1 00:00:08,853 --> 00:00:11,531 "Kodomo no Omocha" 2 00:00:11,615 --> 00:00:17,243 The rumor that I love you is true. Yes it is. 3 00:00:18,569 --> 00:00:21,511 Whether you're awake or asleep… 4 00:00:23,024 --> 00:00:25,559 You can't avoid it, 5 00:00:25,643 --> 00:00:29,181 …so don't worry about it. 6 00:00:34,194 --> 00:00:40,511 If I sneak into your heart by ridding you of that other love… 7 00:00:41,280 --> 00:00:43,501 …is that a sin? 8 00:00:45,944 --> 00:00:50,769 At sunset, when the children go home, 9 00:00:50,853 --> 00:00:54,613 today's incident is burning love! 10 00:00:54,697 --> 00:00:58,419 You can be sure of it! 11 00:00:58,673 --> 00:01:00,673 7 O'Clock News! 12 00:01:00,842 --> 00:01:04,341 Please, our relationship… 13 00:01:05,362 --> 00:01:09,995 Ah, don't condemn me for a true kiss… 14 00:01:10,111 --> 00:01:12,111 This town without fire… 15 00:01:12,463 --> 00:01:15,695 Let's ignite it with our love! 16 00:01:16,720 --> 00:01:21,333 Ah, don't live carelessly! 17 00:01:21,755 --> 00:01:25,074 That's asking for too much! 18 00:01:32,675 --> 00:01:37,013 I'm Kurata Sana, a 6th grader and TV personality. 19 00:01:37,098 --> 00:01:39,717 Sagami Rei-kun. He's my chauffeur and manager, 20 00:01:39,801 --> 00:01:41,518 and used to be my boyfriend. 21 00:01:41,602 --> 00:01:44,521 Hayama Akito. I don't know whether he's my natural enemy or good friend, 22 00:01:44,605 --> 00:01:47,473 but recently, when I'm with him, I feel relaxed. 23 00:01:48,442 --> 00:01:50,094 Mama, the Aoki Prize-winning writer. 24 00:01:50,178 --> 00:01:53,171 Mama… I'm worried about how Mama feels… 25 00:01:57,218 --> 00:01:58,208 Hayama! 26 00:02:02,723 --> 00:02:05,642 That was fun! Like a jet coaster in the dark! 27 00:02:05,726 --> 00:02:07,194 Glad you liked it… 28 00:02:31,651 --> 00:02:34,636 Why is this? When I'm with Hayama, I feel relieved. 29 00:02:34,720 --> 00:02:36,505 When did that start happening to me? 30 00:02:36,589 --> 00:02:37,852 Are you… 31 00:02:39,592 --> 00:02:41,527 …not wearing brassieres yet? 32 00:02:43,262 --> 00:02:44,513 You letch! 33 00:02:44,597 --> 00:02:46,715 Can't you tell when I'm trying to be thoughtful, 34 00:02:46,799 --> 00:02:48,850 by relieving some of the tension? 35 00:02:48,934 --> 00:02:51,853 Don't you lie to me! You're just a letch! 36 00:02:51,937 --> 00:02:57,069 Good grief, I'm coming in! Get me something cool to drink, right away! 37 00:02:57,943 --> 00:02:59,861 Maybe I should serve her some noodle sauce. 38 00:02:59,945 --> 00:03:01,863 Say, can I turn on the TV? 39 00:03:01,947 --> 00:03:03,532 …even though I've already turned it on… 40 00:03:03,616 --> 00:03:04,900 …in an interview a short while ago, 41 00:03:04,984 --> 00:03:08,870 —Kurata-san did not have any statements concerning the content of her essay… —Oh, they're at it now! 42 00:03:08,954 --> 00:03:10,872 We also have a report that a boy riding on a bicycle 43 00:03:10,956 --> 00:03:14,209 took away a girl that appeared to be Sana-chan… 44 00:03:14,293 --> 00:03:16,545 Unfortunately, that cannot be confirmed… 45 00:03:16,629 --> 00:03:18,513 —Well, I wonder what that could be about… —Thank goodness… 46 00:03:18,597 --> 00:03:19,548 —What, indeed… —It looks like you didn't 47 00:03:19,632 --> 00:03:20,882 —Here… —appear on TV, Hayama… 48 00:03:20,966 --> 00:03:23,218 —Well, let's move on to Tokyo's own Obana Miho, —Thank you… 49 00:03:23,302 --> 00:03:25,220 —The press was at school, too… —and her "My Trivial Secrets" corner… 50 00:03:25,304 --> 00:03:28,223 —My trivial secret is… —They were, huh? I'm glad I stayed home… 51 00:03:28,307 --> 00:03:29,558 Hey, don't turn me off! 52 00:03:29,642 --> 00:03:31,827 Why don't you hide here for a while? 53 00:03:31,911 --> 00:03:33,495 Huh? But… 54 00:03:33,579 --> 00:03:36,498 My dad and everyone will be completely okay with it… 55 00:03:36,582 --> 00:03:41,169 He's right. It is a little suffocating at home… 56 00:03:41,253 --> 00:03:44,840 That's the first time Mama and Rei-kun ever got into a fight. 57 00:03:44,924 --> 00:03:46,825 I hate that. 58 00:03:51,597 --> 00:03:54,965 Huh…? Suddenly, I feel sleepy… 59 00:04:04,610 --> 00:04:06,194 Wait! Don't fall asleep here! 60 00:04:06,278 --> 00:04:07,195 Goodbye… 61 00:04:07,279 --> 00:04:09,248 "Goodbye"? Hey, come on…! 