1
00:00:08,853 --> 00:00:11,531
"Kodomo no Omocha"
2
00:00:11,615 --> 00:00:17,243
The rumor that I love you is true.
Yes it is.
3
00:00:18,569 --> 00:00:21,511
Whether you're awake or asleep…
4
00:00:23,024 --> 00:00:25,559
You can't avoid it,
5
00:00:25,643 --> 00:00:29,181
…so don't worry about it.
6
00:00:34,194 --> 00:00:40,511
If I sneak into your heart by
ridding you of that other love…
7
00:00:41,280 --> 00:00:43,501
…is that a sin?
8
00:00:45,944 --> 00:00:50,769
At sunset, when the children go home,
9
00:00:50,853 --> 00:00:54,613
today's incident is burning love!
10
00:00:54,697 --> 00:00:58,419
You can be sure of it!
11
00:00:58,673 --> 00:01:00,673
7 O'Clock News!
12
00:01:00,842 --> 00:01:04,341
Please, our relationship…
13
00:01:05,362 --> 00:01:09,995
Ah, don't condemn me for a true kiss…
14
00:01:10,111 --> 00:01:12,111
This town without fire…
15
00:01:12,463 --> 00:01:15,695
Let's ignite it with our love!
16
00:01:16,720 --> 00:01:21,333
Ah, don't live carelessly!
17
00:01:21,755 --> 00:01:25,074
That's asking for too much!
18
00:01:32,296 --> 00:01:35,883
I'm Kurata Sana,
a 6th grader and TV personality.
19
00:01:35,967 --> 00:01:38,886
My beloved Mama is an
Aoki-award winning novelist.
20
00:01:38,970 --> 00:01:42,556
Sagami Rei-kun, my chauffeur,
manager, and former boyfriend.
21
00:01:42,640 --> 00:01:44,558
The mysterious white bat straight man.
22
00:01:44,642 --> 00:01:46,560
My voice is doing fine!
23
00:01:46,644 --> 00:01:49,897
Hayama Akito, my natural enemy
and good friend.
24
00:01:49,981 --> 00:01:52,232
Let me introduce my classmates!
Tsuyoshi-kun and Aya-chan.
25
00:01:52,316 --> 00:01:54,902
These two are head over heels
with each other, the bastards!
26
00:01:54,986 --> 00:01:57,771
Hisae-chan, who's sort of a
traditional Tokyoite, and Mami-chan.
27
00:01:57,855 --> 00:01:59,824
Today's story is about Mami-chan.
28
00:02:00,992 --> 00:02:04,554
"A Band-Aid For the Heart?"
29
00:02:08,031 --> 00:02:12,952
Time for gym class!
I'm going to go give it my all!
30
00:02:13,036 --> 00:02:14,954
What is everyone doing over there?
31
00:02:15,038 --> 00:02:16,622
Hey, everyone, what are you doing?
32
00:02:16,706 --> 00:02:18,624
Ah, Sana-chan, it's Kurosuke! Kurosuke!
33
00:02:18,708 --> 00:02:19,625
Croquet?
34
00:02:19,709 --> 00:02:21,293
Ku-ro-su-ke.
35
00:02:21,377 --> 00:02:23,295
Yo, Kurosuke! I don't see him.
36
00:02:23,379 --> 00:02:24,296
Sana-chan!
37
00:02:24,380 --> 00:02:25,297
Yes?
38
00:02:25,381 --> 00:02:27,441
Sana-chan, do you want to give it a try?
39
00:02:29,385 --> 00:02:31,877
Oh, how pretty!
40
00:02:37,327 --> 00:02:40,713
—You know, you can give Kurosuke
some water to drink
—Oh, wonderful! Cute! Coquettish! Lovely!
41
00:02:40,797 --> 00:02:43,582
—with this bottle. Want to try?
—Delicious (that would be yucky) Great!
Plate! Empire State Building!
42
00:02:43,666 --> 00:02:44,917
The story moves on!
43
00:02:45,001 --> 00:02:47,253
I can give him water with this?
44
00:02:47,337 --> 00:02:47,920
Sip!
45
00:02:48,004 --> 00:02:51,257
Aren't rabbits not
supposed to drink water?
46
00:02:51,341 --> 00:02:52,992
That's just a superstition.
47
00:02:53,076 --> 00:02:55,928
—But you do have to be careful
not to give them too much to drink.
—I'm caught here.
48
00:02:56,012 --> 00:02:57,430
Really? Okay…
49
00:02:57,514 --> 00:03:00,266
—Mm-hmm. I also have to be careful
how much watery foods I give him,
—Somebody, get me out.
50
00:03:00,350 --> 00:03:02,935
—or else it will upset his stomach.
—I said I'm caught here.
51
00:03:03,019 --> 00:03:07,606
Wow, I didn't know that you took
such good care of Kurosuke, Mami-chan.
52
00:03:07,690 --> 00:03:10,943
It's almost like you're
Kurosuke's mother, Mami-chan.
53
00:03:11,027 --> 00:03:13,279
I got myself out.
54
00:03:13,363 --> 00:03:15,881
It was my turn when
Kurosuke left the nest,
55
00:03:15,965 --> 00:03:18,617
and Kurosuke was so little
compared to the other bunnies.
56
00:03:18,701 --> 00:03:20,619
Ah, Sana-chan, that's enough.
