1 00:00:08,853 --> 00:00:11,531 "Kodomo no Omocha" 2 00:00:11,615 --> 00:00:17,243 The rumor that I love you is true. Yes it is. 3 00:00:18,569 --> 00:00:21,511 Whether you're awake or asleep… 4 00:00:23,024 --> 00:00:25,559 You can't avoid it, 5 00:00:25,643 --> 00:00:29,181 …so don't worry about it. 6 00:00:34,194 --> 00:00:40,511 If I sneak into your heart by ridding you of that other love… 7 00:00:41,280 --> 00:00:43,501 …is that a sin? 8 00:00:45,944 --> 00:00:50,769 At sunset, when the children go home, 9 00:00:50,853 --> 00:00:54,613 today's incident is burning love! 10 00:00:54,697 --> 00:00:58,419 You can be sure of it! 11 00:00:58,673 --> 00:01:00,673 7 O'Clock News! 12 00:01:00,842 --> 00:01:04,341 Please, our relationship… 13 00:01:05,362 --> 00:01:09,995 Ah, don't condemn me for a true kiss… 14 00:01:10,111 --> 00:01:12,111 This town without fire… 15 00:01:12,463 --> 00:01:15,695 Let's ignite it with our love! 16 00:01:16,720 --> 00:01:21,333 Ah, don't live carelessly! 17 00:01:21,755 --> 00:01:25,074 That's asking for too much! 18 00:01:32,296 --> 00:01:35,883 I'm Kurata Sana, a 6th grader and TV personality. 19 00:01:35,967 --> 00:01:38,886 My beloved Mama is an Aoki-award winning novelist. 20 00:01:38,970 --> 00:01:42,556 Sagami Rei-kun, my chauffeur, manager, and former boyfriend. 21 00:01:42,640 --> 00:01:44,558 The mysterious white bat straight man. 22 00:01:44,642 --> 00:01:46,560 My voice is doing fine! 23 00:01:46,644 --> 00:01:49,897 Hayama Akito, my natural enemy and good friend. 24 00:01:49,981 --> 00:01:52,232 Let me introduce my classmates! Tsuyoshi-kun and Aya-chan. 25 00:01:52,316 --> 00:01:54,902 These two are head over heels with each other, the bastards! 26 00:01:54,986 --> 00:01:57,771 Hisae-chan, who's sort of a traditional Tokyoite, and Mami-chan. 27 00:01:57,855 --> 00:01:59,824 Today's story is about Mami-chan. 28 00:02:00,992 --> 00:02:04,554 "A Band-Aid For the Heart?" 29 00:02:08,031 --> 00:02:12,952 Time for gym class! I'm going to go give it my all! 30 00:02:13,036 --> 00:02:14,954 What is everyone doing over there? 31 00:02:15,038 --> 00:02:16,622 Hey, everyone, what are you doing? 32 00:02:16,706 --> 00:02:18,624 Ah, Sana-chan, it's Kurosuke! Kurosuke! 33 00:02:18,708 --> 00:02:19,625 Croquet? 34 00:02:19,709 --> 00:02:21,293 Ku-ro-su-ke. 35 00:02:21,377 --> 00:02:23,295 Yo, Kurosuke! I don't see him. 36 00:02:23,379 --> 00:02:24,296 Sana-chan! 37 00:02:24,380 --> 00:02:25,297 Yes? 38 00:02:25,381 --> 00:02:27,441 Sana-chan, do you want to give it a try? 39 00:02:29,385 --> 00:02:31,877 Oh, how pretty! 40 00:02:37,327 --> 00:02:40,713 —You know, you can give Kurosuke some water to drink —Oh, wonderful! Cute! Coquettish! Lovely! 41 00:02:40,797 --> 00:02:43,582 —with this bottle. Want to try? —Delicious (that would be yucky) Great! Plate! Empire State Building! 42 00:02:43,666 --> 00:02:44,917 The story moves on! 43 00:02:45,001 --> 00:02:47,253 I can give him water with this? 44 00:02:47,337 --> 00:02:47,920 Sip! 45 00:02:48,004 --> 00:02:51,257 Aren't rabbits not supposed to drink water? 46 00:02:51,341 --> 00:02:52,992 That's just a superstition. 47 00:02:53,076 --> 00:02:55,928 —But you do have to be careful not to give them too much to drink. —I'm caught here. 48 00:02:56,012 --> 00:02:57,430 Really? Okay… 49 00:02:57,514 --> 00:03:00,266 —Mm-hmm. I also have to be careful how much watery foods I give him, —Somebody, get me out. 50 00:03:00,350 --> 00:03:02,935 —or else it will upset his stomach. —I said I'm caught here. 51 00:03:03,019 --> 00:03:07,606 Wow, I didn't know that you took such good care of Kurosuke, Mami-chan. 52 00:03:07,690 --> 00:03:10,943 It's almost like you're Kurosuke's mother, Mami-chan. 53 00:03:11,027 --> 00:03:13,279 I got myself out. 54 00:03:13,363 --> 00:03:15,881 It was my turn when Kurosuke left the nest, 55 00:03:15,965 --> 00:03:18,617 and Kurosuke was so little compared to the other bunnies. 56 00:03:18,701 --> 00:03:20,619 Ah, Sana-chan, that's enough. 