00:23:32,802
Although I've said
nothing but wisecracks…
448
00:23:32,886 --> 00:23:38,141
…up to now, just for today,
449
00:23:38,225 --> 00:23:41,144
I'm going to be honest and sincere,
450
00:23:41,228 --> 00:23:46,483
so BOY, take a look my way!
451
00:23:46,567 --> 00:23:51,488
When my friends invite me by, suddenly,
452
00:23:51,572 --> 00:23:54,824
he's there,
453
00:23:54,908 --> 00:23:57,494
And our usual classroom…
454
00:23:57,578 --> 00:23:58,828
…quick-changes into a merry-go-round…
455
00:23:58,912 --> 00:24:02,314
…for two.
456
00:24:07,025 --> 00:24:10,086
Hoy! In Sana-chan's next adventures…
457
00:24:10,962 --> 00:24:15,216
My summer…
It started with a promise…
458
00:24:15,300 --> 00:24:17,218
The dazzling, brilliant sky, and the
white clouds that kindly protected me,
459
00:24:17,302 --> 00:24:19,887
are now both about to pass me by…
460
00:24:19,971 --> 00:24:23,169
My summer… has come to an end…
461
00:24:24,309 --> 00:24:28,896
Next time on Kodomo no Omocha, Episode 19…,
the fated series reaches its conclusion…
462
00:24:28,980 --> 00:24:30,898
"The Daughter Cries,
and the Mother Cries, Too"
463
00:24:30,982 --> 00:24:34,077
This has been the white bat,
Babbi… waahh!