57
00:03:20,703 --> 00:03:23,289
Oh, okay. If he drinks too much,
he'll get the runs.
58
00:03:23,373 --> 00:03:25,958
Right, right.
59
00:03:26,042 --> 00:03:27,960
Ah, class is starting!
60
00:03:28,044 --> 00:03:29,295
Gym! Gym!
61
00:03:29,379 --> 00:03:33,232
That's right, ma'am, the next class
is gym, where you will be jumping rope.
62
00:03:33,316 --> 00:03:36,235
I forgot my jump rope! I'm going
to go run back to the classroom.
63
00:03:36,319 --> 00:03:37,903
Will you make it in time?
64
00:03:37,987 --> 00:03:40,806
Okay, I'll tell the teacher "There was
a huge herd of sheep crossing the road,
65
00:03:40,890 --> 00:03:42,241
so Mami-chan will be late" for you!
66
00:03:42,325 --> 00:03:43,242
Don't do that!
67
00:03:43,326 --> 00:03:44,577
Why not!?
68
00:03:44,661 --> 00:03:48,223
Because that doesn't
happen very often in Japan.
69
00:03:49,332 --> 00:03:50,916
Have some?
70
00:03:51,000 --> 00:03:55,921
Don't get too full of yourself,
just because Mami-chan pampers you!
71
00:03:56,005 --> 00:03:59,592
Babbit wants to be pampered, too.
72
00:03:59,676 --> 00:04:00,593
"6th Grade 3rd Class"
73
00:04:00,677 --> 00:04:04,029
"Gym time!"
What a bother. This is what I get
for worrying only about Kurosuke.
74
00:04:04,113 --> 00:04:05,411
What a bother. This is what I get
for worrying only about Kurosuke.
75
00:04:09,018 --> 00:04:12,271
Huh? Why am I hiding?
76
00:04:12,355 --> 00:04:17,453
What? No one's here. I'm sleepy…
77
00:04:23,032 --> 00:04:26,519
Hayama-kun! I wonder
if he's skipping class.
78
00:04:26,603 --> 00:04:31,473
Never mind him, get the rope.
79
00:04:33,643 --> 00:04:36,078
What are you doing?
80
00:04:39,649 --> 00:04:41,481
Are you all right?
81
00:04:43,319 --> 00:04:45,905
Hey…
82
00:04:45,989 --> 00:04:47,423
No…
83
00:04:48,658 --> 00:04:50,286
Stay back…
84
00:04:52,996 --> 00:04:54,914
No…
85
00:04:54,998 --> 00:04:56,364
No!
86
00:04:57,333 --> 00:04:58,584
Stay back!
87
00:04:58,668 --> 00:04:59,919
…big herd of cows!
88
00:05:00,003 --> 00:05:01,253
Cows?
89
00:05:01,337 --> 00:05:02,805
"It's Mami-chan…"
Hmm, I'm worried.
90
00:05:06,009 --> 00:05:06,926
What's the matter?
91
00:05:07,010 --> 00:05:08,260
Did something happen to you?
92
00:05:08,344 --> 00:05:08,928
Mm-mm…
93
00:05:09,012 --> 00:05:10,930
Mami-chan, let's go
to the nurse's office.
94
00:05:11,014 --> 00:05:11,931
Can you stand?
95
00:05:12,015 --> 00:05:13,265
Hayama!
96
00:05:13,349 --> 00:05:14,600
What did you do!?
97
00:05:14,684 --> 00:05:16,983
What did you do to Mami-chan!?
98
00:05:18,688 --> 00:05:21,907
Mami-chan wouldn't have screamed
if you hadn't done something!
99
00:05:21,991 --> 00:05:23,943
She wouldn't be so scared, you know!
100
00:05:24,027 --> 00:05:26,612
Let go.
101
00:05:26,696 --> 00:05:28,756
Let go of me.
102
00:05:33,636 --> 00:05:36,589
Hey, Hayama, you're acting
a little funny, aren't you?
103
00:05:36,673 --> 00:05:39,734
Why don't you tell
your big sister about it?
104
00:05:40,977 --> 00:05:43,229
All right, I'll shake it out
of you with my Burutcha--!
105
00:05:43,313 --> 00:05:46,899
This won't do. If you're going
to open it, be sure to close it. Hmm?
106
00:05:46,983 --> 00:05:50,647
My, what a cute little bat!
107
00:05:51,988 --> 00:05:52,905
Just kidding.
108
00:05:52,989 --> 00:05:54,240
I'm caught here…
109
00:05:54,324 --> 00:05:56,575
"Sana doesn't understand?"
Babbit has just arrived.
110
00:05:56,659 --> 00:05:59,578
"Sana doesn't understand?"
—Babbit-san, I brought my friend.
—Hey, it's the American…
111
00:05:59,662 --> 00:06:01,688
"Sana doesn't understand?"
Aloha. I'm Hawaii-Babbit.
112
00:06:01,998 --> 00:06:02,581
I really don't know what's going on.
113
00:06:02,665 --> 00:06:04,850
"Erevest"
I really don't know what's going on.
114
00:06:04,934 --> 00:06:07,853
It appears that something
happened to Mami-chan,
115
00:06:07,937 --> 00:06:11,590
but there's something wrong
with Hayama, too. I wonder what.
116
00:06:11,674 --> 00:06:14,405
You don't have any idea?