57 00:03:20,703 --> 00:03:23,289 Oh, okay. If he drinks too much, he'll get the runs. 58 00:03:23,373 --> 00:03:25,958 Right, right. 59 00:03:26,042 --> 00:03:27,960 Ah, class is starting! 60 00:03:28,044 --> 00:03:29,295 Gym! Gym! 61 00:03:29,379 --> 00:03:33,232 That's right, ma'am, the next class is gym, where you will be jumping rope. 62 00:03:33,316 --> 00:03:36,235 I forgot my jump rope! I'm going to go run back to the classroom. 63 00:03:36,319 --> 00:03:37,903 Will you make it in time? 64 00:03:37,987 --> 00:03:40,806 Okay, I'll tell the teacher "There was a huge herd of sheep crossing the road, 65 00:03:40,890 --> 00:03:42,241 so Mami-chan will be late" for you! 66 00:03:42,325 --> 00:03:43,242 Don't do that! 67 00:03:43,326 --> 00:03:44,577 Why not!? 68 00:03:44,661 --> 00:03:48,223 Because that doesn't happen very often in Japan. 69 00:03:49,332 --> 00:03:50,916 Have some? 70 00:03:51,000 --> 00:03:55,921 Don't get too full of yourself, just because Mami-chan pampers you! 71 00:03:56,005 --> 00:03:59,592 Babbit wants to be pampered, too. 72 00:03:59,676 --> 00:04:00,593 "6th Grade 3rd Class" 73 00:04:00,677 --> 00:04:04,029 "Gym time!" What a bother. This is what I get for worrying only about Kurosuke. 74 00:04:04,113 --> 00:04:05,411 What a bother. This is what I get for worrying only about Kurosuke. 75 00:04:09,018 --> 00:04:12,271 Huh? Why am I hiding? 76 00:04:12,355 --> 00:04:17,453 What? No one's here. I'm sleepy… 77 00:04:23,032 --> 00:04:26,519 Hayama-kun! I wonder if he's skipping class. 78 00:04:26,603 --> 00:04:31,473 Never mind him, get the rope. 79 00:04:33,643 --> 00:04:36,078 What are you doing? 80 00:04:39,649 --> 00:04:41,481 Are you all right? 81 00:04:43,319 --> 00:04:45,905 Hey… 82 00:04:45,989 --> 00:04:47,423 No… 83 00:04:48,658 --> 00:04:50,286 Stay back… 84 00:04:52,996 --> 00:04:54,914 No… 85 00:04:54,998 --> 00:04:56,364 No! 86 00:04:57,333 --> 00:04:58,584 Stay back! 87 00:04:58,668 --> 00:04:59,919 …big herd of cows! 88 00:05:00,003 --> 00:05:01,253 Cows? 89 00:05:01,337 --> 00:05:02,805 "It's Mami-chan…" Hmm, I'm worried. 90 00:05:06,009 --> 00:05:06,926 What's the matter? 91 00:05:07,010 --> 00:05:08,260 Did something happen to you? 92 00:05:08,344 --> 00:05:08,928 Mm-mm… 93 00:05:09,012 --> 00:05:10,930 Mami-chan, let's go to the nurse's office. 94 00:05:11,014 --> 00:05:11,931 Can you stand? 95 00:05:12,015 --> 00:05:13,265 Hayama! 96 00:05:13,349 --> 00:05:14,600 What did you do!? 97 00:05:14,684 --> 00:05:16,983 What did you do to Mami-chan!? 98 00:05:18,688 --> 00:05:21,907 Mami-chan wouldn't have screamed if you hadn't done something! 99 00:05:21,991 --> 00:05:23,943 She wouldn't be so scared, you know! 100 00:05:24,027 --> 00:05:26,612 Let go. 101 00:05:26,696 --> 00:05:28,756 Let go of me. 102 00:05:33,636 --> 00:05:36,589 Hey, Hayama, you're acting a little funny, aren't you? 103 00:05:36,673 --> 00:05:39,734 Why don't you tell your big sister about it? 104 00:05:40,977 --> 00:05:43,229 All right, I'll shake it out of you with my Burutcha--! 105 00:05:43,313 --> 00:05:46,899 This won't do. If you're going to open it, be sure to close it. Hmm? 106 00:05:46,983 --> 00:05:50,647 My, what a cute little bat! 107 00:05:51,988 --> 00:05:52,905 Just kidding. 108 00:05:52,989 --> 00:05:54,240 I'm caught here… 109 00:05:54,324 --> 00:05:56,575 "Sana doesn't understand?" Babbit has just arrived. 110 00:05:56,659 --> 00:05:59,578 "Sana doesn't understand?" —Babbit-san, I brought my friend. —Hey, it's the American… 111 00:05:59,662 --> 00:06:01,688 "Sana doesn't understand?" Aloha. I'm Hawaii-Babbit. 112 00:06:01,998 --> 00:06:02,581 I really don't know what's going on. 113 00:06:02,665 --> 00:06:04,850 "Erevest" I really don't know what's going on. 114 00:06:04,934 --> 00:06:07,853 It appears that something happened to Mami-chan, 115 00:06:07,937 --> 00:06:11,590 but there's something wrong with Hayama, too. I wonder what. 116 00:06:11,674 --> 00:06:14,405 You don't have any idea? 117 00:06:16,012 --> 00:06:17,830 I don't think that anything has happened 118 00:06:17,914 --> 00:06:19,932 between Hayama and Mami-chan since that one incident. 