1
00:00:08,853 --> 00:00:11,531
"Kodomo no Omocha"
2
00:00:11,615 --> 00:00:17,243
The rumor that I love you is true.
Yes it is.
3
00:00:18,569 --> 00:00:21,511
Whether you're awake or asleep…
4
00:00:23,024 --> 00:00:25,559
You can't avoid it,
5
00:00:25,643 --> 00:00:29,181
…so don't worry about it.
6
00:00:34,194 --> 00:00:40,511
If I sneak into your heart by
ridding you of that other love…
7
00:00:41,280 --> 00:00:43,501
…is that a sin?
8
00:00:45,944 --> 00:00:50,769
At sunset, when the children go home,
9
00:00:50,853 --> 00:00:54,613
today's incident is burning love!
10
00:00:54,697 --> 00:00:58,419
You can be sure of it!
11
00:00:58,673 --> 00:01:00,673
7 O'Clock News!
12
00:01:00,842 --> 00:01:04,341
Please, our relationship…
13
00:01:05,362 --> 00:01:09,995
Ah, don't condemn me for a true kiss…
14
00:01:10,111 --> 00:01:12,111
This town without fire…
15
00:01:12,463 --> 00:01:15,695
Let's ignite it with our love!
16
00:01:16,720 --> 00:01:21,333
Ah, don't live carelessly!
17
00:01:21,755 --> 00:01:25,074
That's asking for too much!
18
00:01:34,052 --> 00:01:35,748
Pleased to meet you…
19
00:01:38,056 --> 00:01:42,357
Indeed… You do look like her…
20
00:01:45,396 --> 00:01:49,984
I'm Kurata Sana, eleven years old.
I'm a 6th grader and TV personality.
21
00:01:50,068 --> 00:01:52,286
Sagami Rei-kun. He's my
chauffeur and manager,
22
00:01:52,370 --> 00:01:54,989
and used to be my boyfriend.
He's pretty shrewd.
23
00:01:55,073 --> 00:01:57,291
Hayama Akito, someone who
I've become good friends with,
24
00:01:57,375 --> 00:01:57,992
after a lot of wrangling.
25
00:01:58,076 --> 00:02:01,595
Lately, when he is by my side,
I feel somewhat relaxed.
26
00:02:01,679 --> 00:02:05,616
And this is Mama. My beloved Mama.
27
00:02:08,019 --> 00:02:12,339
"The Daughter Cries,
and the Mother Cries, Too"
28
00:02:12,423 --> 00:02:19,278
Still, I wonder if you have any more
conclusive evidence that you could offer,
29
00:02:19,362 --> 00:02:22,682
that you are her mother…
30
00:02:22,766 --> 00:02:24,717
The girl that I gave birth to
31
00:02:24,801 --> 00:02:27,293
had three moles lined up
in a row on her rear end…
32
00:02:31,107 --> 00:02:37,630
My real mother has been found…
My real, birth mother…
33
00:02:37,714 --> 00:02:43,085
Still, it's Mama's feelings
that I'm concerned about.
34
00:02:48,391 --> 00:02:49,723
"Mama vs… Mother"
35
00:03:04,407 --> 00:03:07,660
Sakai… Keiko-san…
36
00:03:07,744 --> 00:03:08,995
Yes…
37
00:03:09,079 --> 00:03:11,514
25 years old…
38
00:03:12,749 --> 00:03:16,669
That would mean that you were 14
when you had Sana, huh?
39
00:03:16,753 --> 00:03:19,005
Yes…
40
00:03:19,089 --> 00:03:23,676
But, since you were young, you could
be forgiven for abandoning your baby…
41
00:03:23,760 --> 00:03:27,680
You do realize that that
just isn't so, right?
42
00:03:27,764 --> 00:03:28,347
Yes…
43
00:03:28,431 --> 00:03:30,082
You raise the child you bear…
44
00:03:30,166 --> 00:03:32,952
Why is it that dogs and cats,
and even chipmunks can understand that,
45
00:03:33,036 --> 00:03:35,631
and yet there are people who can't?
46
00:03:37,374 --> 00:03:39,172
Stand up…
47
00:03:55,392 --> 00:03:56,642
Sensei…
48
00:03:56,726 --> 00:03:58,695
Sensei…!
49
00:04:02,399 --> 00:04:04,650
I'm satisfied… I'll let
Sana handle the rest…
50
00:04:04,734 --> 00:04:06,652
Huh? You're satisfied…?
51
00:04:06,736 --> 00:04:07,987
Sensei…
52
00:04:08,071 --> 00:04:09,699
Sensei…!
53
00:04:11,408 --> 00:04:13,993
Sensei, I brought Sana with me…
54
00:04:14,077 --> 00:04:18,998
Oh? Thank you, but why
is Hayama-kun with her?