117
00:06:16,012 --> 00:06:17,830
I don't think that anything has happened
118
00:06:17,914 --> 00:06:19,932
between Hayama and Mami-chan
since that one incident.
119
00:06:20,016 --> 00:06:25,271
And afterward, Hayama apologized
for his stupidity. After all this time…
120
00:06:25,355 --> 00:06:29,608
After all this time?
121
00:06:29,692 --> 00:06:32,878
After… all… this… time…?
122
00:06:32,962 --> 00:06:36,215
You're the only one who
thinks it's "after all this time."
123
00:06:36,299 --> 00:06:39,218
Do you remember just what happened
when Hayama-kun ran wild?
124
00:06:39,302 --> 00:06:41,887
He plunged Mami-chan
into that pond, right?
125
00:06:41,971 --> 00:06:45,557
The boys that Hayama-kun was ordering
around poked at Mami-chan, right?
126
00:06:45,641 --> 00:06:49,161
Do you know what kind of scars that
leaves on the heart of a little girl
127
00:06:49,245 --> 00:06:50,562
who has had that happen to her?
128
00:06:50,646 --> 00:06:53,232
Can you understand that?
129
00:06:53,316 --> 00:06:55,234
It's frightening. It hurts.
130
00:06:55,318 --> 00:06:56,969
When the two of them
are alone together,
131
00:06:57,053 --> 00:07:00,319
she might be reminded sometimes
of what she felt at the time.
132
00:07:01,991 --> 00:07:05,577
Scars of the heart do not
disappear over a mere apology.
133
00:07:05,661 --> 00:07:08,580
It's possible that she will
continue to resent Hayama-kun
134
00:07:08,664 --> 00:07:09,915
for the rest of her life.
135
00:07:09,999 --> 00:07:13,436
That's just how scars of the heart are.
136
00:07:15,338 --> 00:07:22,261
So that's it. I thought that
it was all in the past. However,
137
00:07:22,345 --> 00:07:25,008
I guess to Mami-chan, it isn't.
138
00:07:26,682 --> 00:07:29,117
I'm going out!
139
00:07:31,621 --> 00:07:34,540
Gaah! An avalanche!? Onda! Onda!
140
00:07:34,624 --> 00:07:35,717
Is this his day off?
141
00:07:37,627 --> 00:07:38,651
"Suzuki"
142
00:07:41,297 --> 00:07:44,550
So, I'm here at Mami-chan's house,
but what should I say to her?
143
00:07:44,634 --> 00:07:47,219
Ba-bing, push the button, ba-bing!
144
00:07:47,303 --> 00:07:48,554
What are you hesitating for,
Kurata Sana!?
145
00:07:48,638 --> 00:07:49,888
Would you go home
without doing anything!?
146
00:07:49,972 --> 00:07:52,066
Push it! Push it!
147
00:07:54,977 --> 00:07:57,563
Excuse me, it's a little to the left…
148
00:07:57,647 --> 00:07:58,897
That's a strange sound.
149
00:07:58,981 --> 00:08:00,232
Over there, over there!
150
00:08:00,316 --> 00:08:02,568
"Stop doing that"
I can push it. "Ding-dong."
151
00:08:02,652 --> 00:08:03,620
"Stop doing that"
Oweowe.
152
00:08:07,657 --> 00:08:08,574
Yes?
153
00:08:08,658 --> 00:08:10,242
Huh? What is it, Sana-chan?
154
00:08:10,326 --> 00:08:11,910
Babbit is here, too.
155
00:08:11,994 --> 00:08:15,481
Oh, I see. I went home early, so you
came because you were worried about me.
156
00:08:15,565 --> 00:08:17,249
Sorry about that. Come on in.
157
00:08:17,333 --> 00:08:18,250
That's okay, I'll stay here.
158
00:08:18,334 --> 00:08:19,918
Babbit is okay here, too.
159
00:08:20,002 --> 00:08:21,920
Are you for sure coming
to school tomorrow?
160
00:08:22,004 --> 00:08:23,589
Yeah, I'll be fine.
161
00:08:23,673 --> 00:08:25,924
Sure you will. Kurosuke will
be waiting for you, and all.
162
00:08:26,008 --> 00:08:28,260
Isn't he cute?
163
00:08:28,344 --> 00:08:31,530
Come on, you were going to talk
about Hayama, right? Come on, come on!
164
00:08:31,614 --> 00:08:34,867
He's a lot cuter than that strange animal
loitering around over there, huh?
165
00:08:34,951 --> 00:08:38,285
You say that, and I'm going to grow huge!
166
00:08:40,289 --> 00:08:43,208
Sana-chan, you idiot!
167
00:08:43,292 --> 00:08:45,878
Say, Mami-chan…
168
00:08:45,962 --> 00:08:50,215
Mami-chan, about Hayama…
by any chance--?
169
00:08:50,299 --> 00:08:53,552
Sana-chan, thanks for coming by today.
I'll see you at school tomorrow!
170
00:08:53,636 --> 00:08:55,220
Mami-chan…
171
00:08:55,304 --> 00:08:59,892
Sana-chan, it's okay… Don't worry…
172
00:08:59,976 --> 00:09:02,227
I'm sorry.
173
00:09:02,311 --> 00:09:04,563
Sure enough…
174
00:09:04,647 --> 00:09:07,232
It's just like Mama said.