119 00:06:20,016 --> 00:06:25,271 And afterward, Hayama apologized for his stupidity. After all this time… 120 00:06:25,355 --> 00:06:29,608 After all this time? 121 00:06:29,692 --> 00:06:32,878 After… all… this… time…? 122 00:06:32,962 --> 00:06:36,215 You're the only one who thinks it's "after all this time." 123 00:06:36,299 --> 00:06:39,218 Do you remember just what happened when Hayama-kun ran wild? 124 00:06:39,302 --> 00:06:41,887 He plunged Mami-chan into that pond, right? 125 00:06:41,971 --> 00:06:45,557 The boys that Hayama-kun was ordering around poked at Mami-chan, right? 126 00:06:45,641 --> 00:06:49,161 Do you know what kind of scars that leaves on the heart of a little girl 127 00:06:49,245 --> 00:06:50,562 who has had that happen to her? 128 00:06:50,646 --> 00:06:53,232 Can you understand that? 129 00:06:53,316 --> 00:06:55,234 It's frightening. It hurts. 130 00:06:55,318 --> 00:06:56,969 When the two of them are alone together, 131 00:06:57,053 --> 00:07:00,319 she might be reminded sometimes of what she felt at the time. 132 00:07:01,991 --> 00:07:05,577 Scars of the heart do not disappear over a mere apology. 133 00:07:05,661 --> 00:07:08,580 It's possible that she will continue to resent Hayama-kun 134 00:07:08,664 --> 00:07:09,915 for the rest of her life. 135 00:07:09,999 --> 00:07:13,436 That's just how scars of the heart are. 136 00:07:15,338 --> 00:07:22,261 So that's it. I thought that it was all in the past. However, 137 00:07:22,345 --> 00:07:25,008 I guess to Mami-chan, it isn't. 138 00:07:26,682 --> 00:07:29,117 I'm going out! 139 00:07:31,621 --> 00:07:34,540 Gaah! An avalanche!? Onda! Onda! 140 00:07:34,624 --> 00:07:35,717 Is this his day off? 141 00:07:37,627 --> 00:07:38,651 "Suzuki" 142 00:07:41,297 --> 00:07:44,550 So, I'm here at Mami-chan's house, but what should I say to her? 143 00:07:44,634 --> 00:07:47,219 Ba-bing, push the button, ba-bing! 144 00:07:47,303 --> 00:07:48,554 What are you hesitating for, Kurata Sana!? 145 00:07:48,638 --> 00:07:49,888 Would you go home without doing anything!? 146 00:07:49,972 --> 00:07:52,066 Push it! Push it! 147 00:07:54,977 --> 00:07:57,563 Excuse me, it's a little to the left… 148 00:07:57,647 --> 00:07:58,897 That's a strange sound. 149 00:07:58,981 --> 00:08:00,232 Over there, over there! 150 00:08:00,316 --> 00:08:02,568 "Stop doing that" I can push it. "Ding-dong." 151 00:08:02,652 --> 00:08:03,620 "Stop doing that" Oweowe. 152 00:08:07,657 --> 00:08:08,574 Yes? 153 00:08:08,658 --> 00:08:10,242 Huh? What is it, Sana-chan? 154 00:08:10,326 --> 00:08:11,910 Babbit is here, too. 155 00:08:11,994 --> 00:08:15,481 Oh, I see. I went home early, so you came because you were worried about me. 156 00:08:15,565 --> 00:08:17,249 Sorry about that. Come on in. 157 00:08:17,333 --> 00:08:18,250 That's okay, I'll stay here. 158 00:08:18,334 --> 00:08:19,918 Babbit is okay here, too. 159 00:08:20,002 --> 00:08:21,920 Are you for sure coming to school tomorrow? 160 00:08:22,004 --> 00:08:23,589 Yeah, I'll be fine. 161 00:08:23,673 --> 00:08:25,924 Sure you will. Kurosuke will be waiting for you, and all. 162 00:08:26,008 --> 00:08:28,260 Isn't he cute? 163 00:08:28,344 --> 00:08:31,530 Come on, you were going to talk about Hayama, right? Come on, come on! 164 00:08:31,614 --> 00:08:34,867 He's a lot cuter than that strange animal loitering around over there, huh? 165 00:08:34,951 --> 00:08:38,285 You say that, and I'm going to grow huge! 166 00:08:40,289 --> 00:08:43,208 Sana-chan, you idiot! 167 00:08:43,292 --> 00:08:45,878 Say, Mami-chan… 168 00:08:45,962 --> 00:08:50,215 Mami-chan, about Hayama… by any chance--? 169 00:08:50,299 --> 00:08:53,552 Sana-chan, thanks for coming by today. I'll see you at school tomorrow! 170 00:08:53,636 --> 00:08:55,220 Mami-chan… 171 00:08:55,304 --> 00:08:59,892 Sana-chan, it's okay… Don't worry… 172 00:08:59,976 --> 00:09:02,227 I'm sorry. 