1 00:00:08,853 --> 00:00:11,531 "Kodomo no Omocha" 2 00:00:11,615 --> 00:00:17,243 The rumor that I love you is true. Yes it is. 3 00:00:18,569 --> 00:00:21,511 Whether you're awake or asleep… 4 00:00:23,024 --> 00:00:25,559 You can't avoid it, 5 00:00:25,643 --> 00:00:29,181 …so don't worry about it. 6 00:00:34,194 --> 00:00:40,511 If I sneak into your heart by ridding you of that other love… 7 00:00:41,280 --> 00:00:43,501 …is that a sin? 8 00:00:45,944 --> 00:00:50,769 At sunset, when the children go home, 9 00:00:50,853 --> 00:00:54,613 today's incident is burning love! 10 00:00:54,697 --> 00:00:58,419 You can be sure of it! 11 00:00:58,673 --> 00:01:00,673 7 O'Clock News! 12 00:01:00,842 --> 00:01:04,341 Please, our relationship… 13 00:01:05,362 --> 00:01:09,995 Ah, don't condemn me for a true kiss… 14 00:01:10,111 --> 00:01:12,111 This town without fire… 15 00:01:12,463 --> 00:01:15,695 Let's ignite it with our love! 16 00:01:16,720 --> 00:01:21,333 Ah, don't live carelessly! 17 00:01:21,755 --> 00:01:25,074 That's asking for too much! 18 00:01:34,052 --> 00:01:35,748 Pleased to meet you… 19 00:01:38,056 --> 00:01:42,357 Indeed… You do look like her… 20 00:01:45,396 --> 00:01:49,984 I'm Kurata Sana, eleven years old. I'm a 6th grader and TV personality. 21 00:01:50,068 --> 00:01:52,286 Sagami Rei-kun. He's my chauffeur and manager, 22 00:01:52,370 --> 00:01:54,989 and used to be my boyfriend. He's pretty shrewd. 23 00:01:55,073 --> 00:01:57,291 Hayama Akito, someone who I've become good friends with, 24 00:01:57,375 --> 00:01:57,992 after a lot of wrangling. 25 00:01:58,076 --> 00:02:01,595 Lately, when he is by my side, I feel somewhat relaxed. 26 00:02:01,679 --> 00:02:05,616 And this is Mama. My beloved Mama. 27 00:02:08,019 --> 00:02:12,339 "The Daughter Cries, and the Mother Cries, Too" 28 00:02:12,423 --> 00:02:19,278 Still, I wonder if you have any more conclusive evidence that you could offer, 29 00:02:19,362 --> 00:02:22,682 that you are her mother… 30 00:02:22,766 --> 00:02:24,717 The girl that I gave birth to 31 00:02:24,801 --> 00:02:27,293 had three moles lined up in a row on her rear end… 32 00:02:31,107 --> 00:02:37,630 My real mother has been found… My real, birth mother… 33 00:02:37,714 --> 00:02:43,085 Still, it's Mama's feelings that I'm concerned about. 34 00:02:48,391 --> 00:02:49,723 "Mama vs… Mother" 35 00:03:04,407 --> 00:03:07,660 Sakai… Keiko-san… 36 00:03:07,744 --> 00:03:08,995 Yes… 37 00:03:09,079 --> 00:03:11,514 25 years old… 38 00:03:12,749 --> 00:03:16,669 That would mean that you were 14 when you had Sana, huh? 39 00:03:16,753 --> 00:03:19,005 Yes… 40 00:03:19,089 --> 00:03:23,676 But, since you were young, you could be forgiven for abandoning your baby… 41 00:03:23,760 --> 00:03:27,680 You do realize that that just isn't so, right? 42 00:03:27,764 --> 00:03:28,347 Yes… 43 00:03:28,431 --> 00:03:30,082 You raise the child you bear… 44 00:03:30,166 --> 00:03:32,952 Why is it that dogs and cats, and even chipmunks can understand that, 45 00:03:33,036 --> 00:03:35,631 and yet there are people who can't? 46 00:03:37,374 --> 00:03:39,172 Stand up… 47 00:03:55,392 --> 00:03:56,642 Sensei… 48 00:03:56,726 --> 00:03:58,695 Sensei…! 49 00:04:02,399 --> 00:04:04,650 I'm satisfied… I'll let Sana handle the rest… 50 00:04:04,734 --> 00:04:06,652 Huh? You're satisfied…? 51 00:04:06,736 --> 00:04:07,987 Sensei… 52 00:04:08,071 --> 00:04:09,699 Sensei…! 53 00:04:11,408 --> 00:04:13,993 Sensei, I brought Sana with me… 54 00:04:14,077 --> 00:04:18,998 Oh? Thank you, but why is Hayama-kun with her? 55 00:04:19,082 --> 00:04:22,519 I asked him if he wouldn't mind staying behind myself, 56 00:04:23,887 --> 00:04:26,005 —but Sana-chan said that —Hey! What did you do that for, Hayama!? 