175
00:09:07,316 --> 00:09:08,801
She said that just
because you apologized,
176
00:09:08,885 --> 00:09:11,904
that doesn't mean that
everything up to now is swept away.
177
00:09:11,988 --> 00:09:15,240
So, Mami-chan must
still be upset about it.
178
00:09:15,324 --> 00:09:19,244
I mean, you're not the only one
who did that awful thing to Mami-chan,
179
00:09:19,328 --> 00:09:23,993
but Hayama, you're the one who Mami-chan
is most afraid of. That must be it.
180
00:09:26,335 --> 00:09:28,821
I think that when you
wound someone's heart,
181
00:09:28,905 --> 00:09:31,256
it's something that can't be undone.
182
00:09:31,340 --> 00:09:33,859
"Water spilled does not return
with a bang," and all.
183
00:09:33,943 --> 00:09:36,862
It's not "bang," it's "basin."
184
00:09:36,946 --> 00:09:38,697
"Water spilled does not
return to the basin,"
185
00:09:38,781 --> 00:09:41,533
which means that once water is spilled,
you can't put it back the way it was,
186
00:09:41,617 --> 00:09:44,203
has come to mean something
that cannot be undone.
187
00:09:44,287 --> 00:09:45,537
Even so,
188
00:09:45,621 --> 00:09:47,706
we're still kids,
and we're still young,
189
00:09:47,790 --> 00:09:51,543
and maybe if we want to undo something,
it can be undone, right?
190
00:09:51,627 --> 00:09:55,214
Having Mami-chan resenting Hayama
like this from now on…
191
00:09:55,298 --> 00:09:57,416
There's absolutely no way
I'm going to have my friends
192
00:09:57,500 --> 00:09:59,218
resenting and being resented
by each other!
193
00:09:59,302 --> 00:10:01,553
So what are you going to do?
194
00:10:01,637 --> 00:10:02,888
"Sana-chan thinks!"
195
00:10:02,972 --> 00:10:05,224
Happy!
196
00:10:05,308 --> 00:10:07,300
Whoo! Happy!
197
00:10:09,979 --> 00:10:11,897
♪ Happy, happy, happy, everyone happy, ♪
198
00:10:11,981 --> 00:10:13,565
♪ chuck away the sadness and the pain, ♪
199
00:10:13,649 --> 00:10:15,567
♪ have fun singing, enjoy the humor, ♪
200
00:10:15,651 --> 00:10:17,916
♪ every day is happy, happy, happy! ♪
201
00:10:21,324 --> 00:10:24,910
♪ Hayama and Mami-chan,
returning water to the basin, ♪
202
00:10:24,994 --> 00:10:26,578
♪ somehow or other, somehow or other,
somehow or other, somehow or other, ♪
203
00:10:26,662 --> 00:10:28,580
♪ becoming friends again, happy-py! ♪
204
00:10:28,664 --> 00:10:30,249
Happy!
205
00:10:30,333 --> 00:10:33,462
Sana-chan's Mission, Mark I…
I guess you'd call it.
206
00:10:34,937 --> 00:10:35,854
Good morning.
207
00:10:35,938 --> 00:10:37,523
Mami-chan, are you okay?
208
00:10:37,607 --> 00:10:38,190
Mm-hmm.
209
00:10:38,274 --> 00:10:40,859
I don't know what we'd do
if you stayed home, Mami-chan.
210
00:10:40,943 --> 00:10:44,863
Yeah, that's right.
211
00:10:44,947 --> 00:10:49,868
Oh, dear. Let's not mention
what happened yesterday!
212
00:10:49,952 --> 00:10:51,818
Hello!
213
00:10:53,289 --> 00:10:55,541
Mami-chan, is there a
type of boy that you prefer?
214
00:10:55,625 --> 00:10:57,543
What's this, out of the blue, Sana-chan?
215
00:10:57,627 --> 00:11:01,547
Okay! Let me handle it! I know,
how about xxxx-chan from xxxxx?
216
00:11:01,631 --> 00:11:03,215
Yeah, he's cool!
217
00:11:03,299 --> 00:11:05,551
Where's xxxx-chan!?
Is he inside that bag!?
218
00:11:05,635 --> 00:11:08,554
I doubt he would be.
219
00:11:08,638 --> 00:11:10,222
It's xxxx-chan's hair!
220
00:11:10,306 --> 00:11:11,557
It's just a wig.
221
00:11:11,641 --> 00:11:13,559
Now for a model…
all right, there's one!
222
00:11:13,643 --> 00:11:14,893
There is?
223
00:11:14,977 --> 00:11:16,562
You there, come here a minute.
224
00:11:16,646 --> 00:11:19,565
We put this on him…
225
00:11:19,649 --> 00:11:21,811
Yo, Hayama!
226
00:11:24,654 --> 00:11:26,905
Ah, they're eating it up.
227
00:11:26,989 --> 00:11:28,240
Sorry!
228
00:11:28,324 --> 00:11:31,577
Here's this one!
229
00:11:31,661 --> 00:11:33,579
Okay, how about this one?
230
00:11:33,663 --> 00:11:35,581
Or this one?
231
00:11:35,665 --> 00:11:37,583
One more!
232
00:11:37,667 --> 00:11:39,918
So, which one is best, Mami-chan?
233
00:11:40,002 --> 00:11:41,253
"Where Mami-chan used to be"
Huh?