173 00:09:02,311 --> 00:09:04,563 Sure enough… 174 00:09:04,647 --> 00:09:07,232 It's just like Mama said. 175 00:09:07,316 --> 00:09:08,801 She said that just because you apologized, 176 00:09:08,885 --> 00:09:11,904 that doesn't mean that everything up to now is swept away. 177 00:09:11,988 --> 00:09:15,240 So, Mami-chan must still be upset about it. 178 00:09:15,324 --> 00:09:19,244 I mean, you're not the only one who did that awful thing to Mami-chan, 179 00:09:19,328 --> 00:09:23,993 but Hayama, you're the one who Mami-chan is most afraid of. That must be it. 180 00:09:26,335 --> 00:09:28,821 I think that when you wound someone's heart, 181 00:09:28,905 --> 00:09:31,256 it's something that can't be undone. 182 00:09:31,340 --> 00:09:33,859 "Water spilled does not return with a bang," and all. 183 00:09:33,943 --> 00:09:36,862 It's not "bang," it's "basin." 184 00:09:36,946 --> 00:09:38,697 "Water spilled does not return to the basin," 185 00:09:38,781 --> 00:09:41,533 which means that once water is spilled, you can't put it back the way it was, 186 00:09:41,617 --> 00:09:44,203 has come to mean something that cannot be undone. 187 00:09:44,287 --> 00:09:45,537 Even so, 188 00:09:45,621 --> 00:09:47,706 we're still kids, and we're still young, 189 00:09:47,790 --> 00:09:51,543 and maybe if we want to undo something, it can be undone, right? 190 00:09:51,627 --> 00:09:55,214 Having Mami-chan resenting Hayama like this from now on… 191 00:09:55,298 --> 00:09:57,416 There's absolutely no way I'm going to have my friends 192 00:09:57,500 --> 00:09:59,218 resenting and being resented by each other! 193 00:09:59,302 --> 00:10:01,553 So what are you going to do? 194 00:10:01,637 --> 00:10:02,888 "Sana-chan thinks!" 195 00:10:02,972 --> 00:10:05,224 Happy! 196 00:10:05,308 --> 00:10:07,300 Whoo! Happy! 197 00:10:09,979 --> 00:10:11,897 ♪ Happy, happy, happy, everyone happy, ♪ 198 00:10:11,981 --> 00:10:13,565 ♪ chuck away the sadness and the pain, ♪ 199 00:10:13,649 --> 00:10:15,567 ♪ have fun singing, enjoy the humor, ♪ 200 00:10:15,651 --> 00:10:17,916 ♪ every day is happy, happy, happy! ♪ 201 00:10:21,324 --> 00:10:24,910 ♪ Hayama and Mami-chan, returning water to the basin, ♪ 202 00:10:24,994 --> 00:10:26,578 ♪ somehow or other, somehow or other, somehow or other, somehow or other, ♪ 203 00:10:26,662 --> 00:10:28,580 ♪ becoming friends again, happy-py! ♪ 204 00:10:28,664 --> 00:10:30,249 Happy! 205 00:10:30,333 --> 00:10:33,462 Sana-chan's Mission, Mark I… I guess you'd call it. 206 00:10:34,937 --> 00:10:35,854 Good morning. 207 00:10:35,938 --> 00:10:37,523 Mami-chan, are you okay? 208 00:10:37,607 --> 00:10:38,190 Mm-hmm. 209 00:10:38,274 --> 00:10:40,859 I don't know what we'd do if you stayed home, Mami-chan. 210 00:10:40,943 --> 00:10:44,863 Yeah, that's right. 211 00:10:44,947 --> 00:10:49,868 Oh, dear. Let's not mention what happened yesterday! 212 00:10:49,952 --> 00:10:51,818 Hello! 213 00:10:53,289 --> 00:10:55,541 Mami-chan, is there a type of boy that you prefer? 214 00:10:55,625 --> 00:10:57,543 What's this, out of the blue, Sana-chan? 215 00:10:57,627 --> 00:11:01,547 Okay! Let me handle it! I know, how about xxxx-chan from xxxxx? 216 00:11:01,631 --> 00:11:03,215 Yeah, he's cool! 217 00:11:03,299 --> 00:11:05,551 Where's xxxx-chan!? Is he inside that bag!? 218 00:11:05,635 --> 00:11:08,554 I doubt he would be. 219 00:11:08,638 --> 00:11:10,222 It's xxxx-chan's hair! 220 00:11:10,306 --> 00:11:11,557 It's just a wig. 221 00:11:11,641 --> 00:11:13,559 Now for a model… all right, there's one! 222 00:11:13,643 --> 00:11:14,893 There is? 223 00:11:14,977 --> 00:11:16,562 You there, come here a minute. 224 00:11:16,646 --> 00:11:19,565 We put this on him… 225 00:11:19,649 --> 00:11:21,811 Yo, Hayama! 226 00:11:24,654 --> 00:11:26,905 Ah, they're eating it up. 227 00:11:26,989 --> 00:11:28,240 Sorry! 228 00:11:28,324 --> 00:11:31,577 Here's this one! 229 00:11:31,661 --> 00:11:33,579 Okay, how about this one? 230 00:11:33,663 --> 00:11:35,581 Or this one? 231 00:11:35,665 --> 00:11:37,583 One more! 232 00:11:37,667 --> 00:11:39,918 So, which one is best, Mami-chan? 233 00:11:40,002 --> 00:11:41,253 "Where Mami-chan used to be" Huh? 234 00:11:41,337 --> 00:11:44,256 Mami-chan went to go check on Kurosuke. 