55
00:04:19,082 --> 00:04:22,519
I asked him if he wouldn't
mind staying behind myself,
56
00:04:23,887 --> 00:04:26,005
—but Sana-chan said that
—Hey! What did you do that for, Hayama!?
57
00:04:26,089 --> 00:04:27,507
—when Hayama-kun is around,
—You perve!
58
00:04:27,591 --> 00:04:29,342
—she can be her usual self, so…
—How can I ever trust you!?
59
00:04:29,426 --> 00:04:31,611
—Well, okay…
—Take this!
60
00:04:31,695 --> 00:04:33,279
Sana…
61
00:04:33,363 --> 00:04:35,281
—'Io…
—You're looking well…
62
00:04:35,365 --> 00:04:37,950
Yeah, thankfully!
63
00:04:38,034 --> 00:04:43,496
She says her name is Sakai Keiko-san…
She knew about your three stars…
64
00:04:44,708 --> 00:04:45,625
Talk to her…
65
00:04:45,709 --> 00:04:46,959
Huh? What about you, Mama?
66
00:04:47,043 --> 00:04:49,376
I'm done with her…
67
00:04:51,047 --> 00:04:52,310
Mama…
68
00:05:06,730 --> 00:05:09,131
Whoa! We have the same face!
69
00:05:14,404 --> 00:05:16,930
Well hello there! I'm Sana!
70
00:05:18,408 --> 00:05:20,526
So, please sit down…
Remember, it's long been said,
71
00:05:20,610 --> 00:05:21,994
"Clothing is worn by
the sitting household…"
72
00:05:22,078 --> 00:05:23,329
It's "Fortune comes to
the happy household…"
73
00:05:23,413 --> 00:05:24,997
"There are sitting fools,
and there are fools who watch…"
74
00:05:25,081 --> 00:05:26,332
What's the big idea,
treating us like fools?
75
00:05:26,416 --> 00:05:28,000
"Sitting takes three years,
persimmons eight…"
76
00:05:28,084 --> 00:05:29,335
That doesn't even make sense!
77
00:05:29,419 --> 00:05:31,003
Shimura-san, could we have some tea?
78
00:05:31,087 --> 00:05:33,406
—Oh, right, this is
my good friend, Hayama…
—Tea? All right…
79
00:05:33,490 --> 00:05:35,308
—And hey, how come you guys
have all fallen flat?
—It's your fault, you know…
80
00:05:35,392 --> 00:05:38,611
Oh, Rei-kun, did you fall flat, too?
Oh, Shimura-san, some chestnut buns, too…
81
00:05:38,695 --> 00:05:41,280
—Chestnut buns! Chestnut buns! Yay!
—Oh, right…
—Calm down…
82
00:05:41,364 --> 00:05:43,616
Fourteen…
83
00:05:43,700 --> 00:05:47,954
Yeah? You had me when you were 14!?
Amazing! Let's see, 14…
84
00:05:48,038 --> 00:05:50,289
I'll be 14 in another
two and a half years…
85
00:05:50,373 --> 00:05:53,292
Wow, what a surprise, right?
Surprising, surprising, right?
86
00:05:53,376 --> 00:05:55,461
I could also say it's astounding 14, huh?
87
00:05:55,545 --> 00:05:57,630
You probably would abandon your baby…
88
00:05:57,714 --> 00:06:00,299
Uh-huh! Abandon her, abandon her!
89
00:06:00,383 --> 00:06:02,969
Please don't worry about it…
On the contrary,
90
00:06:03,053 --> 00:06:06,639
I feel lucky to have been abandoned…
I really love the life I'm living now…
91
00:06:06,723 --> 00:06:09,642
She's always like this, so there's
no need to take her too seriously…
92
00:06:09,726 --> 00:06:11,310
What are you saying!?
93
00:06:11,394 --> 00:06:13,045
—You idiot! Watch it with that thing!
—You sure are acting like a big shot!
94
00:06:13,129 --> 00:06:15,314
—See? She's weird, huh? Weird, isn't she?
—Can I get another cup?
—Yes, yes, right away…
95
00:06:15,398 --> 00:06:16,983
The birth mother is at a loss…
96
00:06:17,067 --> 00:06:19,652
We're at a loss, too…
97
00:06:19,736 --> 00:06:24,572
So anyway, Keiko-san, what kind of person
was my father? Is he alive? Is he dead?
98
00:06:25,408 --> 00:06:29,662
Um, he passed away four years ago…
99
00:06:29,746 --> 00:06:32,932
Oh, my dad is dead…
100
00:06:33,016 --> 00:06:38,804
In my family, there was
just me and my mother…
101
00:06:38,888 --> 00:06:42,942
My mother got herself a boyfriend,
and hardly ever came home…
102
00:06:43,026 --> 00:06:45,359
Every day was hard for me…
103
00:06:47,697 --> 00:06:53,152
I was still just a child,
but I truly did love him…
104
00:06:53,236 --> 00:06:58,624
But, I just couldn't tell him
that we were having a baby…
105
00:06:58,708 --> 00:06:59,959
Was that baby me?