57 00:04:26,089 --> 00:04:27,507 —when Hayama-kun is around, —You perve! 58 00:04:27,591 --> 00:04:29,342 —she can be her usual self, so… —How can I ever trust you!? 59 00:04:29,426 --> 00:04:31,611 —Well, okay… —Take this! 60 00:04:31,695 --> 00:04:33,279 Sana… 61 00:04:33,363 --> 00:04:35,281 —'Io… —You're looking well… 62 00:04:35,365 --> 00:04:37,950 Yeah, thankfully! 63 00:04:38,034 --> 00:04:43,496 She says her name is Sakai Keiko-san… She knew about your three stars… 64 00:04:44,708 --> 00:04:45,625 Talk to her… 65 00:04:45,709 --> 00:04:46,959 Huh? What about you, Mama? 66 00:04:47,043 --> 00:04:49,376 I'm done with her… 67 00:04:51,047 --> 00:04:52,310 Mama… 68 00:05:06,730 --> 00:05:09,131 Whoa! We have the same face! 69 00:05:14,404 --> 00:05:16,930 Well hello there! I'm Sana! 70 00:05:18,408 --> 00:05:20,526 So, please sit down… Remember, it's long been said, 71 00:05:20,610 --> 00:05:21,994 "Clothing is worn by the sitting household…" 72 00:05:22,078 --> 00:05:23,329 It's "Fortune comes to the happy household…" 73 00:05:23,413 --> 00:05:24,997 "There are sitting fools, and there are fools who watch…" 74 00:05:25,081 --> 00:05:26,332 What's the big idea, treating us like fools? 75 00:05:26,416 --> 00:05:28,000 "Sitting takes three years, persimmons eight…" 76 00:05:28,084 --> 00:05:29,335 That doesn't even make sense! 77 00:05:29,419 --> 00:05:31,003 Shimura-san, could we have some tea? 78 00:05:31,087 --> 00:05:33,406 —Oh, right, this is my good friend, Hayama… —Tea? All right… 79 00:05:33,490 --> 00:05:35,308 —And hey, how come you guys have all fallen flat? —It's your fault, you know… 80 00:05:35,392 --> 00:05:38,611 Oh, Rei-kun, did you fall flat, too? Oh, Shimura-san, some chestnut buns, too… 81 00:05:38,695 --> 00:05:41,280 —Chestnut buns! Chestnut buns! Yay! —Oh, right… —Calm down… 82 00:05:41,364 --> 00:05:43,616 Fourteen… 83 00:05:43,700 --> 00:05:47,954 Yeah? You had me when you were 14!? Amazing! Let's see, 14… 84 00:05:48,038 --> 00:05:50,289 I'll be 14 in another two and a half years… 85 00:05:50,373 --> 00:05:53,292 Wow, what a surprise, right? Surprising, surprising, right? 86 00:05:53,376 --> 00:05:55,461 I could also say it's astounding 14, huh? 87 00:05:55,545 --> 00:05:57,630 You probably would abandon your baby… 88 00:05:57,714 --> 00:06:00,299 Uh-huh! Abandon her, abandon her! 89 00:06:00,383 --> 00:06:02,969 Please don't worry about it… On the contrary, 90 00:06:03,053 --> 00:06:06,639 I feel lucky to have been abandoned… I really love the life I'm living now… 91 00:06:06,723 --> 00:06:09,642 She's always like this, so there's no need to take her too seriously… 92 00:06:09,726 --> 00:06:11,310 What are you saying!? 93 00:06:11,394 --> 00:06:13,045 —You idiot! Watch it with that thing! —You sure are acting like a big shot! 94 00:06:13,129 --> 00:06:15,314 —See? She's weird, huh? Weird, isn't she? —Can I get another cup? —Yes, yes, right away… 95 00:06:15,398 --> 00:06:16,983 The birth mother is at a loss… 96 00:06:17,067 --> 00:06:19,652 We're at a loss, too… 97 00:06:19,736 --> 00:06:24,572 So anyway, Keiko-san, what kind of person was my father? Is he alive? Is he dead? 98 00:06:25,408 --> 00:06:29,662 Um, he passed away four years ago… 99 00:06:29,746 --> 00:06:32,932 Oh, my dad is dead… 100 00:06:33,016 --> 00:06:38,804 In my family, there was just me and my mother… 101 00:06:38,888 --> 00:06:42,942 My mother got herself a boyfriend, and hardly ever came home… 102 00:06:43,026 --> 00:06:45,359 Every day was hard for me… 103 00:06:47,697 --> 00:06:53,152 I was still just a child, but I truly did love him… 104 00:06:53,236 --> 00:06:58,624 But, I just couldn't tell him that we were having a baby… 105 00:06:58,708 --> 00:06:59,959 Was that baby me? 106 00:07:00,043 --> 00:07:01,170 Right… 107 00:07:02,378 --> 00:07:04,296 How come you didn't decide not to give birth? 