235 00:11:44,340 --> 00:11:45,774 No good, huh? 236 00:11:51,347 --> 00:11:54,600 A-one, a-two, a-hoy-hoy-hoy-hoy… 237 00:11:54,684 --> 00:11:55,934 Mami-chan! 238 00:11:56,018 --> 00:11:58,937 We're the get-along bunnies! 239 00:11:59,021 --> 00:12:00,939 Well? Are we cute? 240 00:12:01,023 --> 00:12:02,941 This is kind of fun, huh? 241 00:12:03,025 --> 00:12:05,944 But I'm starting to get hot and tired, Sana-chan. 242 00:12:06,028 --> 00:12:08,429 Mm-hmm! That is cute! 243 00:12:11,701 --> 00:12:13,952 That really is cute! What fun! 244 00:12:14,036 --> 00:12:18,167 Let me introduce our members! Sasaki Tsuyoshi-kun! 245 00:12:19,709 --> 00:12:21,627 Hayama Akito-kun! 246 00:12:21,711 --> 00:12:22,294 Huh? 247 00:12:22,378 --> 00:12:22,961 "Where Hayama used to be" 248 00:12:23,045 --> 00:12:25,297 "Where Hayama used to be" No fair running away, Akito-kun. 249 00:12:25,381 --> 00:12:25,864 "Where Hayama used to be" Yeah. 250 00:12:25,948 --> 00:12:26,415 Yeah. 251 00:12:42,246 --> 00:12:45,683 In dreams, my eyes see you in dreams 252 00:12:51,769 --> 00:12:56,023 Hayama! What good will running away do!? 253 00:12:56,107 --> 00:12:57,871 Hayama? 254 00:13:05,783 --> 00:13:07,034 Hey! 255 00:13:07,118 --> 00:13:11,954 Hayama, don't beat up the school building! If you don't want to dance, then say so! 256 00:13:19,797 --> 00:13:21,891 Hayama… 257 00:13:56,767 --> 00:13:57,351 "Hayama…" 258 00:13:57,435 --> 00:13:58,852 "Hayama…" Whoa… 259 00:13:58,936 --> 00:14:00,354 "Hayama…" 260 00:14:00,438 --> 00:14:01,371 "Hayama…" Whoa… 261 00:14:01,772 --> 00:14:04,024 Now you've done it. 262 00:14:04,108 --> 00:14:06,026 The thing about scars of the heart, you see, 263 00:14:06,110 --> 00:14:08,362 is that I doubt you can fix them by slapping a Heal-Band on them. 264 00:14:08,446 --> 00:14:11,698 I wonder if your little first aid treatment wasn't something like that. 265 00:14:11,782 --> 00:14:14,501 What Hayama-kun did to Mami-chan 266 00:14:14,585 --> 00:14:16,816 was something he absolutely should not have done. 267 00:14:17,788 --> 00:14:22,376 That's something that Hayama-kun is aware of. 268 00:14:22,460 --> 00:14:27,414 Ever since Hayama-kun realized "I've done something that I shouldn't have done," 269 00:14:27,498 --> 00:14:30,050 he has had his heart wounded, too. 270 00:14:30,134 --> 00:14:33,320 You only thought about how Mami-chan had been hurt, didn't you? 271 00:14:33,404 --> 00:14:36,323 No matter how many bandages you have ready, 272 00:14:36,407 --> 00:14:39,059 you won't be able to provide enough first aid to either Mami-chan's scars, 273 00:14:39,143 --> 00:14:41,203 or to Hayama-kun's scars, that way. 274 00:14:43,414 --> 00:14:46,282 Hayama has been suffering too, huh? 275 00:14:49,420 --> 00:14:51,672 Isn't there anything I can do? 276 00:14:51,756 --> 00:14:54,341 Watuh spilled does not retoin to the basin game! 277 00:14:54,425 --> 00:14:57,678 Today we're having our first in a series of poisonally experience with provoibs! 278 00:14:57,762 --> 00:15:00,948 In this game, that huge basin is gonna tilt ovuh, making you slip and slip, 279 00:15:01,032 --> 00:15:02,349 and if you fawl, you're out! 280 00:15:02,433 --> 00:15:05,018 But if you fawl, look, there's this cushion! 281 00:15:05,102 --> 00:15:07,688 It's nice and sawft, and feels pretty good, 282 00:15:07,772 --> 00:15:09,723 which means that if you fawl, you'll be awl right, 283 00:15:09,807 --> 00:15:12,025 but once you fawl, you can't get back up into the basin. 284 00:15:12,109 --> 00:15:16,196 What a hawsh game this is! Zero! Zero! Zero! Zero! 285 00:15:16,280 --> 00:15:17,698 Everything's gonna be awl gone! 286 00:15:17,782 --> 00:15:19,700 Okay, good luck, everyone! 287 00:15:19,784 --> 00:15:21,368 Oh? Sana-chan's the only one left? 288 00:15:21,452 --> 00:15:24,705 If I fall, there's no going back. 289 00:15:24,789 --> 00:15:26,373 Sana-chan, good luck! 290 00:15:26,457 --> 00:15:28,709 Sana-chan sure is hanging in there today, huh? 291 00:15:28,793 --> 00:15:32,312 Ah, hello, Higashiyamato-san. Oh, what's with the hat and T-shirt? 