106
00:07:00,043 --> 00:07:01,170
Right…
107
00:07:02,378 --> 00:07:04,296
How come you didn't decide
not to give birth?
108
00:07:04,380 --> 00:07:05,905
Don't say it like it's nothing!
109
00:07:08,384 --> 00:07:13,305
I just… couldn't think about anything…
I couldn't tell anyone…
110
00:07:13,389 --> 00:07:15,641
Oh, then, you had her all by yourself?
111
00:07:15,725 --> 00:07:16,642
Yes…
112
00:07:16,726 --> 00:07:22,615
I was so confused… I didn't
even realize what had happened…
113
00:07:22,699 --> 00:07:26,652
I didn't know… what I should do…
114
00:07:26,736 --> 00:07:28,154
Oh, it's okay, it's okay,
it's all in the past…
115
00:07:28,238 --> 00:07:30,589
I couldn't really get a handle on it,
no matter what you told me, anyhow…
116
00:07:30,673 --> 00:07:32,141
Right? Right?
117
00:07:33,343 --> 00:07:37,838
Never mind that, there's something that
I've been really wanting to ask you…
118
00:07:40,683 --> 00:07:42,935
I wanted to know…
119
00:07:43,019 --> 00:07:44,954
…when is my birthday?
120
00:07:48,024 --> 00:07:51,610
Don't you have anything
more important to ask?
121
00:07:51,694 --> 00:07:56,282
Huh!? This is important! Up to now,
it has always been the 7th of March…
122
00:07:56,366 --> 00:07:58,184
"Sana-chan sings"
Huh? You're going to sing?
123
00:07:58,268 --> 00:08:02,288
♪ March 7th is Sana-chan's birthday! ♪
124
00:08:02,372 --> 00:08:04,290
♪ That's the day that Mama found me… ♪
125
00:08:04,374 --> 00:08:06,292
♪ March 7th! March 7th! ♪
126
00:08:06,376 --> 00:08:08,627
♪ Hey, hey, from what the doctor said, ♪
127
00:08:08,711 --> 00:08:10,629
♪ I'm pretty sure this little baby… ♪
128
00:08:10,713 --> 00:08:12,631
♪ …was just born today,
this pretty baby… ♪
129
00:08:12,715 --> 00:08:14,633
♪ That's where Mama got my name from… ♪
130
00:08:14,717 --> 00:08:16,635
? SAngatsu NAnoka, Sa-Na, Sa-Na, Sa-Na
("March") ("7th") ?
131
00:08:16,719 --> 00:08:18,637
♪ Sana Sana Sana Sana,
Kurata Sana! Yeah! ♪
132
00:08:18,721 --> 00:08:20,306
♪ March 7th, so Kurata Sa-Na! ♪
133
00:08:20,390 --> 00:08:22,475
"Kurata Sana"
♪ March 7th, so Kurata Sa-Na! ♪
134
00:08:22,559 --> 00:08:24,977
Oh, I get it… So that's
where it's from, huh?
135
00:08:25,061 --> 00:08:26,312
So, what of it?
136
00:08:26,396 --> 00:08:29,315
Don't you get it yet?
What if they were wrong?
137
00:08:29,399 --> 00:08:31,584
What if I was actually
born on March 6th?
138
00:08:31,668 --> 00:08:33,252
I'd be Kurata Sa-Mu, right?
139
00:08:33,336 --> 00:08:34,253
Yeah, "Samu…"
140
00:08:34,337 --> 00:08:36,255
Oh, I get it…"Sam…"
141
00:08:36,339 --> 00:08:40,392
"Hayama's image of Sam"
Hi! My name is Sam…
Very thank you… And you?
142
00:08:40,476 --> 00:08:43,929
Huh? Hayama liked that one!
What, was that funny?
143
00:08:44,013 --> 00:08:46,932
You like "Sam"? Is it that funny?
144
00:08:47,016 --> 00:08:49,435
Oh, sorry… It's just so rare
for this boy to laugh…
145
00:08:49,519 --> 00:08:50,402
This could be the first time…
146
00:08:50,486 --> 00:08:52,605
Even more rare than a fish
with a human face…
147
00:08:52,689 --> 00:08:55,352
I'd better take a picture
before I forget!
148
00:08:57,694 --> 00:09:00,946
"My name is Sam!
Sam speak English very well…"
149
00:09:01,030 --> 00:09:03,616
"Sam like a natto-
It's sticky and yummy!"
150
00:09:03,700 --> 00:09:04,283
Cut it out!
151
00:09:04,367 --> 00:09:05,284
—You laughed!
—Stop!
152
00:09:05,368 --> 00:09:06,619
Ah, what are you doing!?