108 00:07:04,380 --> 00:07:05,905 Don't say it like it's nothing! 109 00:07:08,384 --> 00:07:13,305 I just… couldn't think about anything… I couldn't tell anyone… 110 00:07:13,389 --> 00:07:15,641 Oh, then, you had her all by yourself? 111 00:07:15,725 --> 00:07:16,642 Yes… 112 00:07:16,726 --> 00:07:22,615 I was so confused… I didn't even realize what had happened… 113 00:07:22,699 --> 00:07:26,652 I didn't know… what I should do… 114 00:07:26,736 --> 00:07:28,154 Oh, it's okay, it's okay, it's all in the past… 115 00:07:28,238 --> 00:07:30,589 I couldn't really get a handle on it, no matter what you told me, anyhow… 116 00:07:30,673 --> 00:07:32,141 Right? Right? 117 00:07:33,343 --> 00:07:37,838 Never mind that, there's something that I've been really wanting to ask you… 118 00:07:40,683 --> 00:07:42,935 I wanted to know… 119 00:07:43,019 --> 00:07:44,954 …when is my birthday? 120 00:07:48,024 --> 00:07:51,610 Don't you have anything more important to ask? 121 00:07:51,694 --> 00:07:56,282 Huh!? This is important! Up to now, it has always been the 7th of March… 122 00:07:56,366 --> 00:07:58,184 "Sana-chan sings" Huh? You're going to sing? 123 00:07:58,268 --> 00:08:02,288 ♪ March 7th is Sana-chan's birthday! ♪ 124 00:08:02,372 --> 00:08:04,290 ♪ That's the day that Mama found me… ♪ 125 00:08:04,374 --> 00:08:06,292 ♪ March 7th! March 7th! ♪ 126 00:08:06,376 --> 00:08:08,627 ♪ Hey, hey, from what the doctor said, ♪ 127 00:08:08,711 --> 00:08:10,629 ♪ I'm pretty sure this little baby… ♪ 128 00:08:10,713 --> 00:08:12,631 ♪ …was just born today, this pretty baby… ♪ 129 00:08:12,715 --> 00:08:14,633 ♪ That's where Mama got my name from… ♪ 130 00:08:14,717 --> 00:08:16,635 ? SAngatsu NAnoka, Sa-Na, Sa-Na, Sa-Na ("March") ("7th") ? 131 00:08:16,719 --> 00:08:18,637 ♪ Sana Sana Sana Sana, Kurata Sana! Yeah! ♪ 132 00:08:18,721 --> 00:08:20,306 ♪ March 7th, so Kurata Sa-Na! ♪ 133 00:08:20,390 --> 00:08:22,475 "Kurata Sana" ♪ March 7th, so Kurata Sa-Na! ♪ 134 00:08:22,559 --> 00:08:24,977 Oh, I get it… So that's where it's from, huh? 135 00:08:25,061 --> 00:08:26,312 So, what of it? 136 00:08:26,396 --> 00:08:29,315 Don't you get it yet? What if they were wrong? 137 00:08:29,399 --> 00:08:31,584 What if I was actually born on March 6th? 138 00:08:31,668 --> 00:08:33,252 I'd be Kurata Sa-Mu, right? 139 00:08:33,336 --> 00:08:34,253 Yeah, "Samu…" 140 00:08:34,337 --> 00:08:36,255 Oh, I get it…"Sam…" 141 00:08:36,339 --> 00:08:40,392 "Hayama's image of Sam" Hi! My name is Sam… Very thank you… And you? 142 00:08:40,476 --> 00:08:43,929 Huh? Hayama liked that one! What, was that funny? 143 00:08:44,013 --> 00:08:46,932 You like "Sam"? Is it that funny? 144 00:08:47,016 --> 00:08:49,435 Oh, sorry… It's just so rare for this boy to laugh… 145 00:08:49,519 --> 00:08:50,402 This could be the first time… 146 00:08:50,486 --> 00:08:52,605 Even more rare than a fish with a human face… 147 00:08:52,689 --> 00:08:55,352 I'd better take a picture before I forget! 148 00:08:57,694 --> 00:09:00,946 "My name is Sam! Sam speak English very well…" 149 00:09:01,030 --> 00:09:03,616 "Sam like a natto- It's sticky and yummy!" 150 00:09:03,700 --> 00:09:04,283 Cut it out! 151 00:09:04,367 --> 00:09:05,284 —You laughed! —Stop! 152 00:09:05,368 --> 00:09:06,619 Ah, what are you doing!? 