292 00:15:32,396 --> 00:15:34,982 Yeah, aren't they nice? I got them as gifts from New York. 293 00:15:35,066 --> 00:15:36,316 I bought them for him. 294 00:15:36,400 --> 00:15:38,318 Yeah, I'm so pleased. Thank you. 295 00:15:38,402 --> 00:15:39,653 Sane-yan, who are you talking to? 296 00:15:39,737 --> 00:15:40,320 Sane-yan? 297 00:15:40,404 --> 00:15:41,989 Er, Higashiyamato-san! 298 00:15:42,073 --> 00:15:44,992 "Sane-yan" appears to be a name that only Zenjiro calls him by. 299 00:15:45,076 --> 00:15:47,995 Babbit is going to call him that too. Sane-yan! 300 00:15:48,079 --> 00:15:49,329 Okay, Baby's Rock! 301 00:15:49,413 --> 00:15:51,331 Ah, Sana-chan! 302 00:15:51,415 --> 00:15:53,000 I fell! 303 00:15:53,084 --> 00:15:55,669 That's a shame, Sana-chan. You can't go back to the basin anymore. 304 00:15:55,753 --> 00:15:56,670 No, I'm going back! 305 00:15:56,754 --> 00:16:00,782 If I go up to the second floor and swing my way around, I'll get back! 306 00:16:03,427 --> 00:16:07,347 I did it! Water spilled returned with a bang! 307 00:16:07,431 --> 00:16:10,350 I did it! I undid what was done! 308 00:16:10,434 --> 00:16:13,353 But still… 309 00:16:13,437 --> 00:16:15,022 Sensei, you know… 310 00:16:15,106 --> 00:16:17,357 …said that even if you don't know what scars a person has on their hearts, 311 00:16:17,441 --> 00:16:18,692 you can still feel them, 312 00:16:18,776 --> 00:16:21,695 and that if you can convey to them that you feel with them, 313 00:16:21,779 --> 00:16:26,033 Sana-chan, you might be able to do something about it. 314 00:16:26,117 --> 00:16:27,367 I wonder if I can convey that. 315 00:16:27,451 --> 00:16:28,702 Sure you can! 316 00:16:28,786 --> 00:16:29,703 Really? 317 00:16:29,787 --> 00:16:31,038 Mm-hmm. You can. 318 00:16:31,122 --> 00:16:32,973 "Off" This week's Father Hayama. 319 00:16:33,057 --> 00:16:34,308 "Off" Papa-san? 320 00:16:34,392 --> 00:16:35,976 "Off" Oh, he's off, is he? 321 00:16:36,060 --> 00:16:36,543 "Off" Leave this to the pros! 322 00:16:36,627 --> 00:16:37,644 Leave this to the pros! 323 00:16:37,728 --> 00:16:40,314 This week's Sana-chan! 324 00:16:40,398 --> 00:16:42,983 With a trophy for returning spilled water to the basin! 325 00:16:43,067 --> 00:16:45,298 That should be about right. 326 00:16:46,404 --> 00:16:50,223 Kurosuke, during the next art class, I'm going to the park to do sketches, 327 00:16:50,307 --> 00:16:51,325 so I'm going to leave your water here for you. 328 00:16:51,409 --> 00:16:53,994 There's a straw coming out of it so you don't drink too much, okay? 329 00:16:54,078 --> 00:16:56,330 You can only drink as much as the straw will reach. 330 00:16:56,414 --> 00:16:57,998 Mami-chan, we're all going! 331 00:16:58,082 --> 00:17:01,416 —Ah, okay, I'm coming right now! —Everyone, line up. 332 00:17:07,091 --> 00:17:07,341 "Let's draw pictures in the park" 333 00:17:07,425 --> 00:17:09,121 "Let's draw pictures in the park" Mm, art in the fall… 334 00:17:14,098 --> 00:17:15,682 Hey, Mami-chan… 335 00:17:15,766 --> 00:17:18,685 I'm drawing Kurosuke! 336 00:17:18,769 --> 00:17:20,354 He looks like this, right? 337 00:17:20,438 --> 00:17:21,021 What? 338 00:17:21,105 --> 00:17:23,357 Sana-chan's Kurosuke looks like this. 339 00:17:23,441 --> 00:17:24,691 I guess it looks like him. 340 00:17:24,775 --> 00:17:26,994 Hmm, it needs something else. Oh, I know! 341 00:17:27,078 --> 00:17:28,362 If I put a little spiral on his tummy…! 342 00:17:28,446 --> 00:17:30,030 Kurosuke doesn't have one of those. 343 00:17:30,114 --> 00:17:31,031 No, he doesn't. 344 00:17:31,115 --> 00:17:32,632 Sana-chan, Mami-chan… 345 00:17:32,716 --> 00:17:33,633 What did you draw? 346 00:17:33,717 --> 00:17:34,968 I want to see, too. 347 00:17:35,052 --> 00:17:35,635 Kurosuke! 348 00:17:35,719 --> 00:17:38,972 Oh, how cute! Look, I drew someone playing the saxophone. 349 00:17:39,056 --> 00:17:40,974 Me too! 350 00:17:41,058 --> 00:17:42,309 I wonder what Hisae-chan is drawing. 