62 00:04:13,619 --> 00:04:17,715 "Sana grew up to be an incredibly cheerful and spirited girl." 63 00:04:18,958 --> 00:04:20,542 "I don't know how much of the truth I told to Sana…" 64 00:04:20,626 --> 00:04:22,544 I came in first in the race! Yay! 65 00:04:22,628 --> 00:04:28,317 "…about me not being her real mother, and that there was another mother-- 66 00:04:28,401 --> 00:04:31,553 her real one-- out there somewhere. 67 00:04:31,637 --> 00:04:33,989 However, when I thought about 68 00:04:34,073 --> 00:04:36,158 —how this little girl was worrying inside her little head, —Dinnertime. 69 00:04:36,242 --> 00:04:42,497 and crying in secret, even I was moved to tears. 70 00:04:42,581 --> 00:04:46,518 Sana was always the one who truly understood me." 71 00:04:48,587 --> 00:04:51,840 "When Gekidan Komawari had their first theatrical production, 72 00:04:51,924 --> 00:04:54,176 and my daughter was chosen to play the lead, 73 00:04:54,260 --> 00:04:56,478 "Yahoo Sana" most of the other children congratulated her, 74 00:04:56,562 --> 00:04:57,646 "Yahoo Sana" but one of them said it was only because of her mother's influence. 75 00:04:57,730 --> 00:04:59,848 but one of them said it was only because of her mother's influence. 76 00:04:59,932 --> 00:05:03,518 My daughter came and told me this with great delight. 77 00:05:03,602 --> 00:05:06,188 —Apparently, she was completely unaware that it was said out of spite, —You have influence! 78 00:05:06,272 --> 00:05:09,191 —and took it to be praise toward me." —That's because you're such an amazing person, Mama! 79 00:05:09,275 --> 00:05:12,527 I love you, Mama! I love you! 80 00:05:12,611 --> 00:05:17,572 "Young Sana's smiling face always brought me happiness." 81 00:05:21,287 --> 00:05:25,207 Sana-chan really does love her mother, huh? 82 00:05:25,291 --> 00:05:29,878 Hello, is this the Kurata-san residence? This is Hayama… 83 00:05:29,962 --> 00:05:32,090 Yes, I appreciate it… 84 00:05:33,566 --> 00:05:35,817 Sorry to keep you waiting… 85 00:05:35,901 --> 00:05:39,488 Yes… Yes… I see… I thought so… 86 00:05:39,572 --> 00:05:43,158 She has fallen fast asleep, so this appears to be terribly hard on her… 87 00:05:43,242 --> 00:05:44,726 If it is all right with you, 88 00:05:44,810 --> 00:05:47,829 we were thinking of letting her stay here for two or three days… 89 00:05:47,913 --> 00:05:52,033 Is that so? That might allow my daughter to feel better… 90 00:05:52,117 --> 00:05:54,503 The press corps still has not left, and all… 91 00:05:54,587 --> 00:05:59,082 I'm sorry to put you to all this trouble, but yes, if you'd be so kind… 92 00:06:00,259 --> 00:06:02,644 She went to the Hayama's house, all right… Having her stay there 93 00:06:02,728 --> 00:06:05,847 for two or three days would be better, under the circumstances… 94 00:06:05,931 --> 00:06:09,184 Yeah… Um, I'm sorry about what I said earlier… 95 00:06:09,268 --> 00:06:10,185 It's all right… 96 00:06:10,269 --> 00:06:15,298 Still, please do not forget how much Sana-chan loves you… 97 00:06:17,276 --> 00:06:21,475 Apparently, she's only worried about how her mom is feeling… 98 00:06:22,615 --> 00:06:26,668 It's as though she doesn't care that she was abandoned, 99 00:06:26,752 --> 00:06:28,118 or that everyone knows about it now… 100 00:06:28,954 --> 00:06:31,807 I don't even know how I should act around Sana-chan… 101 00:06:31,891 --> 00:06:34,122 It would be best to just act like you always do… 102 00:06:36,228 --> 00:06:38,814 Huh? It's night… 103 00:06:38,898 --> 00:06:41,483 Hey, you sure slept well, Sana-chan… 104 00:06:41,567 --> 00:06:43,819 No, that was way unnatural, Dad! 105 00:06:43,903 --> 00:06:45,387 We blew it… 106 00:06:45,471 --> 00:06:47,823 I'm so sorry I fell asleep! 107 00:06:47,907 --> 00:06:49,825 Oh, no! What do I do!? 108 00:06:49,909 --> 00:06:52,828 It's okay… I've contacted your house and everything… 109 00:06:52,912 --> 00:06:54,830 Oh, I'm hearing Father Hayama from that direction… 110 00:06:54,914 --> 00:06:57,833 Stay over, Sana-chan! I won't let Akito do anything bad to you… 111 00:06:57,917 --> 00:07:00,216 Oh, Hayama's sister, when did you get here? 112 00:07:01,921 --> 00:07:04,172 Okay then, I guess I'll take you up on it… 113 00:07:04,256 --> 00:07:05,974 "Bathing time" Bath! Bath! Babbit, ba-bang, bang, yay! 114 00:07:06,058 --> 00:07:08,510 Bath! Bath! Babbit, ba-bang, bang, yay! 115 00:07:08,594 --> 00:07:11,179 Really, I still have the figure of a little girl… 116 00:07:11,263 --> 00:07:12,848 What are you talking about? 