234
00:11:41,337 --> 00:11:44,256
Mami-chan went to go check on Kurosuke.
235
00:11:44,340 --> 00:11:45,774
No good, huh?
236
00:11:51,347 --> 00:11:54,600
A-one, a-two, a-hoy-hoy-hoy-hoy…
237
00:11:54,684 --> 00:11:55,934
Mami-chan!
238
00:11:56,018 --> 00:11:58,937
We're the get-along bunnies!
239
00:11:59,021 --> 00:12:00,939
Well? Are we cute?
240
00:12:01,023 --> 00:12:02,941
This is kind of fun, huh?
241
00:12:03,025 --> 00:12:05,944
But I'm starting to get
hot and tired, Sana-chan.
242
00:12:06,028 --> 00:12:08,429
Mm-hmm! That is cute!
243
00:12:11,701 --> 00:12:13,952
That really is cute! What fun!
244
00:12:14,036 --> 00:12:18,167
Let me introduce our members!
Sasaki Tsuyoshi-kun!
245
00:12:19,709 --> 00:12:21,627
Hayama Akito-kun!
246
00:12:21,711 --> 00:12:22,294
Huh?
247
00:12:22,378 --> 00:12:22,961
"Where Hayama used to be"
248
00:12:23,045 --> 00:12:25,297
"Where Hayama used to be"
No fair running away, Akito-kun.
249
00:12:25,381 --> 00:12:25,864
"Where Hayama used to be"
Yeah.
250
00:12:25,948 --> 00:12:26,415
Yeah.
251
00:12:42,246 --> 00:12:45,683
In dreams, my eyes see you in dreams
252
00:12:51,769 --> 00:12:56,023
Hayama! What good will running away do!?
253
00:12:56,107 --> 00:12:57,871
Hayama?
254
00:13:05,783 --> 00:13:07,034
Hey!
255
00:13:07,118 --> 00:13:11,954
Hayama, don't beat up the school building!
If you don't want to dance, then say so!
256
00:13:19,797 --> 00:13:21,891
Hayama…
257
00:13:56,767 --> 00:13:57,351
"Hayama…"
258
00:13:57,435 --> 00:13:58,852
"Hayama…"
Whoa…
259
00:13:58,936 --> 00:14:00,354
"Hayama…"
260
00:14:00,438 --> 00:14:01,371
"Hayama…"
Whoa…
261
00:14:01,772 --> 00:14:04,024
Now you've done it.
262
00:14:04,108 --> 00:14:06,026
The thing about scars
of the heart, you see,
263
00:14:06,110 --> 00:14:08,362
is that I doubt you can fix them
by slapping a Heal-Band on them.
264
00:14:08,446 --> 00:14:11,698
I wonder if your little first aid
treatment wasn't something like that.
265
00:14:11,782 --> 00:14:14,501
What Hayama-kun did to Mami-chan
266
00:14:14,585 --> 00:14:16,816
was something he absolutely
should not have done.
267
00:14:17,788 --> 00:14:22,376
That's something that
Hayama-kun is aware of.
268
00:14:22,460 --> 00:14:27,414
Ever since Hayama-kun realized "I've done
something that I shouldn't have done,"
269
00:14:27,498 --> 00:14:30,050
he has had his heart wounded, too.
270
00:14:30,134 --> 00:14:33,320
You only thought about how Mami-chan
had been hurt, didn't you?
271
00:14:33,404 --> 00:14:36,323
No matter how many
bandages you have ready,
272
00:14:36,407 --> 00:14:39,059
you won't be able to provide enough
first aid to either Mami-chan's scars,
273
00:14:39,143 --> 00:14:41,203
or to Hayama-kun's scars, that way.
274
00:14:43,414 --> 00:14:46,282
Hayama has been suffering too, huh?
275
00:14:49,420 --> 00:14:51,672
Isn't there anything I can do?
276
00:14:51,756 --> 00:14:54,341
Watuh spilled does not
retoin to the basin game!
277
00:14:54,425 --> 00:14:57,678
Today we're having our first in a series
of poisonally experience with provoibs!
278
00:14:57,762 --> 00:15:00,948
In this game, that huge basin is gonna
tilt ovuh, making you slip and slip,
279
00:15:01,032 --> 00:15:02,349
and if you fawl, you're out!
280
00:15:02,433 --> 00:15:05,018
But if you fawl, look,
there's this cushion!
281
00:15:05,102 --> 00:15:07,688
It's nice and sawft,
and feels pretty good,
282
00:15:07,772 --> 00:15:09,723
which means that if you fawl,
you'll be awl right,
283
00:15:09,807 --> 00:15:12,025
but once you fawl, you can't
get back up into the basin.
284
00:15:12,109 --> 00:15:16,196
What a hawsh game this is!
Zero! Zero! Zero! Zero!
285
00:15:16,280 --> 00:15:17,698
Everything's gonna be awl gone!
286
00:15:17,782 --> 00:15:19,700
Okay, good luck, everyone!
287
00:15:19,784 --> 00:15:21,368
Oh? Sana-chan's the only one left?
288
00:15:21,452 --> 00:15:24,705
If I fall, there's no going back.
289
00:15:24,789 --> 00:15:26,373
Sana-chan, good luck!
290
00:15:26,457 --> 00:15:28,709
Sana-chan sure is
hanging in there today, huh?