153
00:09:06,703 --> 00:09:10,289
Hey, hey, hey! "Tempura and salted fish
are also wonderful!"
154
00:09:10,373 --> 00:09:13,832
I mustn't laugh…
I'm in no position to laugh…
155
00:09:20,049 --> 00:09:21,734
—"My friend is Tom…"
—She is trying not to laugh.
156
00:09:21,818 --> 00:09:23,302
—"Tom is taller than him…"
—She's not at all serious.
157
00:09:23,386 --> 00:09:24,303
—Stop!
—I'm not so sure about this.
158
00:09:24,387 --> 00:09:26,972
It's okay, isn't it?
159
00:09:27,056 --> 00:09:30,976
Um, it was March 7th,
no doubt about it…
160
00:09:31,060 --> 00:09:33,579
Really!? Thank goodness! I am Sana!
161
00:09:33,663 --> 00:09:36,582
Is he worn out from laughing?
He's gone limp…
162
00:09:36,666 --> 00:09:39,919
Keiko-san, you have a ring…
You're married…
163
00:09:40,003 --> 00:09:40,586
Yes…
164
00:09:40,670 --> 00:09:43,255
A ring worn on the left ring finger
is a wedding ring…
165
00:09:43,339 --> 00:09:45,257
So, do you have any children?
166
00:09:45,341 --> 00:09:47,593
Yes, I do… I'm sorry…
167
00:09:47,677 --> 00:09:49,595
What are you apologizing for?
168
00:09:49,679 --> 00:09:52,998
As long as you're happy, that's great…
So, how old are your children?
169
00:09:53,082 --> 00:09:54,934
Boys? Girls?
170
00:09:55,018 --> 00:09:58,604
I have a daughter… who is almost 3…
171
00:09:58,688 --> 00:10:01,540
Wow! I have a younger sister!
Hayama, did you hear?
172
00:10:01,624 --> 00:10:03,943
I have a younger sister!
173
00:10:04,027 --> 00:10:05,945
You're happy about that? Good for you…
174
00:10:06,029 --> 00:10:09,949
You think of her… as your sister?
175
00:10:10,033 --> 00:10:12,662
Huh? Well, she is, right?
176
00:10:27,383 --> 00:10:28,476
Sensei…
177
00:10:30,386 --> 00:10:33,239
She said she was going home for the day…
178
00:10:33,323 --> 00:10:34,573
I see…
179
00:10:34,657 --> 00:10:38,526
Sana-chan has made plans
to see her again on Sunday…
180
00:10:39,996 --> 00:10:44,383
She said she has a daughter…
and Sana-chan…
181
00:10:44,467 --> 00:10:46,868
wants to meet her sister…
182
00:10:48,671 --> 00:10:50,139
Is that all right?
183
00:10:52,675 --> 00:10:56,237
Okay, see you Sunday at Ribbonland!
184
00:11:04,354 --> 00:11:07,518
I'll leave that up to Sana…
185
00:11:15,031 --> 00:11:18,284
What? From this distance,
you can tell me directly…
186
00:11:18,368 --> 00:11:21,287
Hayama, would you come along
with us on Sunday, too?
187
00:11:21,371 --> 00:11:23,956
Y-yeah…
188
00:11:24,040 --> 00:11:26,635
Can Tsuyoshi come, too?
189
00:11:28,044 --> 00:11:31,297
He's been terribly worried about you…
190
00:11:31,381 --> 00:11:32,932
Hey, how is Sana-chan doing!?
191
00:11:33,016 --> 00:11:34,633
What's going on!?
Akito-kun, do you know anything!?
192
00:11:34,717 --> 00:11:37,636
You know something, don't you!? Spill it!
193
00:11:37,720 --> 00:11:39,638
It's hard not telling him anything…
194
00:11:39,722 --> 00:11:40,973
Oh, I see…
195
00:11:41,057 --> 00:11:43,309
Mm-hmm, sure! Tsuyoshi-kun too…
196
00:11:43,393 --> 00:11:44,977
Babbit-byunnn!
197
00:11:45,061 --> 00:11:45,644
"Misako-san power-napping…
DO NOT WAKE!!"
198
00:11:45,728 --> 00:11:49,597
"Misako-san power-napping…
DO NOT WAKE!!"
Do not wake me… I'm asleep!
199
00:11:50,400 --> 00:11:54,320
Mama has been keeping to
her room this whole time…
200
00:11:54,404 --> 00:11:57,499
She wouldn't be avoiding me, would she?
201
00:11:58,741 --> 00:11:59,936
Mama…
202
00:12:19,828 --> 00:12:22,080
And so, the day she met her sister…
203
00:12:22,165 --> 00:12:24,083
Oh, you guys!
204
00:12:24,167 --> 00:12:25,418
Yes?
205
00:12:25,502 --> 00:12:28,087
I have the press after me, you see,
206
00:12:28,171 --> 00:12:29,088
"I am not Sana-chan"
so I wore a disguise!