117 00:07:12,932 --> 00:07:14,516 I don't even wear a brassiere yet… 118 00:07:14,600 --> 00:07:16,518 That's the Burutcha on top of her head… 119 00:07:16,602 --> 00:07:18,186 That's okay, that's okay… 120 00:07:18,270 --> 00:07:19,187 Ah, I'm getting dizzy… 121 00:07:19,271 --> 00:07:21,189 "Three stars down there…" 122 00:07:21,273 --> 00:07:23,859 Sana-chan, those moles of yours are unusual, huh? 123 00:07:23,943 --> 00:07:27,529 That's right… They're like the three stars in the Orion constellation… 124 00:07:27,613 --> 00:07:31,573 Mm-hmm… Akito has a mole right here… 125 00:07:33,552 --> 00:07:35,714 Oh, are you still in here? 126 00:07:37,556 --> 00:07:39,140 Akito! How could you do that!? 127 00:07:39,224 --> 00:07:40,141 You perve! 128 00:07:40,225 --> 00:07:41,818 No doubt! 129 00:07:45,230 --> 00:07:46,147 Peeping, huh? 130 00:07:46,231 --> 00:07:46,815 "Hayama, are you really…?" 131 00:07:46,899 --> 00:07:47,816 "Hayama, are you really…?" I hear that in Sweden, 132 00:07:47,900 --> 00:07:50,218 "Hayama, are you really…?" there's a city called Scheveningen ("sukebe ningen," lecherous person)… 133 00:07:50,302 --> 00:07:53,396 Wow, this is your mother? How pretty! 134 00:07:54,239 --> 00:07:55,156 Isn't she? 135 00:07:55,240 --> 00:07:56,491 Nice going, Father Hayama… 136 00:07:56,575 --> 00:07:58,493 Sana-chan, you sound like an older man… 137 00:07:58,577 --> 00:08:01,775 There aren't very many photos of Hayama… are there…? 138 00:08:03,248 --> 00:08:05,945 Still, there are a few… Look! 139 00:08:09,254 --> 00:08:11,382 How cute! 140 00:08:12,591 --> 00:08:14,992 Is it… that funny? 141 00:08:16,595 --> 00:08:18,513 What are you looking at? 142 00:08:18,597 --> 00:08:20,849 That's Hayama! That's Hayama! 143 00:08:20,933 --> 00:08:22,731 You're right! 144 00:08:26,605 --> 00:08:28,857 What? 145 00:08:28,941 --> 00:08:30,191 This picture of you, Akito! 146 00:08:30,275 --> 00:08:32,460 Natsumi! Why, you…! Don't do that! 147 00:08:32,544 --> 00:08:34,796 You be quiet… And call me Sister… 148 00:08:34,880 --> 00:08:36,280 I saw it! 149 00:08:37,549 --> 00:08:40,135 Hayama, you really do have a mole right here, huh? 150 00:08:40,219 --> 00:08:41,803 It's a little unusual, isn't it? 151 00:08:41,887 --> 00:08:46,474 I have them, too… I was born with three huge birthmarks, all in a row… 152 00:08:46,558 --> 00:08:48,810 Right, like the three stars in the Orion constellation… 153 00:08:48,894 --> 00:08:50,812 But I'm not telling you where they are… 154 00:08:50,896 --> 00:08:54,149 Nope, nope… We're not telling you, Akito… 155 00:08:54,233 --> 00:08:55,817 —Right! —Right! 156 00:08:55,901 --> 00:08:57,819 Mine are more unusual than yours… 157 00:08:57,903 --> 00:09:00,488 But we're not telling you where they are… 158 00:09:00,572 --> 00:09:01,489 —Right! —Right! 159 00:09:01,573 --> 00:09:03,158 —Your ass? —Bingo! —Bingo! 160 00:09:03,242 --> 00:09:04,826 How did you know that!? 161 00:09:04,910 --> 00:09:06,161 Huh? I was right? 162 00:09:06,245 --> 00:09:10,165 Oh, no! Don't tell anyone! Only Mama knows, after all! 163 00:09:10,249 --> 00:09:11,499 I wish we hadn't said anything… 164 00:09:11,583 --> 00:09:12,834 There, there… 165 00:09:12,918 --> 00:09:16,504 Don't worry… That topic will never come up anywhere… 166 00:09:16,588 --> 00:09:18,840 It sure is loud in here… What are you talking about? 167 00:09:18,924 --> 00:09:20,842 Get this… She's got three moles on her… 168 00:09:20,926 --> 00:09:22,510 Don't go telling him right off! 169 00:09:22,594 --> 00:09:24,512 Sana-chan has three moles on her… 170 00:09:24,596 --> 00:09:26,656 I said don't tell anyone! 171 00:09:28,451 --> 00:09:30,511 It's time for good little boys and girls to go to bed… 172 00:09:41,964 --> 00:09:43,432 I can't sleep… 173 00:09:54,643 --> 00:09:55,227 Yo… 174 00:09:55,311 --> 00:09:57,896 Hayama… 175 00:09:57,980 --> 00:09:59,564 I couldn't sleep… 176 00:09:59,648 --> 00:10:01,116 Me neither… 177 00:10:18,667 --> 00:10:20,252 You're not at all sleepy, Hayama? 