291
00:15:28,793 --> 00:15:32,312
Ah, hello, Higashiyamato-san.
Oh, what's with the hat and T-shirt?
292
00:15:32,396 --> 00:15:34,982
Yeah, aren't they nice?
I got them as gifts from New York.
293
00:15:35,066 --> 00:15:36,316
I bought them for him.
294
00:15:36,400 --> 00:15:38,318
Yeah, I'm so pleased. Thank you.
295
00:15:38,402 --> 00:15:39,653
Sane-yan, who are you talking to?
296
00:15:39,737 --> 00:15:40,320
Sane-yan?
297
00:15:40,404 --> 00:15:41,989
Er, Higashiyamato-san!
298
00:15:42,073 --> 00:15:44,992
"Sane-yan" appears to be a name
that only Zenjiro calls him by.
299
00:15:45,076 --> 00:15:47,995
Babbit is going to
call him that too. Sane-yan!
300
00:15:48,079 --> 00:15:49,329
Okay, Baby's Rock!
301
00:15:49,413 --> 00:15:51,331
Ah, Sana-chan!
302
00:15:51,415 --> 00:15:53,000
I fell!
303
00:15:53,084 --> 00:15:55,669
That's a shame, Sana-chan.
You can't go back to the basin anymore.
304
00:15:55,753 --> 00:15:56,670
No, I'm going back!
305
00:15:56,754 --> 00:16:00,782
If I go up to the second floor and
swing my way around, I'll get back!
306
00:16:03,427 --> 00:16:07,347
I did it! Water spilled
returned with a bang!
307
00:16:07,431 --> 00:16:10,350
I did it! I undid what was done!
308
00:16:10,434 --> 00:16:13,353
But still…
309
00:16:13,437 --> 00:16:15,022
Sensei, you know…
310
00:16:15,106 --> 00:16:17,357
…said that even if you don't know
what scars a person has on their hearts,
311
00:16:17,441 --> 00:16:18,692
you can still feel them,
312
00:16:18,776 --> 00:16:21,695
and that if you can convey to them
that you feel with them,
313
00:16:21,779 --> 00:16:26,033
Sana-chan, you might be able
to do something about it.
314
00:16:26,117 --> 00:16:27,367
I wonder if I can convey that.
315
00:16:27,451 --> 00:16:28,702
Sure you can!
316
00:16:28,786 --> 00:16:29,703
Really?
317
00:16:29,787 --> 00:16:31,038
Mm-hmm. You can.
318
00:16:31,122 --> 00:16:32,973
"Off"
This week's Father Hayama.
319
00:16:33,057 --> 00:16:34,308
"Off"
Papa-san?
320
00:16:34,392 --> 00:16:35,976
"Off"
Oh, he's off, is he?
321
00:16:36,060 --> 00:16:36,543
"Off"
Leave this to the pros!
322
00:16:36,627 --> 00:16:37,644
Leave this to the pros!
323
00:16:37,728 --> 00:16:40,314
This week's Sana-chan!
324
00:16:40,398 --> 00:16:42,983
With a trophy for returning
spilled water to the basin!
325
00:16:43,067 --> 00:16:45,298
That should be about right.
326
00:16:46,404 --> 00:16:50,223
Kurosuke, during the next art class,
I'm going to the park to do sketches,
327
00:16:50,307 --> 00:16:51,325
so I'm going to leave
your water here for you.
328
00:16:51,409 --> 00:16:53,994
There's a straw coming out of it
so you don't drink too much, okay?
329
00:16:54,078 --> 00:16:56,330
You can only drink
as much as the straw will reach.
330
00:16:56,414 --> 00:16:57,998
Mami-chan, we're all going!
331
00:16:58,082 --> 00:17:01,416
—Ah, okay, I'm coming right now!
—Everyone, line up.
332
00:17:07,091 --> 00:17:07,341
"Let's draw pictures in the park"
333
00:17:07,425 --> 00:17:09,121
"Let's draw pictures in the park"
Mm, art in the fall…
334
00:17:14,098 --> 00:17:15,682
Hey, Mami-chan…
335
00:17:15,766 --> 00:17:18,685
I'm drawing Kurosuke!
336
00:17:18,769 --> 00:17:20,354
He looks like this, right?
337
00:17:20,438 --> 00:17:21,021
What?
338
00:17:21,105 --> 00:17:23,357
Sana-chan's Kurosuke looks like this.
339
00:17:23,441 --> 00:17:24,691
I guess it looks like him.
340
00:17:24,775 --> 00:17:26,994
Hmm, it needs something else.
Oh, I know!
341
00:17:27,078 --> 00:17:28,362
If I put a little spiral
on his tummy…!
342
00:17:28,446 --> 00:17:30,030
Kurosuke doesn't have one of those.
343
00:17:30,114 --> 00:17:31,031
No, he doesn't.
344
00:17:31,115 --> 00:17:32,632
Sana-chan, Mami-chan…
345
00:17:32,716 --> 00:17:33,633
What did you draw?
346
00:17:33,717 --> 00:17:34,968
I want to see, too.
347
00:17:35,052 --> 00:17:35,635
Kurosuke!
348
00:17:35,719 --> 00:17:38,972
Oh, how cute! Look, I drew
someone playing the saxophone.
349
00:17:39,056 --> 00:17:40,974
Me too!