207
00:12:29,172 --> 00:12:31,090
"I am not Sana-chan"
It's a little obvious, Sana-chan…
208
00:12:31,174 --> 00:12:33,692
"I am nawt Zenjiro"
Ah, my back hoits…
ah, my back hoits…
209
00:12:33,776 --> 00:12:35,694
"I am nawt Zenjiro"
It's perfect, Zenjiro-sensei…
210
00:12:35,778 --> 00:12:38,097
"I am nawt Zenjiro"
Isn't it though, Uchiyamada? Aftuh awl,
211
00:12:38,181 --> 00:12:40,032
"I am nawt Zenjiro"
I am being puhsued by
entuhtainment reportuhs…
212
00:12:40,116 --> 00:12:43,702
"I am nawt Zenjiro"
I tried to flee to Awstralia, but to
my suhprise, I didn't have any savings…
213
00:12:43,786 --> 00:12:45,704
"I am nawt Zenjiro"
That's why you came over
to my house, right?
214
00:12:45,788 --> 00:12:46,705
You know, though, there aren't
any reportuhs around…
215
00:12:46,789 --> 00:12:48,040
"What are you doing here!?"
You know, though, there aren't
any reportuhs around…
216
00:12:48,124 --> 00:12:50,042
"What are you doing here!?"
Maybe they're not following you anymore…
217
00:12:50,126 --> 00:12:52,652
"What are you doing here!?"
Nawnsense, how could that be?
218
00:12:53,295 --> 00:12:57,582
This week's Sana-chan… Take it easy
on the disguises, though…
219
00:12:57,666 --> 00:12:59,918
It just doesn't seem
like enough, somehow…
220
00:13:00,002 --> 00:13:02,921
Say, Sana-chan, where are you
meeting your sister, by the way?
221
00:13:03,005 --> 00:13:04,256
Huh? Mariko-chan?
222
00:13:04,340 --> 00:13:06,258
Her name is Mariko-chan, huh?
223
00:13:06,342 --> 00:13:09,594
She says she always watches me on TV,
and that she's a fan of mine…
224
00:13:09,678 --> 00:13:11,596
Hey…
225
00:13:11,680 --> 00:13:14,599
Mama, this way, this way!
226
00:13:14,683 --> 00:13:15,600
Ah, there they are…
227
00:13:15,684 --> 00:13:18,270
Hurry, hurry!
228
00:13:18,354 --> 00:13:18,937
Okay!
229
00:13:19,021 --> 00:13:21,940
All right, now for my meet-by-accident…
and-become-friends strategy…
230
00:13:22,024 --> 00:13:23,942
Sana-chan, you're walking kind of stiff…
231
00:13:24,026 --> 00:13:25,277
You guys are walking weird, too…
232
00:13:25,361 --> 00:13:30,527
Ah! A Fewwis wheel! Over there!
233
00:13:31,367 --> 00:13:33,218
How completely deliberate-looking!
234
00:13:33,302 --> 00:13:34,886
Mama, she dwopped something!
235
00:13:34,970 --> 00:13:36,888
You're right… Pick it up for her…
236
00:13:36,972 --> 00:13:39,891
…come on… pick it up…
come… on…
237
00:13:39,975 --> 00:13:41,893
Tell her "you dropped this…"
238
00:13:41,977 --> 00:13:44,896
You dwopped this!
239
00:13:44,980 --> 00:13:50,317
Whoops! Oh, no! You're right! I dropped
my ticket! Castella! Kakkurakin!
240
00:13:52,321 --> 00:13:54,239
Thank you…
241
00:13:54,323 --> 00:13:56,908
Sana-chan? From TV?
242
00:13:56,992 --> 00:14:00,245
That's right, Sana-chan!
I'm here to have a good time today…
243
00:14:00,329 --> 00:14:01,580
To thank you for picking that up,
244
00:14:01,664 --> 00:14:04,249
how about today you have
some fun together with Sana-chan?
245
00:14:04,333 --> 00:14:06,251
—Wow! Sana-chan! Sana-chan!
—Looks like it worked out okay…
246
00:14:06,335 --> 00:14:09,121
Oh, shh, okay? I'm undercover today…
247
00:14:09,205 --> 00:14:10,055
Undercover?
248
00:14:10,139 --> 00:14:12,090
"Wet's pway with Sana-chan"
249
00:14:12,174 --> 00:14:15,260
Wow, we're spinning, we're spinning!
250
00:14:15,344 --> 00:14:16,928
Wow, I'm getting dizzy!
251
00:14:17,012 --> 00:14:18,263
I'm fine!
252
00:14:18,347 --> 00:14:18,930
Um…
253
00:14:19,014 --> 00:14:20,932
Whew, this is fun, huh, Akito-kun?
254
00:14:21,016 --> 00:14:22,040
Not really…
255
00:14:23,018 --> 00:14:25,604
Okay, Mariko-chan, right, right!