178 00:10:20,336 --> 00:10:21,253 Nah… 179 00:10:21,337 --> 00:10:25,590 I wonder why… I did have that nap, after all… 180 00:10:25,674 --> 00:10:26,903 Yeah… 181 00:10:31,614 --> 00:10:33,532 I sure am hungry… Want to eat something? 182 00:10:33,616 --> 00:10:34,533 Mm-hmm… 183 00:10:34,617 --> 00:10:36,868 We don't have anything decent at home… What do you want to eat? 184 00:10:36,952 --> 00:10:37,869 Let's see… 185 00:10:37,953 --> 00:10:38,870 I'd like… 186 00:10:38,954 --> 00:10:40,445 —Ramen! —Ramen! 187 00:10:42,958 --> 00:10:45,877 It's got to be ramen… 188 00:10:45,961 --> 00:10:46,545 Yeah, huh? 189 00:10:46,629 --> 00:10:48,222 Yeah, yeah! 190 00:10:49,298 --> 00:10:52,217 Ramen noodles… zzz… tanmen noodles… chashao noodles… 191 00:10:52,301 --> 00:10:55,554 Oh, we don't know what you're saying! If you're too sleepy, don't even show up! 192 00:10:55,638 --> 00:10:58,223 It's rare that these two can agree on anything, huh? 193 00:10:58,307 --> 00:10:58,557 "Let's eat ramen" 194 00:10:58,641 --> 00:11:00,225 "Let's eat ramen" When are you going to wake up? 195 00:11:00,309 --> 00:11:02,403 "Let's eat ramen" My name is Babbit… 196 00:11:04,647 --> 00:11:06,565 Nothing… 197 00:11:06,649 --> 00:11:10,135 It's no use! Once I feel hungry, there's no going back! 198 00:11:10,219 --> 00:11:12,571 Ramen, ramen, ramen, ramen! 199 00:11:12,655 --> 00:11:13,905 What do we do? 200 00:11:13,989 --> 00:11:15,924 We'll have to go buy some… 201 00:11:17,660 --> 00:11:21,246 Right now? If I go outside, the press corps will… 202 00:11:21,330 --> 00:11:22,923 What if we disguise you? 203 00:11:24,333 --> 00:11:27,586 Hmm, a disguise, eh? Mm-hmm… 204 00:11:27,670 --> 00:11:32,257 We could do that, huh? Disguise, disguise, hmm-hmm-hmm… 205 00:11:32,341 --> 00:11:33,832 Ra-let's get some-men! 206 00:11:42,744 --> 00:11:46,331 Disguise! Indian! 207 00:11:46,415 --> 00:11:48,666 Stop that… It stands out too much… 208 00:11:48,750 --> 00:11:51,002 You look more like an Arab than an Indian… 209 00:11:51,086 --> 00:11:52,670 I'm an Indian! I've even got the incense… 210 00:11:52,754 --> 00:11:56,007 —Oh, since you're an Indian, I thought you had to be carrying curry… —Dress normally… 211 00:11:56,091 --> 00:11:59,010 I know! If it's a disguise we need, Hayama, get me a fake beard… 212 00:11:59,094 --> 00:12:00,562 I don't have anything like that… 213 00:12:05,100 --> 00:12:06,351 Let's go… 214 00:12:06,435 --> 00:12:08,353 Act naturally… 215 00:12:08,437 --> 00:12:12,023 We've got lots of fake beards and wigs at my house… 216 00:12:12,107 --> 00:12:14,292 On top of that, Hayama's clothes fit me perfectly… 217 00:12:14,376 --> 00:12:16,694 I really do have the body of a child… 218 00:12:16,778 --> 00:12:20,031 It's all right… You make a fine boy… 219 00:12:20,115 --> 00:12:23,134 —Brassiere… —Whoa, just leave it at that… 220 00:12:23,218 --> 00:12:25,619 Let's go buy some ramen! 221 00:12:30,125 --> 00:12:31,643 Come on, quit stalling… 222 00:12:31,727 --> 00:12:32,644 You jerk! 223 00:12:32,728 --> 00:12:34,312 This week's Akito-kun… 224 00:12:34,396 --> 00:12:36,648 Cut that out, or I'll kick you… 225 00:12:36,732 --> 00:12:38,116 I shouldn't have done this… 226 00:12:38,200 --> 00:12:41,136 "Zenjiro in a pinch!" In my country, it's the middle of the day right now… 227 00:12:43,405 --> 00:12:44,155 —There they are, there they are, —Some bento dinners 228 00:12:44,239 --> 00:12:45,156 —there they are, there they are… —have arrived over there… 229 00:12:45,240 --> 00:12:47,325 I can't take it… 230 00:12:47,409 --> 00:12:50,261 I get carried away and babble a bunch of stuff that I shouldn't have, 231 00:12:50,345 --> 00:12:52,997 and befo-uh you know it, I'm digging my own grave… 232 00:12:53,081 --> 00:12:56,000 Hey, I hear that Zenjiro's new girlfriend is 2m 50cm tall… 233 00:12:56,084 --> 00:12:58,269 —According to the information that we have, —What!? 234 00:12:58,353 --> 00:12:59,671 her neck is quite long, and she's over 3 meters tall… 235 00:12:59,755 --> 00:13:02,006 —So, what about her weighing 4-5 tons? —What's was that? 236 00:13:02,090 --> 00:13:04,342 Boss, there is something on the roof! 237 00:13:04,426 --> 00:13:06,344 —Oh, it's moving! —What's going on? 238 00:13:06,428 --> 00:13:08,012 —A giraffe? That's a giraffe! —Just a minute! 