350
00:17:41,058 --> 00:17:42,309
I wonder what Hisae-chan is drawing.
351
00:17:42,393 --> 00:17:42,976
Let's go see!
352
00:17:43,060 --> 00:17:43,977
Let's go!
353
00:17:44,061 --> 00:17:45,045
I'm drawing an
354
00:17:45,129 --> 00:17:48,315
"I have to play this game as a penalty
because I lost at billiards" person.
355
00:17:48,399 --> 00:17:52,319
—Here's mine.
—I drew this.
356
00:17:52,403 --> 00:17:56,023
Why doesn't anyone draw a landscape,
like normal?
357
00:17:56,107 --> 00:17:57,991
There's still some time,
so everyone draw another one.
358
00:17:58,075 --> 00:18:00,327
Hayama's not here!
He's playing hooky, huh?
359
00:18:00,411 --> 00:18:03,040
Yes, he is playing hooky.
360
00:18:07,418 --> 00:18:10,047
Don't drink too much water.
361
00:18:22,433 --> 00:18:23,683
Mami-chan, are you done?
362
00:18:23,767 --> 00:18:25,685
More or less. What about you, Sana-chan?
363
00:18:25,769 --> 00:18:29,356
Yeah, I'm done. I'm done,
but my colors seem to have run together.
364
00:18:29,440 --> 00:18:30,357
Amazing!
365
00:18:30,441 --> 00:18:31,691
Here's the picture.
366
00:18:31,775 --> 00:18:33,627
There's something alive
there in the middle, huh?
367
00:18:33,711 --> 00:18:34,961
That's a bench.
368
00:18:35,045 --> 00:18:36,775
Hayama, you paint something, too!
369
00:18:43,387 --> 00:18:46,306
Um, Kurata-san, I don't think you
should be walking too far out.
370
00:18:46,390 --> 00:18:50,310
—It could be dangerous if a car came.
—It's been two hours
since we've been away from the school!
371
00:18:50,394 --> 00:18:51,311
Hayama!
372
00:18:51,395 --> 00:18:54,888
Hey, what do you think
you're doing, cutting class!?
373
00:18:58,402 --> 00:18:58,985
Hey!
374
00:18:59,069 --> 00:19:00,654
What are you doing, out of nowhere!?
375
00:19:00,738 --> 00:19:01,988
The rab…
376
00:19:02,072 --> 00:19:02,656
The rab?
377
00:19:02,740 --> 00:19:04,936
—bit is acting strange.
378
00:19:07,411 --> 00:19:11,665
If I had only measured out your water,
you wouldn't have upset your stomach!
379
00:19:11,749 --> 00:19:15,001
Sometimes rabbits die
from diarrhea, don't they?
380
00:19:15,085 --> 00:19:19,673
But if it's diarrhea from drinking
too much water, they're okay, right?
381
00:19:19,757 --> 00:19:20,674
Hey!
382
00:19:20,758 --> 00:19:21,675
The veterinarian is here!
383
00:19:21,759 --> 00:19:23,343
Stop dawdling.
384
00:19:23,427 --> 00:19:25,487
Over here!
385
00:19:26,430 --> 00:19:28,682
He's gotten pretty weak, huh?
386
00:19:28,766 --> 00:19:32,619
I've taken what measures I can for now.
Make sure to keep him warm.
387
00:19:32,703 --> 00:19:33,620
Right.
388
00:19:33,704 --> 00:19:36,623
—Okay then…
—Can't you fix him up right, you quack?
389
00:19:36,707 --> 00:19:38,291
Who are you calling a quack!?
390
00:19:38,375 --> 00:19:41,628
I'm a first-rate doctor!
Who's a quack!? I'll kill you!
391
00:19:41,712 --> 00:19:44,631
Akito-kun, you've got me
caught in the middle, too! I'm flying!
392
00:19:44,715 --> 00:19:46,633
We haven't paid his consultation fee yet.
393
00:19:46,717 --> 00:19:47,968
Hayama…
394
00:19:48,052 --> 00:19:49,970
Can't you fix him up right?
395
00:19:50,054 --> 00:19:52,639
He's worried about Kurosuke, too.
396
00:19:52,723 --> 00:19:55,542
"Kurosuke…"
Babbit will refrain from making
any comments this time.
397
00:19:55,626 --> 00:19:59,646
Okay, everyone, go on home now.
Let Sensei take it from here, okay?
398
00:19:59,730 --> 00:20:02,983
—Mami-chan, the folks at home
must be worried about you.
—Kurosuke…
399
00:20:03,067 --> 00:20:03,650
—What?
—What?
—What?
400
00:20:03,734 --> 00:20:07,988
Kurosuke! Kurosuke!
401
00:20:08,072 --> 00:20:09,768
Mami-chan!
402
00:20:15,746 --> 00:20:19,308
Mami-chan, let me hold Kurosuke.
403
00:20:24,755 --> 00:20:26,006
I feel so bad for you, Mami-chan.
404
00:20:26,090 --> 00:20:29,288
You can't help it
if he's dead, you know.
405
00:20:42,039 --> 00:20:44,291
Mami-chan!
406
00:20:44,375 --> 00:20:46,241
It's Kurosuke!
407
00:20:48,076 --> 00:20:50,995
Kurosuke!
408
00:20:51,079 --> 00:20:54,332
I'm sorry… Kurosuke, I'm sorry!