351 00:17:42,393 --> 00:17:42,976 Let's go see! 352 00:17:43,060 --> 00:17:43,977 Let's go! 353 00:17:44,061 --> 00:17:45,045 I'm drawing an 354 00:17:45,129 --> 00:17:48,315 "I have to play this game as a penalty because I lost at billiards" person. 355 00:17:48,399 --> 00:17:52,319 —Here's mine. —I drew this. 356 00:17:52,403 --> 00:17:56,023 Why doesn't anyone draw a landscape, like normal? 357 00:17:56,107 --> 00:17:57,991 There's still some time, so everyone draw another one. 358 00:17:58,075 --> 00:18:00,327 Hayama's not here! He's playing hooky, huh? 359 00:18:00,411 --> 00:18:03,040 Yes, he is playing hooky. 360 00:18:07,418 --> 00:18:10,047 Don't drink too much water. 361 00:18:22,433 --> 00:18:23,683 Mami-chan, are you done? 362 00:18:23,767 --> 00:18:25,685 More or less. What about you, Sana-chan? 363 00:18:25,769 --> 00:18:29,356 Yeah, I'm done. I'm done, but my colors seem to have run together. 364 00:18:29,440 --> 00:18:30,357 Amazing! 365 00:18:30,441 --> 00:18:31,691 Here's the picture. 366 00:18:31,775 --> 00:18:33,627 There's something alive there in the middle, huh? 367 00:18:33,711 --> 00:18:34,961 That's a bench. 368 00:18:35,045 --> 00:18:36,775 Hayama, you paint something, too! 369 00:18:43,387 --> 00:18:46,306 Um, Kurata-san, I don't think you should be walking too far out. 370 00:18:46,390 --> 00:18:50,310 —It could be dangerous if a car came. —It's been two hours since we've been away from the school! 371 00:18:50,394 --> 00:18:51,311 Hayama! 372 00:18:51,395 --> 00:18:54,888 Hey, what do you think you're doing, cutting class!? 373 00:18:58,402 --> 00:18:58,985 Hey! 374 00:18:59,069 --> 00:19:00,654 What are you doing, out of nowhere!? 375 00:19:00,738 --> 00:19:01,988 The rab… 376 00:19:02,072 --> 00:19:02,656 The rab? 377 00:19:02,740 --> 00:19:04,936 —bit is acting strange. 378 00:19:07,411 --> 00:19:11,665 If I had only measured out your water, you wouldn't have upset your stomach! 379 00:19:11,749 --> 00:19:15,001 Sometimes rabbits die from diarrhea, don't they? 380 00:19:15,085 --> 00:19:19,673 But if it's diarrhea from drinking too much water, they're okay, right? 381 00:19:19,757 --> 00:19:20,674 Hey! 382 00:19:20,758 --> 00:19:21,675 The veterinarian is here! 383 00:19:21,759 --> 00:19:23,343 Stop dawdling. 384 00:19:23,427 --> 00:19:25,487 Over here! 385 00:19:26,430 --> 00:19:28,682 He's gotten pretty weak, huh? 386 00:19:28,766 --> 00:19:32,619 I've taken what measures I can for now. Make sure to keep him warm. 387 00:19:32,703 --> 00:19:33,620 Right. 388 00:19:33,704 --> 00:19:36,623 —Okay then… —Can't you fix him up right, you quack? 389 00:19:36,707 --> 00:19:38,291 Who are you calling a quack!? 390 00:19:38,375 --> 00:19:41,628 I'm a first-rate doctor! Who's a quack!? I'll kill you! 391 00:19:41,712 --> 00:19:44,631 Akito-kun, you've got me caught in the middle, too! I'm flying! 392 00:19:44,715 --> 00:19:46,633 We haven't paid his consultation fee yet. 393 00:19:46,717 --> 00:19:47,968 Hayama… 394 00:19:48,052 --> 00:19:49,970 Can't you fix him up right? 395 00:19:50,054 --> 00:19:52,639 He's worried about Kurosuke, too. 396 00:19:52,723 --> 00:19:55,542 "Kurosuke…" Babbit will refrain from making any comments this time. 397 00:19:55,626 --> 00:19:59,646 Okay, everyone, go on home now. Let Sensei take it from here, okay? 398 00:19:59,730 --> 00:20:02,983 —Mami-chan, the folks at home must be worried about you. —Kurosuke… 399 00:20:03,067 --> 00:20:03,650 —What? —What? —What? 400 00:20:03,734 --> 00:20:07,988 Kurosuke! Kurosuke! 401 00:20:08,072 --> 00:20:09,768 Mami-chan! 402 00:20:15,746 --> 00:20:19,308 Mami-chan, let me hold Kurosuke. 403 00:20:24,755 --> 00:20:26,006 I feel so bad for you, Mami-chan. 404 00:20:26,090 --> 00:20:29,288 You can't help it if he's dead, you know. 405 00:20:42,039 --> 00:20:44,291 Mami-chan! 406 00:20:44,375 --> 00:20:46,241 It's Kurosuke! 407 00:20:48,076 --> 00:20:50,995 Kurosuke! 408 00:20:51,079 --> 00:20:54,332 I'm sorry… Kurosuke, I'm sorry! 