239 00:13:08,096 --> 00:13:09,347 That's Zenjiro's new girlfriend! 240 00:13:09,431 --> 00:13:11,683 —Go! Ambush interview! —Oh, no! 241 00:13:11,767 --> 00:13:13,017 She's falling! 242 00:13:13,101 --> 00:13:14,185 "Person's weight" 243 00:13:14,269 --> 00:13:16,354 It's just a person's weight dummy… 244 00:13:16,438 --> 00:13:18,690 I thought it was a giraffe… 245 00:13:18,774 --> 00:13:21,141 Hey, I guess we didn't know what we were seeing! 246 00:13:22,444 --> 00:13:25,363 You idiots! How can you look at this and say it looks like a giraffe!? 247 00:13:25,447 --> 00:13:27,699 Ah! It's Zenjiro-san! 248 00:13:27,783 --> 00:13:30,034 I couldn't help myself from rushing in here! 249 00:13:30,118 --> 00:13:31,969 Zenjiro-san! Can we have a comment!? 250 00:13:32,053 --> 00:13:35,640 Do you mind if I take this person's weight dummy with me? 251 00:13:35,724 --> 00:13:38,976 Zenjiro-chan, get away from them… 252 00:13:39,060 --> 00:13:42,980 Oh, I'm Zenjiro's manager, Higashiyamato Sanekichi… 253 00:13:43,064 --> 00:13:44,315 Okay, ka-ching! 254 00:13:44,399 --> 00:13:47,318 I can't stand it! This has to be bothering the othuh residents! 255 00:13:47,402 --> 00:13:48,319 "Zenjiro's Room" 256 00:13:48,403 --> 00:13:49,654 "Zenjiro's Room" Zenjiro-san, please come out! 257 00:13:49,738 --> 00:13:52,503 "Zenjiro's Room" One statement, please! Please, Zenjiro-san! 258 00:13:53,742 --> 00:13:58,229 I am Yaginame-e-e-eh, from the Planet of Goats… 259 00:13:58,313 --> 00:14:01,332 I bid you good evening, people of Earth… 260 00:14:01,416 --> 00:14:03,000 Uh, where is Zenjiro-san? 261 00:14:03,084 --> 00:14:06,003 Zenjiro-san is not here… He has gone on a joiney… 262 00:14:06,087 --> 00:14:07,004 Where to? 263 00:14:07,088 --> 00:14:11,008 —Faw, faw away, to my planet… —Be back soon! 264 00:14:11,092 --> 00:14:14,011 Okay then, everyone, good evening… 265 00:14:14,095 --> 00:14:15,346 —Good evening… —Good evening… —Good evening… 266 00:14:15,430 --> 00:14:18,349 I am going on a joiney too, on this elevatuh… 267 00:14:18,433 --> 00:14:20,017 Ah, Zenjiro-chan, did it go all right? 268 00:14:20,101 --> 00:14:21,018 Oh, Sane-yan… 269 00:14:21,102 --> 00:14:22,353 —Ah, it's Zenjiro-san! —Ah, it's Zenjiro-san! —Ah, it's Zenjiro-san! 270 00:14:22,437 --> 00:14:25,690 —Uh-oh! They found me out! —That's entertainment reporters for you… 271 00:14:25,774 --> 00:14:27,358 Sane-yan, you take it from here… 272 00:14:27,442 --> 00:14:29,026 Gotcha, gotcha, leave them to me… 273 00:14:29,110 --> 00:14:31,028 —Zenjiro-san! —Zenjiro-san! —Zenjiro-san! 274 00:14:31,112 --> 00:14:33,965 "Meanwhile, Sana-chan was…" Lasso, lasso, hey! 275 00:14:34,049 --> 00:14:35,540 "Meanwhile, Sana-chan was…" What are you doing? 276 00:14:37,385 --> 00:14:37,969 I'll take this… 277 00:14:38,053 --> 00:14:40,238 Good choice, boss… I'll take that one, too… 278 00:14:40,322 --> 00:14:43,641 This is the one, right? I'll put it right here in the basket… 279 00:14:43,725 --> 00:14:44,642 Whoops… 280 00:14:44,726 --> 00:14:47,311 Don't go taking another one just because you dropped it… 281 00:14:47,395 --> 00:14:48,312 I'm putting natto in mine… 282 00:14:48,396 --> 00:14:50,648 In that case, I'm putting corn flakes in mine… 283 00:14:50,732 --> 00:14:54,318 Ah, aloe yogurt! This stuff has been getting pretty trendy lately… 284 00:14:54,402 --> 00:14:54,986 Vinegared squid… 285 00:14:55,070 --> 00:14:56,320 I found it! 286 00:14:56,404 --> 00:14:58,635 Ah, sorry… 287 00:15:01,076 --> 00:15:03,327 —Zenjiro-san! —Sana-chan! 288 00:15:03,411 --> 00:15:03,995 Watermelon… 289 00:15:04,079 --> 00:15:05,997 What are you doing, dressed up like that? 290 00:15:06,081 --> 00:15:07,999 What about you, Zenjiro-san? What happened? 291 00:15:08,083 --> 00:15:11,669 When you get to be an adult, you have to go through a lawt of stuff… 292 00:15:11,753 --> 00:15:14,672 Nevuh mind me, though, Sana-chan, you must be having it rough, right? 