153 00:09:06,703 --> 00:09:10,289 Hey, hey, hey! "Tempura and salted fish are also wonderful!" 154 00:09:10,373 --> 00:09:13,832 I mustn't laugh… I'm in no position to laugh… 155 00:09:20,049 --> 00:09:21,734 —"My friend is Tom…" —She is trying not to laugh. 156 00:09:21,818 --> 00:09:23,302 —"Tom is taller than him…" —She's not at all serious. 157 00:09:23,386 --> 00:09:24,303 —Stop! —I'm not so sure about this. 158 00:09:24,387 --> 00:09:26,972 It's okay, isn't it? 159 00:09:27,056 --> 00:09:30,976 Um, it was March 7th, no doubt about it… 160 00:09:31,060 --> 00:09:33,579 Really!? Thank goodness! I am Sana! 161 00:09:33,663 --> 00:09:36,582 Is he worn out from laughing? He's gone limp… 162 00:09:36,666 --> 00:09:39,919 Keiko-san, you have a ring… You're married… 163 00:09:40,003 --> 00:09:40,586 Yes… 164 00:09:40,670 --> 00:09:43,255 A ring worn on the left ring finger is a wedding ring… 165 00:09:43,339 --> 00:09:45,257 So, do you have any children? 166 00:09:45,341 --> 00:09:47,593 Yes, I do… I'm sorry… 167 00:09:47,677 --> 00:09:49,595 What are you apologizing for? 168 00:09:49,679 --> 00:09:52,998 As long as you're happy, that's great… So, how old are your children? 169 00:09:53,082 --> 00:09:54,934 Boys? Girls? 170 00:09:55,018 --> 00:09:58,604 I have a daughter… who is almost 3… 171 00:09:58,688 --> 00:10:01,540 Wow! I have a younger sister! Hayama, did you hear? 172 00:10:01,624 --> 00:10:03,943 I have a younger sister! 173 00:10:04,027 --> 00:10:05,945 You're happy about that? Good for you… 174 00:10:06,029 --> 00:10:09,949 You think of her… as your sister? 175 00:10:10,033 --> 00:10:12,662 Huh? Well, she is, right? 176 00:10:27,383 --> 00:10:28,476 Sensei… 177 00:10:30,386 --> 00:10:33,239 She said she was going home for the day… 178 00:10:33,323 --> 00:10:34,573 I see… 179 00:10:34,657 --> 00:10:38,526 Sana-chan has made plans to see her again on Sunday… 180 00:10:39,996 --> 00:10:44,383 She said she has a daughter… and Sana-chan… 181 00:10:44,467 --> 00:10:46,868 wants to meet her sister… 182 00:10:48,671 --> 00:10:50,139 Is that all right? 183 00:10:52,675 --> 00:10:56,237 Okay, see you Sunday at Ribbonland! 184 00:11:04,354 --> 00:11:07,518 I'll leave that up to Sana… 185 00:11:15,031 --> 00:11:18,284 What? From this distance, you can tell me directly… 186 00:11:18,368 --> 00:11:21,287 Hayama, would you come along with us on Sunday, too? 187 00:11:21,371 --> 00:11:23,956 Y-yeah… 188 00:11:24,040 --> 00:11:26,635 Can Tsuyoshi come, too? 189 00:11:28,044 --> 00:11:31,297 He's been terribly worried about you… 190 00:11:31,381 --> 00:11:32,932 Hey, how is Sana-chan doing!? 191 00:11:33,016 --> 00:11:34,633 What's going on!? Akito-kun, do you know anything!? 192 00:11:34,717 --> 00:11:37,636 You know something, don't you!? Spill it! 193 00:11:37,720 --> 00:11:39,638 It's hard not telling him anything… 194 00:11:39,722 --> 00:11:40,973 Oh, I see… 195 00:11:41,057 --> 00:11:43,309 Mm-hmm, sure! Tsuyoshi-kun too… 196 00:11:43,393 --> 00:11:44,977 Babbit-byunnn! 197 00:11:45,061 --> 00:11:45,644 "Misako-san power-napping… DO NOT WAKE!!" 198 00:11:45,728 --> 00:11:49,597 "Misako-san power-napping… DO NOT WAKE!!" Do not wake me… I'm asleep! 199 00:11:50,400 --> 00:11:54,320 Mama has been keeping to her room this whole time… 200 00:11:54,404 --> 00:11:57,499 She wouldn't be avoiding me, would she? 201 00:11:58,741 --> 00:11:59,936 Mama… 202 00:12:19,828 --> 00:12:22,080 And so, the day she met her sister… 203 00:12:22,165 --> 00:12:24,083 Oh, you guys! 204 00:12:24,167 --> 00:12:25,418 Yes? 205 00:12:25,502 --> 00:12:28,087 I have the press after me, you see, 206 00:12:28,171 --> 00:12:29,088 "I am not Sana-chan" so I wore a disguise! 