Ah, left!
256
00:14:25,688 --> 00:14:26,938
Which way, which way!?
257
00:14:27,022 --> 00:14:30,275
—Come on, come on, this way, this way!
Oh, wrong, that way!
—Akito-kun, Akito-kun, isn't this fun!?
258
00:14:30,359 --> 00:14:31,276
Yeah…
259
00:14:31,360 --> 00:14:34,212
Look, we're so high!
Everyone looks so small, huh?
260
00:14:34,296 --> 00:14:35,881
They wook wike dolls!
261
00:14:35,965 --> 00:14:37,549
Hey, Hayama!
262
00:14:37,633 --> 00:14:39,885
Let's go on it, okay, Akito-kun?
Let's go on it!
263
00:14:39,969 --> 00:14:40,886
No…
264
00:14:40,970 --> 00:14:43,221
Mariko-chan, you know what?
265
00:14:43,305 --> 00:14:45,223
Hayama is a wimp!
266
00:14:45,307 --> 00:14:47,559
She sure told you, Akito-kun!
267
00:14:47,643 --> 00:14:49,227
Waugh! I won't say it again!
268
00:14:49,311 --> 00:14:50,562
Wimp!
269
00:14:50,646 --> 00:14:51,897
Mawiko isn't scared…
270
00:14:51,981 --> 00:14:53,231
Terrific, Mariko-chan!
271
00:14:53,315 --> 00:14:55,233
—Sana-chan, is this Cindewewwa?
—Hi-ho! Akito-kun, having fun?
272
00:14:55,317 --> 00:14:56,568
—It's the pumpkin coach!
—No…
273
00:14:56,652 --> 00:15:00,572
—Mawiko-chan knows about Cindewewwa…
I wead about her in a book…
—How cute! This little girl is my sister!
274
00:15:00,656 --> 00:15:03,241
—Oh, yeah? Mariko-chan,
you can read books?
—However, I'm sure that what I'm feeling
275
00:15:03,325 --> 00:15:07,913
—Mm-mm, Mama weads it to me…
—isn't the way it feels
to be an older sister.
276
00:15:07,997 --> 00:15:10,916
—Yay, Sana-chan! Yay, Sana-chan!
—Maybe I'm just simply
a kid who likes kids.
277
00:15:11,000 --> 00:15:12,584
Here we go, Komawari spin!
278
00:15:12,668 --> 00:15:14,920
Akito-kun! Akito-kun! Isn't this fun!?
279
00:15:15,004 --> 00:15:16,588
Not one bit…
280
00:15:16,672 --> 00:15:18,800
And, sure enough…
281
00:15:21,010 --> 00:15:22,535
sure enough…
282
00:15:26,015 --> 00:15:28,934
Uh-oh, she's nodding off… Is she tired?
283
00:15:29,018 --> 00:15:29,935
Yes…
284
00:15:30,019 --> 00:15:31,937
What do you say we bring this to a close?
285
00:15:32,021 --> 00:15:34,206
All right…
286
00:15:34,290 --> 00:15:38,785
Keiko-san, thank you… I'm glad
I got to meet Mariko-chan…
287
00:15:41,964 --> 00:15:43,548
Well then…
288
00:15:43,632 --> 00:15:45,217
Yo, my friends! Let's go home!
289
00:15:45,301 --> 00:15:47,886
Yeah…
290
00:15:47,970 --> 00:15:50,222
Sana-chan…
291
00:15:50,306 --> 00:15:55,560
I'm… in no position to say this,
292
00:15:55,644 --> 00:16:00,899
but… I wonder if I can
hold out any hope…
293
00:16:00,983 --> 00:16:05,070
If I shouldn't think
that at some point…
294
00:16:05,154 --> 00:16:07,646
the day will come that you
will live with us, Sana-chan…?
295
00:16:10,993 --> 00:16:12,577
That…
296
00:16:12,661 --> 00:16:15,631
…isn't going to happen…
I can't do that…
297
00:16:17,666 --> 00:16:22,053
I could never think
of you as my mother…
298
00:16:22,137 --> 00:16:25,869
To be frank, I don't feel the
least bit of concern towards you…
299
00:16:26,675 --> 00:16:28,593
You and I…
300
00:16:28,677 --> 00:16:30,976
…will not be seeing each other again…
301
00:16:33,282 --> 00:16:36,719
However, there is one thing…
302
00:16:37,620 --> 00:16:41,540
…that really scares me
whenever I think about it…
303
00:16:41,624 --> 00:16:43,354
There is one thing, ma'am…
304
00:16:45,961 --> 00:16:52,884
When I think about…
what if you hadn't given birth to me,
305
00:16:52,968 --> 00:17:00,899
it really frightens me… After all,
if you hadn't… I wouldn't…
306
00:17:02,645 --> 00:17:04,739
…be here now…
307
00:17:09,985 --> 00:17:16,007
If you hadn't, I would have
never met Mama… or Rei-kun…
308
00:17:16,091 --> 00:17:18,492
or Hayama and Tsuyoshi-kun…
309
00:17:19,328 --> 00:17:25,325
…and when I think about how I would
have never known this delightful world…
310
00:17:26,669 --> 00:17:32,370
…the thought of it…
is just too sad… and so…
311
00:17:33,275 --> 00:17:34,868
H-huh…?