293 00:15:14,756 --> 00:15:16,474 Well, I don't know if you'd call it rough… 294 00:15:16,558 --> 00:15:18,342 In life a lot can happen, to you… 295 00:15:18,426 --> 00:15:19,444 It shua can… 296 00:15:19,528 --> 00:15:22,213 We both have our troubles, but they say that rumuhs only last for 75 days… 297 00:15:22,297 --> 00:15:23,681 A little time will solve everything… 298 00:15:23,765 --> 00:15:27,385 Anyhow, I'm going to Awstralia for a little while… 299 00:15:27,469 --> 00:15:28,686 Sana-chan, you hang in there… 300 00:15:28,770 --> 00:15:29,687 Yeah… 301 00:15:29,771 --> 00:15:31,956 Let's hurry and get our shopping done… 302 00:15:32,040 --> 00:15:33,958 "Sana and Hayama's ramen" Are you awake? 303 00:15:34,042 --> 00:15:35,026 "Sana and Hayama's ramen" Didn't get enough sleep… 304 00:15:35,110 --> 00:15:37,045 Done! 305 00:15:38,046 --> 00:15:39,630 Done… 306 00:15:39,714 --> 00:15:41,299 I humbly partake! 307 00:15:41,383 --> 00:15:41,966 I humbly partake… 308 00:15:42,050 --> 00:15:44,315 You guys can't even see the noodles, can you? 309 00:15:46,054 --> 00:15:46,971 That was delicious! 310 00:15:47,055 --> 00:15:47,972 Seriously? 311 00:15:48,056 --> 00:15:48,973 That was good… 312 00:15:49,057 --> 00:15:49,307 "Still can't sleep" 313 00:15:49,391 --> 00:15:52,452 "Still can't sleep" Be sure to brush your teeth before bed… 314 00:16:00,068 --> 00:16:02,320 —See you… —Hayama… 315 00:16:02,404 --> 00:16:03,895 Can I go over there? 316 00:16:05,407 --> 00:16:08,226 You said that if I asked you not to do anything, 317 00:16:08,310 --> 00:16:09,660 you wouldn't do anything, right? 318 00:16:09,744 --> 00:16:11,329 You don't trust me, huh? 319 00:16:11,413 --> 00:16:12,997 Of course not… 320 00:16:13,081 --> 00:16:15,333 Say, Hayama, 321 00:16:15,417 --> 00:16:18,336 did you notice anything when you read the table of contents? 322 00:16:18,420 --> 00:16:19,337 What? 323 00:16:19,421 --> 00:16:20,671 In the titles for each chapter… 324 00:16:20,755 --> 00:16:23,007 Just read the first characters… 325 00:16:23,091 --> 00:16:27,011 Ha-ha-o-ya-na-no-ri-de… ("Mother, come for--") 326 00:16:27,095 --> 00:16:29,680 "Mother, come forward"! 327 00:16:29,764 --> 00:16:35,286 That was the reason for this book… To find my real mother… 328 00:16:35,370 --> 00:16:40,625 There's a huge chance that we won't find her, and she could even be dead… 329 00:16:40,709 --> 00:16:43,494 Even if she is alive, she might not be in Japan… 330 00:16:43,578 --> 00:16:45,630 And even if she is, she might not read this book… 331 00:16:45,714 --> 00:16:48,309 And even if she reads it, she might not come forward… 332 00:16:50,051 --> 00:16:54,716 From what Mama says, there's only about a five percent chance of us finding her… 333 00:16:56,057 --> 00:16:59,644 Mama overcame that same figure when she was younger, though… 334 00:16:59,728 --> 00:17:02,313 "I only had a five percent chance of having a child. 335 00:17:02,397 --> 00:17:05,983 Once the doctor told me, I was despondent over that number." 336 00:17:06,067 --> 00:17:10,300 Mama worked all this time over that five percent. 337 00:17:11,406 --> 00:17:14,659 Do you want to meet your real mother? 338 00:17:14,743 --> 00:17:16,594 Mama wants to meet her… 339 00:17:16,678 --> 00:17:21,666 I also… have a few questions and things I want to ask her… 340 00:17:21,750 --> 00:17:29,522 But, what if Mama planned someday… to return me to… my real mother…? 341 00:17:30,759 --> 00:17:33,978 What would I do… if she was planning to turn me over…? 342 00:17:34,062 --> 00:17:38,282 I've been worrying about that… all this time… 343 00:17:38,366 --> 00:17:40,952 If you don't want that, then you can just tell them you don't want to, can't you? 344 00:17:41,036 --> 00:17:43,955 But if that's how Mama feels, I couldn't say it! 345 00:17:44,039 --> 00:17:45,974 Then I'll tell her for you! 346 00:17:49,377 --> 00:17:51,005 Hayama… 347 00:17:52,380 --> 00:17:54,632 Thanks… 348 00:17:54,716 --> 00:17:57,914 Hayama… I'm so glad… 349 00:18:09,731 --> 00:18:13,985 Coverage of Kurata Misako-san's essay had been growing ever more aggressive, 350 00:18:14,069 --> 00:18:16,220 but as a result of a press conference called by Kamura Naozumi, 351 00:18:16,304 --> 00:18:17,989 it appears to be cooling off for the moment… 352 00:18:18,073 --> 00:18:20,324 The press conference was held after the taping of his drama, 353 00:18:20,408 --> 00:18:23,661 when Kamura-kun suddenly and independently called reporters together… 354 00:18:23,745 --> 00:18:27,331 The agency he is affiliated with has refused all interviews… 355 00:18:27,415 --> 00:18:29,367 And so, we now bring you the press conference 356 00:18:29,451 --> 00:18:32,937 —held by Kamura Naozumi-kun a little past 9 o'clock last night… —Kamura…? 