207 00:12:29,172 --> 00:12:31,090 "I am not Sana-chan" It's a little obvious, Sana-chan… 208 00:12:31,174 --> 00:12:33,692 "I am nawt Zenjiro" Ah, my back hoits… ah, my back hoits… 209 00:12:33,776 --> 00:12:35,694 "I am nawt Zenjiro" It's perfect, Zenjiro-sensei… 210 00:12:35,778 --> 00:12:38,097 "I am nawt Zenjiro" Isn't it though, Uchiyamada? Aftuh awl, 211 00:12:38,181 --> 00:12:40,032 "I am nawt Zenjiro" I am being puhsued by entuhtainment reportuhs… 212 00:12:40,116 --> 00:12:43,702 "I am nawt Zenjiro" I tried to flee to Awstralia, but to my suhprise, I didn't have any savings… 213 00:12:43,786 --> 00:12:45,704 "I am nawt Zenjiro" That's why you came over to my house, right? 214 00:12:45,788 --> 00:12:46,705 You know, though, there aren't any reportuhs around… 215 00:12:46,789 --> 00:12:48,040 "What are you doing here!?" You know, though, there aren't any reportuhs around… 216 00:12:48,124 --> 00:12:50,042 "What are you doing here!?" Maybe they're not following you anymore… 217 00:12:50,126 --> 00:12:52,652 "What are you doing here!?" Nawnsense, how could that be? 218 00:12:53,295 --> 00:12:57,582 This week's Sana-chan… Take it easy on the disguises, though… 219 00:12:57,666 --> 00:12:59,918 It just doesn't seem like enough, somehow… 220 00:13:00,002 --> 00:13:02,921 Say, Sana-chan, where are you meeting your sister, by the way? 221 00:13:03,005 --> 00:13:04,256 Huh? Mariko-chan? 222 00:13:04,340 --> 00:13:06,258 Her name is Mariko-chan, huh? 223 00:13:06,342 --> 00:13:09,594 She says she always watches me on TV, and that she's a fan of mine… 224 00:13:09,678 --> 00:13:11,596 Hey… 225 00:13:11,680 --> 00:13:14,599 Mama, this way, this way! 226 00:13:14,683 --> 00:13:15,600 Ah, there they are… 227 00:13:15,684 --> 00:13:18,270 Hurry, hurry! 228 00:13:18,354 --> 00:13:18,937 Okay! 229 00:13:19,021 --> 00:13:21,940 All right, now for my meet-by-accident… and-become-friends strategy… 230 00:13:22,024 --> 00:13:23,942 Sana-chan, you're walking kind of stiff… 231 00:13:24,026 --> 00:13:25,277 You guys are walking weird, too… 232 00:13:25,361 --> 00:13:30,527 Ah! A Fewwis wheel! Over there! 233 00:13:31,367 --> 00:13:33,218 How completely deliberate-looking! 234 00:13:33,302 --> 00:13:34,886 Mama, she dwopped something! 235 00:13:34,970 --> 00:13:36,888 You're right… Pick it up for her… 236 00:13:36,972 --> 00:13:39,891 …come on… pick it up… come… on… 237 00:13:39,975 --> 00:13:41,893 Tell her "you dropped this…" 238 00:13:41,977 --> 00:13:44,896 You dwopped this! 239 00:13:44,980 --> 00:13:50,317 Whoops! Oh, no! You're right! I dropped my ticket! Castella! Kakkurakin! 240 00:13:52,321 --> 00:13:54,239 Thank you… 241 00:13:54,323 --> 00:13:56,908 Sana-chan? From TV? 242 00:13:56,992 --> 00:14:00,245 That's right, Sana-chan! I'm here to have a good time today… 243 00:14:00,329 --> 00:14:01,580 To thank you for picking that up, 244 00:14:01,664 --> 00:14:04,249 how about today you have some fun together with Sana-chan? 245 00:14:04,333 --> 00:14:06,251 —Wow! Sana-chan! Sana-chan! —Looks like it worked out okay… 246 00:14:06,335 --> 00:14:09,121 Oh, shh, okay? I'm undercover today… 247 00:14:09,205 --> 00:14:10,055 Undercover? 248 00:14:10,139 --> 00:14:12,090 "Wet's pway with Sana-chan" 249 00:14:12,174 --> 00:14:15,260 Wow, we're spinning, we're spinning! 250 00:14:15,344 --> 00:14:16,928 Wow, I'm getting dizzy! 