409
00:20:54,416 --> 00:20:56,612
—Mami-chan!
—That's great, Mami-chan!
410
00:20:59,087 --> 00:21:00,338
Hayama…
411
00:21:00,422 --> 00:21:03,007
Hayama, wait up!
412
00:21:03,091 --> 00:21:05,343
Bring something to feed
Kurosuke tomorrow morning.
413
00:21:05,427 --> 00:21:06,010
Why?
414
00:21:06,094 --> 00:21:09,180
Never mind, don't worry about it,
just do what I tell you.
415
00:21:09,264 --> 00:21:11,682
But just in case…
416
00:21:11,766 --> 00:21:14,318
Just in case things get
messed up even worse than before,
417
00:21:14,402 --> 00:21:17,355
then you can hold it against me
for the rest of your life, okay?
418
00:21:17,439 --> 00:21:22,360
—Just go and, ba-bing, bring some food
to the rabbit hutch, okay?
—Huh?
419
00:21:22,444 --> 00:21:22,693
"Just in case?"
420
00:21:22,777 --> 00:21:24,905
"Just in case?"
I was about to say something,
but I forgot what it was.
421
00:21:29,451 --> 00:21:30,701
Melon.
422
00:21:30,785 --> 00:21:32,703
Just a second.
423
00:21:32,787 --> 00:21:35,706
Can I give this to him?
424
00:21:35,790 --> 00:21:36,374
No.
425
00:21:36,458 --> 00:21:39,451
Oh. Never mind.
426
00:21:42,464 --> 00:21:46,717
If you give him that much to eat at once,
you're going to upset his stomach again.
427
00:21:46,801 --> 00:21:49,862
Oh, is that right?
428
00:21:54,075 --> 00:21:55,873
You…
429
00:21:57,412 --> 00:21:59,244
…and the rabbit…
430
00:22:00,081 --> 00:22:02,277
…are both pretty strong.
431
00:22:14,095 --> 00:22:16,030
You forgot your melon.
432
00:22:22,103 --> 00:22:24,021
Hayama!
433
00:22:24,105 --> 00:22:26,023
Did you bring Kurosuke something to eat?
434
00:22:26,107 --> 00:22:26,690
Yeah.
435
00:22:26,774 --> 00:22:30,361
You did? You did? You did?
436
00:22:30,445 --> 00:22:33,364
Oh, you're playing Tanuki, huh?
437
00:22:33,448 --> 00:22:37,368
Mami-chan appears to be doing fine, too!
438
00:22:37,452 --> 00:22:40,704
Maybe I'll sing!
439
00:22:40,788 --> 00:22:42,706
"Back against the wall."
440
00:22:42,790 --> 00:22:48,979
That's what you say
about times like these.
441
00:22:49,063 --> 00:22:52,983
In dire straits,
442
00:22:53,067 --> 00:22:56,654
I've been waiting for an answer.
443
00:22:56,738 --> 00:23:00,658
My confessions are
worked out long in advance,
444
00:23:00,742 --> 00:23:04,995
to always go along with the scenario.
445
00:23:05,079 --> 00:23:11,001
My heart may be settled,
but my mind is in a…
446
00:23:11,085 --> 00:23:14,338
…panic!!
447
00:23:14,422 --> 00:23:19,009
When my friends invite me by, suddenly,
448
00:23:19,093 --> 00:23:22,680
he's there.
449
00:23:22,764 --> 00:23:25,349
And our usual classroom…
450
00:23:25,433 --> 00:23:27,685
…quick-changes into a merry-go-round…
451
00:23:27,769 --> 00:23:30,688
…for two.
452
00:23:30,772 --> 00:23:33,691
Although I've said nothing
but wisecracks…
453
00:23:33,775 --> 00:23:39,029
…up to now, just for today,
454
00:23:39,113 --> 00:23:42,032
I'm going to be honest and sincere,
455
00:23:42,116 --> 00:23:47,371
so BOY, take a look my way!
456
00:23:47,455 --> 00:23:52,309
When my friends invite me by, suddenly,
457
00:23:52,393 --> 00:23:55,646
he's there,
458
00:23:55,730 --> 00:23:58,315
And our usual classroom…
459
00:23:58,399 --> 00:24:00,851
…quick-changes into a merry-go-round…
460
00:24:00,935 --> 00:24:03,734
…for two.
461
00:24:06,831 --> 00:24:09,417
Hoy! In Sana-chan's next adventures…
462
00:24:09,501 --> 00:24:11,919
I'd forgotten all about it!
Do you guys remember?
463
00:24:12,003 --> 00:24:13,421
The chick that I gave to Aono-chan?
464
00:24:13,505 --> 00:24:16,757
Huh? Who's Aono-chan? You're being a
little too forgetful there, sir!
465
00:24:16,841 --> 00:24:20,094
Time sure does fly. The chick
has now become a fine rooster!
466
00:24:20,178 --> 00:24:23,431
However, this creates a huge problem!
Living in the city sure is hard!
467
00:24:23,515 --> 00:24:27,768
Next time on Kodomo no Omocha,
Episode 26, the Rub Those Sleepy Eyes
and Dizzy Head saga,
468
00:24:27,852 --> 00:24:31,439
Cock-a-Doodle-Doo, Morning is Coming
469
00:24:31,523 --> 00:24:35,051
It's going to be absol-oodle-doo…
I'm too sleepy…