357 00:18:33,021 --> 00:18:36,540 Up to now, I have kept everything about my profile hidden, 358 00:18:36,624 --> 00:18:38,943 but now, I would like to speak a little concerning it… 359 00:18:39,027 --> 00:18:41,312 Soon after I was born, I was abandoned in front of a nursing home, 360 00:18:41,396 --> 00:18:42,947 named Kamura Academy… 361 00:18:43,031 --> 00:18:44,382 Kamura Academy… 362 00:18:44,466 --> 00:18:46,951 that's the home that takes in children that don't have any relatives… 363 00:18:47,035 --> 00:18:49,954 It appears that I am half-westerner, but I really do not know… 364 00:18:50,038 --> 00:18:54,291 What? Him, too? Hey… 365 00:18:54,375 --> 00:18:55,526 Does this home have any connection 366 00:18:55,610 --> 00:18:57,962 with the place that took Sana-chan in for a month? 367 00:18:58,046 --> 00:18:59,997 I won't say anything about Sana-chan… 368 00:19:00,081 --> 00:19:04,635 I will say anything about myself, so please, stop barging in on Sana-chan… 369 00:19:04,719 --> 00:19:07,972 I ask you to please leave Sana-chan alone… 370 00:19:08,056 --> 00:19:10,307 So, Naozumi-kun, you stayed with Kamura Academy the whole time? —Naozumi-kun… 371 00:19:10,391 --> 00:19:12,643 Yes… That is where I grew up… 372 00:19:12,727 --> 00:19:14,945 Now, my dream is to take a more active role in the world, 373 00:19:15,029 --> 00:19:16,981 and give something back to the academy… 374 00:19:17,065 --> 00:19:19,316 I haven't really thought of myself as being unfortunate… 375 00:19:19,400 --> 00:19:21,986 I'm sure there are people who are less fortunate than I, 376 00:19:22,070 --> 00:19:22,987 who do have both their parents… 377 00:19:23,071 --> 00:19:24,989 Naozumi! See here! 378 00:19:25,073 --> 00:19:26,691 This is where his manager stepped in to stop him, 379 00:19:26,775 --> 00:19:28,325 and the press conference came to an end… 380 00:19:28,409 --> 00:19:31,277 Reactions by Kamura-kun's fans have been mixed… 381 00:19:32,013 --> 00:19:35,266 Actually, I wish he hadn't said anything, even if it is true… 382 00:19:35,350 --> 00:19:37,601 He seemed like a prince from another country… 383 00:19:37,685 --> 00:19:39,937 So what? It doesn't make any difference… 384 00:19:40,021 --> 00:19:43,274 He's just trying to protect Sana-chan, isn't he? 385 00:19:43,358 --> 00:19:44,942 Once in a while, 386 00:19:45,026 --> 00:19:47,611 we bring you news about a newborn who has been left abandoned somewhere, 387 00:19:47,695 --> 00:19:48,612 but for us to report the news 388 00:19:48,696 --> 00:19:54,285 —that two of them have grown up to be such fine, famous people is unusual… —Why did he have to say that…? 389 00:19:54,369 --> 00:19:58,864 —It's not usually something you'd go public with, huh? —I've dragged Naozumi-kun into this, now. 390 00:19:59,707 --> 00:20:03,294 Somehow, I'm not quite following the whole situation, 391 00:20:03,378 --> 00:20:06,964 but you don't have to worry about this… He did what he did all on his own… 392 00:20:07,048 --> 00:20:09,967 Ah! I overslept! Akito, are you awake!? 393 00:20:10,051 --> 00:20:11,635 —Yeah! —Dad! 394 00:20:11,719 --> 00:20:12,970 —Well, I'm going to school… —Dad! 395 00:20:13,054 --> 00:20:16,024 You take it easy… How often do you get the chance, after all? 396 00:20:19,060 --> 00:20:20,978 Naozumi! 397 00:20:21,062 --> 00:20:23,681 How could you do such a thing on your own!? I can't believe you! 398 00:20:23,765 --> 00:20:23,948 "Manager's head" 399 00:20:24,032 --> 00:20:26,650 "Manager's head" Hey, are you listening to me!? Hey! Huh? You aren't listening to me, huh!? 400 00:20:26,734 --> 00:20:30,988 Hayama is the one who got Sana-chan out of that media siege. 401 00:20:31,072 --> 00:20:35,259 —Sana-chan is probably still over at Hayama's house now. —Naozumi! What's wrong with you? 402 00:20:35,343 --> 00:20:39,430 That can't be helped. Right now, he is closer to Sana-chan than I am. 403 00:20:39,514 --> 00:20:42,507 But I will protect Sana-chan in my own way. 404 00:20:47,689 --> 00:20:49,240 I wish you would break that habit of playing your trumpet 405 00:20:49,324 --> 00:20:50,941 whenever you get wound up! 406 00:20:51,025 --> 00:20:54,757 I'm trying to pass you off as a bishonen, and that just looks weird! 