409 00:20:54,416 --> 00:20:56,612 —Mami-chan! —That's great, Mami-chan! 410 00:20:59,087 --> 00:21:00,338 Hayama… 411 00:21:00,422 --> 00:21:03,007 Hayama, wait up! 412 00:21:03,091 --> 00:21:05,343 Bring something to feed Kurosuke tomorrow morning. 413 00:21:05,427 --> 00:21:06,010 Why? 414 00:21:06,094 --> 00:21:09,180 Never mind, don't worry about it, just do what I tell you. 415 00:21:09,264 --> 00:21:11,682 But just in case… 416 00:21:11,766 --> 00:21:14,318 Just in case things get messed up even worse than before, 417 00:21:14,402 --> 00:21:17,355 then you can hold it against me for the rest of your life, okay? 418 00:21:17,439 --> 00:21:22,360 —Just go and, ba-bing, bring some food to the rabbit hutch, okay? —Huh? 419 00:21:22,444 --> 00:21:22,693 "Just in case?" 420 00:21:22,777 --> 00:21:24,905 "Just in case?" I was about to say something, but I forgot what it was. 421 00:21:29,451 --> 00:21:30,701 Melon. 422 00:21:30,785 --> 00:21:32,703 Just a second. 423 00:21:32,787 --> 00:21:35,706 Can I give this to him? 424 00:21:35,790 --> 00:21:36,374 No. 425 00:21:36,458 --> 00:21:39,451 Oh. Never mind. 426 00:21:42,464 --> 00:21:46,717 If you give him that much to eat at once, you're going to upset his stomach again. 427 00:21:46,801 --> 00:21:49,862 Oh, is that right? 428 00:21:54,075 --> 00:21:55,873 You… 429 00:21:57,412 --> 00:21:59,244 …and the rabbit… 430 00:22:00,081 --> 00:22:02,277 …are both pretty strong. 431 00:22:14,095 --> 00:22:16,030 You forgot your melon. 432 00:22:22,103 --> 00:22:24,021 Hayama! 433 00:22:24,105 --> 00:22:26,023 Did you bring Kurosuke something to eat? 434 00:22:26,107 --> 00:22:26,690 Yeah. 435 00:22:26,774 --> 00:22:30,361 You did? You did? You did? 436 00:22:30,445 --> 00:22:33,364 Oh, you're playing Tanuki, huh? 437 00:22:33,448 --> 00:22:37,368 Mami-chan appears to be doing fine, too! 438 00:22:37,452 --> 00:22:40,704 Maybe I'll sing! 439 00:22:40,788 --> 00:22:42,706 "Back against the wall." 440 00:22:42,790 --> 00:22:48,979 That's what you say about times like these. 441 00:22:49,063 --> 00:22:52,983 In dire straits, 442 00:22:53,067 --> 00:22:56,654 I've been waiting for an answer. 443 00:22:56,738 --> 00:23:00,658 My confessions are worked out long in advance, 444 00:23:00,742 --> 00:23:04,995 to always go along with the scenario. 445 00:23:05,079 --> 00:23:11,001 My heart may be settled, but my mind is in a… 446 00:23:11,085 --> 00:23:14,338 …panic!! 447 00:23:14,422 --> 00:23:19,009 When my friends invite me by, suddenly, 448 00:23:19,093 --> 00:23:22,680 he's there. 449 00:23:22,764 --> 00:23:25,349 And our usual classroom… 450 00:23:25,433 --> 00:23:27,685 …quick-changes into a merry-go-round… 451 00:23:27,769 --> 00:23:30,688 …for two. 452 00:23:30,772 --> 00:23:33,691 Although I've said nothing but wisecracks… 453 00:23:33,775 --> 00:23:39,029 …up to now, just for today, 454 00:23:39,113 --> 00:23:42,032 I'm going to be honest and sincere, 455 00:23:42,116 --> 00:23:47,371 so BOY, take a look my way! 456 00:23:47,455 --> 00:23:52,309 When my friends invite me by, suddenly, 457 00:23:52,393 --> 00:23:55,646 he's there, 458 00:23:55,730 --> 00:23:58,315 And our usual classroom… 459 00:23:58,399 --> 00:24:00,851 …quick-changes into a merry-go-round… 460 00:24:00,935 --> 00:24:03,734 …for two. 461 00:24:06,831 --> 00:24:09,417 Hoy! In Sana-chan's next adventures… 462 00:24:09,501 --> 00:24:11,919 I'd forgotten all about it! Do you guys remember? 463 00:24:12,003 --> 00:24:13,421 The chick that I gave to Aono-chan? 464 00:24:13,505 --> 00:24:16,757 Huh? Who's Aono-chan? You're being a little too forgetful there, sir! 465 00:24:16,841 --> 00:24:20,094 Time sure does fly. The chick has now become a fine rooster! 466 00:24:20,178 --> 00:24:23,431 However, this creates a huge problem! Living in the city sure is hard! 467 00:24:23,515 --> 00:24:27,768 Next time on Kodomo no Omocha, Episode 26, the Rub Those Sleepy Eyes and Dizzy Head saga, 468 00:24:27,852 --> 00:24:31,439 Cock-a-Doodle-Doo, Morning is Coming 469 00:24:31,523 --> 00:24:35,051 It's going to be absol-oodle-doo… I'm too sleepy…