251 00:14:17,012 --> 00:14:18,263 I'm fine! 252 00:14:18,347 --> 00:14:18,930 Um… 253 00:14:19,014 --> 00:14:20,932 Whew, this is fun, huh, Akito-kun? 254 00:14:21,016 --> 00:14:22,040 Not really… 255 00:14:23,018 --> 00:14:25,604 Okay, Mariko-chan, right, right! Ah, left! 256 00:14:25,688 --> 00:14:26,938 Which way, which way!? 257 00:14:27,022 --> 00:14:30,275 —Come on, come on, this way, this way! Oh, wrong, that way! —Akito-kun, Akito-kun, isn't this fun!? 258 00:14:30,359 --> 00:14:31,276 Yeah… 259 00:14:31,360 --> 00:14:34,212 Look, we're so high! Everyone looks so small, huh? 260 00:14:34,296 --> 00:14:35,881 They wook wike dolls! 261 00:14:35,965 --> 00:14:37,549 Hey, Hayama! 262 00:14:37,633 --> 00:14:39,885 Let's go on it, okay, Akito-kun? Let's go on it! 263 00:14:39,969 --> 00:14:40,886 No… 264 00:14:40,970 --> 00:14:43,221 Mariko-chan, you know what? 265 00:14:43,305 --> 00:14:45,223 Hayama is a wimp! 266 00:14:45,307 --> 00:14:47,559 She sure told you, Akito-kun! 267 00:14:47,643 --> 00:14:49,227 Waugh! I won't say it again! 268 00:14:49,311 --> 00:14:50,562 Wimp! 269 00:14:50,646 --> 00:14:51,897 Mawiko isn't scared… 270 00:14:51,981 --> 00:14:53,231 Terrific, Mariko-chan! 271 00:14:53,315 --> 00:14:55,233 —Sana-chan, is this Cindewewwa? —Hi-ho! Akito-kun, having fun? 272 00:14:55,317 --> 00:14:56,568 —It's the pumpkin coach! —No… 273 00:14:56,652 --> 00:15:00,572 —Mawiko-chan knows about Cindewewwa… I wead about her in a book… —How cute! This little girl is my sister! 274 00:15:00,656 --> 00:15:03,241 —Oh, yeah? Mariko-chan, you can read books? —However, I'm sure that what I'm feeling 275 00:15:03,325 --> 00:15:07,913 —Mm-mm, Mama weads it to me… —isn't the way it feels to be an older sister. 276 00:15:07,997 --> 00:15:10,916 —Yay, Sana-chan! Yay, Sana-chan! —Maybe I'm just simply a kid who likes kids. 277 00:15:11,000 --> 00:15:12,584 Here we go, Komawari spin! 278 00:15:12,668 --> 00:15:14,920 Akito-kun! Akito-kun! Isn't this fun!? 279 00:15:15,004 --> 00:15:16,588 Not one bit… 280 00:15:16,672 --> 00:15:18,800 And, sure enough… 281 00:15:21,010 --> 00:15:22,535 sure enough… 282 00:15:26,015 --> 00:15:28,934 Uh-oh, she's nodding off… Is she tired? 283 00:15:29,018 --> 00:15:29,935 Yes… 284 00:15:30,019 --> 00:15:31,937 What do you say we bring this to a close? 285 00:15:32,021 --> 00:15:34,206 All right… 286 00:15:34,290 --> 00:15:38,785 Keiko-san, thank you… I'm glad I got to meet Mariko-chan… 287 00:15:41,964 --> 00:15:43,548 Well then… 288 00:15:43,632 --> 00:15:45,217 Yo, my friends! Let's go home! 289 00:15:45,301 --> 00:15:47,886 Yeah… 290 00:15:47,970 --> 00:15:50,222 Sana-chan… 291 00:15:50,306 --> 00:15:55,560 I'm… in no position to say this, 292 00:15:55,644 --> 00:16:00,899 but… I wonder if I can hold out any hope… 293 00:16:00,983 --> 00:16:05,070 If I shouldn't think that at some point… 294 00:16:05,154 --> 00:16:07,646 the day will come that you will live with us, Sana-chan…? 295 00:16:10,993 --> 00:16:12,577 That… 296 00:16:12,661 --> 00:16:15,631 …isn't going to happen… I can't do that… 297 00:16:17,666 --> 00:16:22,053 I could never think of you as my mother… 298 00:16:22,137 --> 00:16:25,869 To be frank, I don't feel the least bit of concern towards you… 299 00:16:26,675 --> 00:16:28,593 You and I… 300 00:16:28,677 --> 00:16:30,976 …will not be seeing each other again… 301 00:16:33,282 --> 00:16:36,719 However, there is one thing… 302 00:16:37,620 --> 00:16:41,540 …that really scares me whenever I think about it… 303 00:16:41,624 --> 00:16:43,354 There is one thing, ma'am… 304 00:16:45,961 --> 00:16:52,884 When I think about… what if you hadn't given birth to me, 305 00:16:52,968 --> 00:17:00,899 it really frightens me… After all, if you hadn't… I wouldn't… 306 00:17:02,645 --> 00:17:04,739 …be here now… 307 00:17:09,985 --> 00:17:16,007 If you hadn't, I would have never met Mama… or Rei-kun… 308 00:17:16,091 --> 00:17:18,492 or Hayama and Tsuyoshi-kun… 309 00:17:19,328 --> 00:17:25,325 …and when I think about how I would have never known this delightful world… 310 00:17:26,669 --> 00:17:32,370 …the thought of it… is just too sad… and so… 311 00:17:33,275 --> 00:17:34,868 H-huh…? 