407 00:20:59,701 --> 00:21:01,952 —Yes, Kurata residence… —I guess we owe it to Naozumi-kun… 408 00:21:02,036 --> 00:21:05,289 —Yes… Yes… Yes, but… Yes… —The press has been reduced quite a bit… 409 00:21:05,373 --> 00:21:08,626 What is it, Shimura-san? Who is it? 410 00:21:08,710 --> 00:21:11,428 Well, she won't tell me her name, 411 00:21:11,512 --> 00:21:13,297 but she says she would like to speak with the madam… 412 00:21:13,381 --> 00:21:15,850 Her voice sounds like a young woman… 413 00:21:22,390 --> 00:21:26,310 ♪ Everyone is at school, studying! ♪ 414 00:21:26,394 --> 00:21:28,312 ♪ I'm staying home at the Hayama house! ♪ 415 00:21:28,396 --> 00:21:30,314 ♪ The weather is nice, and I'm lounging around someone else's house! ♪ 416 00:21:30,398 --> 00:21:32,890 ♪ For lunch, I'm having a nori bento lunch with Hayama's sister! ♪ 417 00:21:35,069 --> 00:21:38,989 You've reached the Hayamas… We're not home… Please leave a message… 418 00:21:39,073 --> 00:21:41,992 This is Sagami… Thank you for looking after Sana-chan… 419 00:21:42,076 --> 00:21:43,327 Please contact me as soon as possible… 420 00:21:43,411 --> 00:21:44,995 Rei-kun! 421 00:21:45,079 --> 00:21:46,997 It really was surprising, you know? 422 00:21:47,081 --> 00:21:49,667 Not just Sana-chan, but now Naozumi-kun, too… 423 00:21:49,751 --> 00:21:52,414 But I'm sure that Naozumi-kun did it for Sana-chan… 424 00:21:53,755 --> 00:21:56,674 Akito-kun, something happened with Sana-chan, huh? 425 00:21:56,758 --> 00:22:00,344 Tsuyoshi, I'm going home early, so tell the teacher for me… 426 00:22:00,428 --> 00:22:02,124 Akito-kun! 427 00:22:04,766 --> 00:22:06,350 Kurata! 428 00:22:06,434 --> 00:22:07,333 What's wrong? 429 00:22:09,703 --> 00:22:12,332 They said they found my mother… 430 00:22:21,715 --> 00:22:23,633 Somehow, it's all too soon… 431 00:22:23,717 --> 00:22:26,084 I don't want to meet her yet… 432 00:22:29,056 --> 00:22:32,220 I can't! I can't do it! Not yet! 433 00:22:33,727 --> 00:22:35,628 What good will running away do? 434 00:22:40,000 --> 00:22:41,818 "Back against the wall." 435 00:22:41,902 --> 00:22:48,158 That's what you say about times like these. 436 00:22:48,242 --> 00:22:52,162 In dire straits, 437 00:22:52,246 --> 00:22:55,832 I've been waiting for an answer. 438 00:22:55,916 --> 00:22:59,836 My confessions are worked out long in advance, 439 00:22:59,920 --> 00:23:04,174 to always go along with the scenario. 440 00:23:04,258 --> 00:23:10,113 My heart may be settled, but my mind is in a… 441 00:23:10,197 --> 00:23:13,450 …panic!! 442 00:23:13,534 --> 00:23:18,121 When my friends invite me by, suddenly, 443 00:23:18,205 --> 00:23:21,791 he's there. 444 00:23:21,875 --> 00:23:24,461 And our usual classroom… 445 00:23:24,545 --> 00:23:26,463 …quick-changes into a merry-go-round… 446 00:23:26,547 --> 00:23:29,799 …for two. 447 00:23:29,883 --> 00:23:32,802 Although I've said nothing but wisecracks… 448 00:23:32,886 --> 00:23:38,141 …up to now, just for today, 449 00:23:38,225 --> 00:23:41,144 I'm going to be honest and sincere, 450 00:23:41,228 --> 00:23:46,483 so BOY, take a look my way! 451 00:23:46,567 --> 00:23:51,488 When my friends invite me by, suddenly, 452 00:23:51,572 --> 00:23:54,824 he's there, 453 00:23:54,908 --> 00:23:57,494 And our usual classroom… 454 00:23:57,578 --> 00:23:58,828 …quick-changes into a merry-go-round… 455 00:23:58,912 --> 00:24:02,314 …for two. 456 00:24:07,025 --> 00:24:10,086 Hoy! In Sana-chan's next adventures… 457 00:24:10,962 --> 00:24:15,216 My summer… It started with a promise… 458 00:24:15,300 --> 00:24:17,218 The dazzling, brilliant sky, and the white clouds that kindly protected me, 459 00:24:17,302 --> 00:24:19,887 are now both about to pass me by… 460 00:24:19,971 --> 00:24:23,169 My summer… has come to an end… 461 00:24:24,309 --> 00:24:28,896 Next time on Kodomo no Omocha, Episode 19…, the fated series reaches its conclusion… 462 00:24:28,980 --> 00:24:30,898 "The Daughter Cries, and the Mother Cries, Too" 463 00:24:30,982 --> 00:24:34,077 This has been the white bat, Babbi… waahh!