312
00:17:38,280 --> 00:17:46,552
I am… very grateful to you…
for giving birth to me… And for that…
313
00:17:50,292 --> 00:17:52,318
I thank you…
314
00:18:07,309 --> 00:18:08,607
Zoom!
315
00:18:11,313 --> 00:18:12,564
I'm home!
316
00:18:12,648 --> 00:18:16,568
Welcome back, Sana-chan! H-how was it!?
317
00:18:16,652 --> 00:18:18,903
Oh, the press was no problem…
318
00:18:18,987 --> 00:18:20,238
No, not that…
319
00:18:20,322 --> 00:18:22,574
Ah, Zenjiro-san and
Uchiyamada-kun were there…
320
00:18:22,658 --> 00:18:24,388
Oh, really? Not that…
321
00:18:25,327 --> 00:18:27,579
Mama! I'm home!
322
00:18:27,663 --> 00:18:29,247
Welcome back…
323
00:18:29,331 --> 00:18:32,917
Keiko-san asked me if I would
ever come live with her…
324
00:18:33,001 --> 00:18:35,520
She what!? That's outrageous!
So, what happened!?
325
00:18:35,604 --> 00:18:37,188
Shut up, ex-pimp!
326
00:18:37,272 --> 00:18:40,825
What happened?
I turned her down, of course…
327
00:18:40,909 --> 00:18:45,530
Mama is the only Mama for me…
I'm never seeing Keiko-san again…
328
00:18:45,614 --> 00:18:48,015
Thank goodness!
329
00:19:15,978 --> 00:19:17,640
Sana…
330
00:19:26,989 --> 00:19:29,908
I'm so sorry…
331
00:19:29,992 --> 00:19:32,223
It must have been rough, huh?
332
00:19:39,935 --> 00:19:42,687
I knew when I did it
that it would be cruel…
333
00:19:42,771 --> 00:19:48,108
to tell you everything…
while you were so little…
334
00:19:48,944 --> 00:19:53,245
I've… been anxious, this whole time…
335
00:19:54,950 --> 00:19:59,537
…thinking that maybe, someday,
your real mother would show up,
336
00:19:59,621 --> 00:20:03,208
and take you away from me…
337
00:20:03,292 --> 00:20:06,211
And so, I wanted to
meet your mother first,
338
00:20:06,295 --> 00:20:08,821
and show her flat-out…
339
00:20:10,299 --> 00:20:11,883
…that Sana…
340
00:20:11,967 --> 00:20:14,698
…that Sana was my daughter…
341
00:20:16,305 --> 00:20:17,898
Mama…
342
00:20:21,643 --> 00:20:23,942
Mama has been worried, too…?
343
00:20:25,647 --> 00:20:31,236
Mama, I can stay here
from now on, right?
344
00:20:31,320 --> 00:20:33,152
Of course you can!
345
00:20:59,281 --> 00:21:02,867
That night, I slept together with Mama.
346
00:21:02,951 --> 00:21:07,150
Mama… Mama, I love you.
347
00:21:15,863 --> 00:21:19,391
? Sora, sora, sora,
dance of the Maro-chan s! ?
348
00:21:21,536 --> 00:21:24,121
S-Shenshei, Shenshei, what ish dat?
349
00:21:24,205 --> 00:21:27,124
It's a Maro-chan line dance
that I've been saving…
350
00:21:27,208 --> 00:21:30,127
This isn't Maro-chan's house,
or anything of the sort…
351
00:21:30,211 --> 00:21:33,130
Sagami, you don't
have any underpants on…
352
00:21:33,214 --> 00:21:34,944
Oh, shank goodnesh I am wearing dem…
353
00:21:36,217 --> 00:21:40,471
Shenshei, pleashe shtop!
All de wallsh are getting dented!
354
00:21:40,555 --> 00:21:42,139
Shall we rebuild, then?
355
00:21:42,223 --> 00:21:43,807
It'sh all sho eashy for you…
356
00:21:43,891 --> 00:21:46,543
Let's do it, Mama! Once the royalties
from "My Daughter and I" come in,
357
00:21:46,627 --> 00:21:47,811
let's rebuild the house!
358
00:21:47,895 --> 00:21:48,812
Mama, to the foyer!
359
00:21:48,896 --> 00:21:50,330
All right!
360
00:21:52,567 --> 00:21:54,818
Ah, I wrecked the door!