312 00:17:38,280 --> 00:17:46,552 I am… very grateful to you… for giving birth to me… And for that… 313 00:17:50,292 --> 00:17:52,318 I thank you… 314 00:18:07,309 --> 00:18:08,607 Zoom! 315 00:18:11,313 --> 00:18:12,564 I'm home! 316 00:18:12,648 --> 00:18:16,568 Welcome back, Sana-chan! H-how was it!? 317 00:18:16,652 --> 00:18:18,903 Oh, the press was no problem… 318 00:18:18,987 --> 00:18:20,238 No, not that… 319 00:18:20,322 --> 00:18:22,574 Ah, Zenjiro-san and Uchiyamada-kun were there… 320 00:18:22,658 --> 00:18:24,388 Oh, really? Not that… 321 00:18:25,327 --> 00:18:27,579 Mama! I'm home! 322 00:18:27,663 --> 00:18:29,247 Welcome back… 323 00:18:29,331 --> 00:18:32,917 Keiko-san asked me if I would ever come live with her… 324 00:18:33,001 --> 00:18:35,520 She what!? That's outrageous! So, what happened!? 325 00:18:35,604 --> 00:18:37,188 Shut up, ex-pimp! 326 00:18:37,272 --> 00:18:40,825 What happened? I turned her down, of course… 327 00:18:40,909 --> 00:18:45,530 Mama is the only Mama for me… I'm never seeing Keiko-san again… 328 00:18:45,614 --> 00:18:48,015 Thank goodness! 329 00:19:15,978 --> 00:19:17,640 Sana… 330 00:19:26,989 --> 00:19:29,908 I'm so sorry… 331 00:19:29,992 --> 00:19:32,223 It must have been rough, huh? 332 00:19:39,935 --> 00:19:42,687 I knew when I did it that it would be cruel… 333 00:19:42,771 --> 00:19:48,108 to tell you everything… while you were so little… 334 00:19:48,944 --> 00:19:53,245 I've… been anxious, this whole time… 335 00:19:54,950 --> 00:19:59,537 …thinking that maybe, someday, your real mother would show up, 336 00:19:59,621 --> 00:20:03,208 and take you away from me… 337 00:20:03,292 --> 00:20:06,211 And so, I wanted to meet your mother first, 338 00:20:06,295 --> 00:20:08,821 and show her flat-out… 339 00:20:10,299 --> 00:20:11,883 …that Sana… 340 00:20:11,967 --> 00:20:14,698 …that Sana was my daughter… 341 00:20:16,305 --> 00:20:17,898 Mama… 342 00:20:21,643 --> 00:20:23,942 Mama has been worried, too…? 343 00:20:25,647 --> 00:20:31,236 Mama, I can stay here from now on, right? 344 00:20:31,320 --> 00:20:33,152 Of course you can! 345 00:20:59,281 --> 00:21:02,867 That night, I slept together with Mama. 346 00:21:02,951 --> 00:21:07,150 Mama… Mama, I love you. 347 00:21:15,863 --> 00:21:19,391 ? Sora, sora, sora, dance of the Maro-chan s! ? 348 00:21:21,536 --> 00:21:24,121 S-Shenshei, Shenshei, what ish dat? 349 00:21:24,205 --> 00:21:27,124 It's a Maro-chan line dance that I've been saving… 350 00:21:27,208 --> 00:21:30,127 This isn't Maro-chan's house, or anything of the sort… 351 00:21:30,211 --> 00:21:33,130 Sagami, you don't have any underpants on… 352 00:21:33,214 --> 00:21:34,944 Oh, shank goodnesh I am wearing dem… 353 00:21:36,217 --> 00:21:40,471 Shenshei, pleashe shtop! All de wallsh are getting dented! 354 00:21:40,555 --> 00:21:42,139 Shall we rebuild, then? 355 00:21:42,223 --> 00:21:43,807 It'sh all sho eashy for you… 356 00:21:43,891 --> 00:21:46,543 Let's do it, Mama! Once the royalties from "My Daughter and I" come in, 357 00:21:46,627 --> 00:21:47,811 let's rebuild the house! 358 00:21:47,895 --> 00:21:48,812 Mama, to the foyer! 359 00:21:48,896 --> 00:21:50,330 All right! 360 00:21:52,567 --> 00:21:54,818 Ah, I wrecked the door! 361 00:21:54,902 --> 00:21:56,487 Fine, whatever… 362 00:21:56,571 --> 00:21:59,823 There has been an outbreak of in-house traffic accidents! 