361
00:21:54,902 --> 00:21:56,487
Fine, whatever…
362
00:21:56,571 --> 00:21:59,823
There has been an outbreak
of in-house traffic accidents!
363
00:21:59,907 --> 00:22:00,824
Ah, Sana-chan!
364
00:22:00,908 --> 00:22:04,495
Sana-chan, do you have anything
to say about your mother's book?
365
00:22:04,579 --> 00:22:08,832
What do you mean? That's old news!
You know what? It's already been settled!
366
00:22:08,916 --> 00:22:10,167
Keep up the good work, now!
367
00:22:10,251 --> 00:22:11,435
You're such a grown-up, after all…
368
00:22:11,519 --> 00:22:13,437
Nice work, everyone!
369
00:22:13,521 --> 00:22:15,773
Ah, Sana-chan!
370
00:22:15,857 --> 00:22:18,442
Hey, you two! A good morning, isn't it!?
371
00:22:18,526 --> 00:22:19,777
Yo…
372
00:22:19,861 --> 00:22:20,978
What's the matter, Hayama?
373
00:22:21,062 --> 00:22:22,112
You've got that utsubo na namako look!
("eel-sea cucumber")
374
00:22:22,196 --> 00:22:23,447
That's utsuro na manako!
("blank look in your eyes")
375
00:22:23,531 --> 00:22:26,116
In the end, I didn't do anything…
376
00:22:26,200 --> 00:22:28,452
Oh, why not? You stayed with me
the whole time, didn't you?
377
00:22:28,536 --> 00:22:30,788
"Oh, Sam is very, very happy!"
378
00:22:30,872 --> 00:22:33,123
Ah, Akito-kun is laughing!
379
00:22:33,207 --> 00:22:34,458
"Sam thank you very much!"
380
00:22:34,542 --> 00:22:35,125
Stop!
381
00:22:35,209 --> 00:22:36,460
Akito-kun is laughing!
382
00:22:36,544 --> 00:22:38,796
"Sam have a pen! Something one!"
383
00:22:38,880 --> 00:22:40,764
Akito-kun is laughing!
384
00:22:40,848 --> 00:22:42,466
"Back against the wall."
385
00:22:42,550 --> 00:22:48,806
That's what you say
about times like these.
386
00:22:48,890 --> 00:22:52,810
In dire straits,
387
00:22:52,894 --> 00:22:56,480
I've been waiting for an answer.
388
00:22:56,564 --> 00:23:00,484
My confessions are worked out
long in advance,
389
00:23:00,568 --> 00:23:04,822
to always go along with the scenario.
390
00:23:04,906 --> 00:23:10,828
My heart may be settled,
but my mind is in a…
391
00:23:10,912 --> 00:23:14,098
…panic!!
392
00:23:14,182 --> 00:23:18,769
When my friends invite me by, suddenly,
393
00:23:18,853 --> 00:23:22,106
he's there.
394
00:23:22,190 --> 00:23:24,775
And our usual classroom…
395
00:23:24,859 --> 00:23:27,111
…quick-changes into a merry-go-round…
396
00:23:27,195 --> 00:23:30,447
…for two.
397
00:23:30,531 --> 00:23:33,450
Although I've said nothing
but wisecracks…
398
00:23:33,534 --> 00:23:38,789
…up to now, just for today,
399
00:23:38,873 --> 00:23:41,792
I'm going to be honest and sincere,
400
00:23:41,876 --> 00:23:47,131
so BOY, take a look my way!
401
00:23:47,215 --> 00:23:51,802
When my friends invite me by, suddenly,
402
00:23:51,886 --> 00:23:55,472
he's there,
403
00:23:55,556 --> 00:23:57,808
And our usual classroom…
404
00:23:57,892 --> 00:24:00,477
…quick-changes into a merry-go-round…
405
00:24:00,561 --> 00:24:02,860
…for two.
406
00:24:07,726 --> 00:24:10,979
Hoy! In Sana-chan's next adventures…
407
00:24:11,063 --> 00:24:12,414
Here's a sudden question…
408
00:24:12,498 --> 00:24:14,583
what is the plate number
on the car that Rei-kun drives?
409
00:24:14,667 --> 00:24:16,685
What was the only line
that Zenjiro-san said
410
00:24:16,769 --> 00:24:18,920
when he played the policeman
in that drama?
411
00:24:19,004 --> 00:24:21,923
What is the name of that white bat
who is always butting in?
412
00:24:22,007 --> 00:24:26,261
Next time on Kodomo no Omocha, Episode 20…,
a summer vacation special!
413
00:24:26,345 --> 00:24:30,932
Feeling Good With a Sana-chan Quiz!
414
00:24:31,016 --> 00:24:32,934
Looking to win,
Sana-chan will compete, too!
415
00:24:33,018 --> 00:24:36,455
Babbit will be hosting!
I'm a little nervous about it!