363 00:21:59,907 --> 00:22:00,824 Ah, Sana-chan! 364 00:22:00,908 --> 00:22:04,495 Sana-chan, do you have anything to say about your mother's book? 365 00:22:04,579 --> 00:22:08,832 What do you mean? That's old news! You know what? It's already been settled! 366 00:22:08,916 --> 00:22:10,167 Keep up the good work, now! 367 00:22:10,251 --> 00:22:11,435 You're such a grown-up, after all… 368 00:22:11,519 --> 00:22:13,437 Nice work, everyone! 369 00:22:13,521 --> 00:22:15,773 Ah, Sana-chan! 370 00:22:15,857 --> 00:22:18,442 Hey, you two! A good morning, isn't it!? 371 00:22:18,526 --> 00:22:19,777 Yo… 372 00:22:19,861 --> 00:22:20,978 What's the matter, Hayama? 373 00:22:21,062 --> 00:22:22,112 You've got that utsubo na namako look! ("eel-sea cucumber") 374 00:22:22,196 --> 00:22:23,447 That's utsuro na manako! ("blank look in your eyes") 375 00:22:23,531 --> 00:22:26,116 In the end, I didn't do anything… 376 00:22:26,200 --> 00:22:28,452 Oh, why not? You stayed with me the whole time, didn't you? 377 00:22:28,536 --> 00:22:30,788 "Oh, Sam is very, very happy!" 378 00:22:30,872 --> 00:22:33,123 Ah, Akito-kun is laughing! 379 00:22:33,207 --> 00:22:34,458 "Sam thank you very much!" 380 00:22:34,542 --> 00:22:35,125 Stop! 381 00:22:35,209 --> 00:22:36,460 Akito-kun is laughing! 382 00:22:36,544 --> 00:22:38,796 "Sam have a pen! Something one!" 383 00:22:38,880 --> 00:22:40,764 Akito-kun is laughing! 384 00:22:40,848 --> 00:22:42,466 "Back against the wall." 385 00:22:42,550 --> 00:22:48,806 That's what you say about times like these. 386 00:22:48,890 --> 00:22:52,810 In dire straits, 387 00:22:52,894 --> 00:22:56,480 I've been waiting for an answer. 388 00:22:56,564 --> 00:23:00,484 My confessions are worked out long in advance, 389 00:23:00,568 --> 00:23:04,822 to always go along with the scenario. 390 00:23:04,906 --> 00:23:10,828 My heart may be settled, but my mind is in a… 391 00:23:10,912 --> 00:23:14,098 …panic!! 392 00:23:14,182 --> 00:23:18,769 When my friends invite me by, suddenly, 393 00:23:18,853 --> 00:23:22,106 he's there. 394 00:23:22,190 --> 00:23:24,775 And our usual classroom… 395 00:23:24,859 --> 00:23:27,111 …quick-changes into a merry-go-round… 396 00:23:27,195 --> 00:23:30,447 …for two. 397 00:23:30,531 --> 00:23:33,450 Although I've said nothing but wisecracks… 398 00:23:33,534 --> 00:23:38,789 …up to now, just for today, 399 00:23:38,873 --> 00:23:41,792 I'm going to be honest and sincere, 400 00:23:41,876 --> 00:23:47,131 so BOY, take a look my way! 401 00:23:47,215 --> 00:23:51,802 When my friends invite me by, suddenly, 402 00:23:51,886 --> 00:23:55,472 he's there, 403 00:23:55,556 --> 00:23:57,808 And our usual classroom… 404 00:23:57,892 --> 00:24:00,477 …quick-changes into a merry-go-round… 405 00:24:00,561 --> 00:24:02,860 …for two. 406 00:24:07,726 --> 00:24:10,979 Hoy! In Sana-chan's next adventures… 407 00:24:11,063 --> 00:24:12,414 Here's a sudden question… 408 00:24:12,498 --> 00:24:14,583 what is the plate number on the car that Rei-kun drives? 409 00:24:14,667 --> 00:24:16,685 What was the only line that Zenjiro-san said 410 00:24:16,769 --> 00:24:18,920 when he played the policeman in that drama? 411 00:24:19,004 --> 00:24:21,923 What is the name of that white bat who is always butting in? 412 00:24:22,007 --> 00:24:26,261 Next time on Kodomo no Omocha, Episode 20…, a summer vacation special! 413 00:24:26,345 --> 00:24:30,932 Feeling Good With a Sana-chan Quiz! 414 00:24:31,016 --> 00:24:32,934 Looking to win, Sana-chan will compete, too! 415 00:24:33,018 --> 00:24:36,455 Babbit will be hosting! I'm a little nervous about it!