1 00:00:08,853 --> 00:00:11,531 "Kodomo no Omocha" 2 00:00:11,615 --> 00:00:17,243 The rumor that I love you is true. Yes it is. 3 00:00:18,569 --> 00:00:21,511 Whether you're awake or asleep… 4 00:00:23,024 --> 00:00:25,559 You can't avoid it, 5 00:00:25,643 --> 00:00:29,181 …so don't worry about it. 6 00:00:34,194 --> 00:00:40,511 If I sneak into your heart by ridding you of that other love… 7 00:00:41,280 --> 00:00:43,501 …is that a sin? 8 00:00:45,944 --> 00:00:50,769 At sunset, when the children go home, 9 00:00:50,853 --> 00:00:54,613 today's incident is burning love! 10 00:00:54,697 --> 00:00:58,419 You can be sure of it! 11 00:00:58,673 --> 00:01:00,673 7 O'Clock News! 12 00:01:00,842 --> 00:01:04,341 Please, our relationship… 13 00:01:05,362 --> 00:01:09,995 Ah, don't condemn me for a true kiss… 14 00:01:10,111 --> 00:01:12,111 This town without fire… 15 00:01:12,463 --> 00:01:15,695 Let's ignite it with our love! 16 00:01:16,720 --> 00:01:21,333 Ah, don't live carelessly! 17 00:01:21,755 --> 00:01:25,074 That's asking for too much! 18 00:01:32,339 --> 00:01:35,592 I'm Kurata Sana, a 6th grader and TV personality. 19 00:01:35,676 --> 00:01:38,595 My Aoki award-winning Mama. The chipmunk on her head is Maro-chan. 20 00:01:38,679 --> 00:01:41,264 My chauffeur, manager, and ex-pimp, Rei-kun. 21 00:01:41,348 --> 00:01:42,932 The mysterious straight man, Babbit. 22 00:01:43,016 --> 00:01:45,602 Just so you know, Babbit is not a cat. 23 00:01:45,686 --> 00:01:48,605 Hayama Akito, my natural enemy and good friend, I suppose. 24 00:01:48,689 --> 00:01:53,354 Kamura Naozumi-kun, a young TV talent who, like me, hails from Kamura Academy. 25 00:01:55,195 --> 00:01:57,755 It's a photo of Sana-chan and Naozumi-kun on a date! 26 00:01:58,198 --> 00:01:58,948 Sana-chan? You vixen! 27 00:01:59,032 --> 00:02:01,284 Yow! Yow! I knew they would be coming, but these arrows still sting. 28 00:02:01,368 --> 00:02:02,952 Don't stare at me from a distance, okay? 29 00:02:03,036 --> 00:02:05,622 "Clarification Conference" Okay, okay, quiet down, and I will explain. 30 00:02:05,706 --> 00:02:07,624 "Clarification Conference" And please, listen super-calmly. 31 00:02:07,708 --> 00:02:09,292 "Clarification Conference" Would you cut out that "super" business! 32 00:02:09,376 --> 00:02:13,630 You know what? Behind Naozumi-kun and me, there was a bunch of production staff. 33 00:02:13,714 --> 00:02:16,633 Naozumi-kun and I were waiting on standby. 34 00:02:16,717 --> 00:02:18,968 But you two are holding hands tightly, aren't you? 35 00:02:19,052 --> 00:02:20,970 Right, look closely. 36 00:02:21,054 --> 00:02:23,306 You see? It's a handheld game. 37 00:02:23,390 --> 00:02:27,644 In short, while we were waiting on standby, I borrowed Naozumi-kun's handheld game. 38 00:02:27,728 --> 00:02:28,645 All right, go, gotcha! 39 00:02:28,729 --> 00:02:30,313 It gets harder after this. 40 00:02:30,397 --> 00:02:31,314 Oh, how do I do this part? 41 00:02:31,398 --> 00:02:32,696 Oh, this part, you see… 42 00:02:33,667 --> 00:02:36,252 And at this point, somebody somewhere snuck a picture of us. 43 00:02:36,336 --> 00:02:38,822 It really is just an innocent, insignificant picture, ma'am. 44 00:02:38,906 --> 00:02:39,923 Okay, any questions? 45 00:02:40,007 --> 00:02:41,925 —What's most charming about Naozumi-kun? —Has he given you any presents? 46 00:02:42,009 --> 00:02:43,259 —How long have you been going out? —Which one of you asked the other out? 47 00:02:43,343 --> 00:02:45,595 Did you even listen to what I said? 48 00:02:45,679 --> 00:02:48,598 The masses love this kind of material. 49 00:02:48,682 --> 00:02:51,914 Be quiet! Everybody shut up! 50 00:02:52,686 --> 00:02:55,417 "This clarification conference is over" So, have you kissed yet? 51 00:02:56,690 --> 00:02:59,592 "The Snake Stomps In With His Shoes Still On" 52 00:03:00,426 --> 00:03:02,177 Look at this picture of love-love. 53 00:03:02,261 --> 00:03:04,346 —What do you mean, "love-love," you jerk!? —This late-night date between Kamura Naozumi-kun and Kurata Sana-chan… 54 00:03:04,430 --> 00:03:06,014 —Don't swallow what that picture is telling you! —This late-night date between Kamura Naozumi-kun and Kurata Sana-chan… 55 00:03:06,098 --> 00:03:08,350 It's okay, let them say whatever they want to. 56 00:03:08,434 --> 00:03:10,518 It's just a bogus photo to begin with… Ah, damn it! Why, you… 57 00:03:10,602 --> 00:03:11,853 …and there's nothing to it… What!? Yikes! 58 00:03:11,937 --> 00:03:14,022 Is that the handheld game that Sana-chan borrowed from Naozumi-kun? 59 00:03:14,106 --> 00:03:16,191 Of course there isn't! I wouldn't allow there to be anything more to it! 60 00:03:16,275 --> 00:03:18,526 Well then, just leave it alone… Gah! What? All of a sudden UFOs are shooting at me!? 61 00:03:18,610 --> 00:03:22,103 Why should that kid and Sana-chan have to be in love-love, anyhow? 62 00:03:23,782 --> 00:03:26,368 No, Sana-chan and I are just good friends. 63 00:03:26,452 --> 00:03:29,037 —Do you think those two are really going out? —When we're in this line of work, 64 00:03:29,121 --> 00:03:31,373 —I've heard that rumor before, too. —rumors like this tend to get very exaggerated. 65 00:03:31,457 --> 00:03:34,476 During the uproar over that essay, Naozumi-kun defended Sana-chan, didn't he? 66 00:03:34,560 --> 00:03:35,643 They're together, all right. 67 00:03:35,727 --> 00:03:37,559 What? Did you just say, "Heh"? 68 00:03:38,730 --> 00:03:40,892 What a shifty fellow! Show your face! 69 00:03:43,402 --> 00:03:44,392 You can go now… 70 00:03:44,736 --> 00:03:46,321 "Ah, that was scary" You big chicken! 71 00:03:46,405 --> 00:03:48,423 "The Yellow Letter Co." A photo of Kurata Sana kissing? 72 00:03:48,507 --> 00:03:49,324 "The Yellow Letter Co." What? 73 00:03:49,408 --> 00:03:50,325 Here it is. 74 00:03:50,409 --> 00:03:53,661 Oh, that's from that time before! Why do you have a picture of it? 75 00:03:53,745 --> 00:03:56,331 Kurata is not going out with Kamura. 76 00:03:56,415 --> 00:04:00,668 She is going out with Hayama Akito, who is in this picture with her, Editor. 77 00:04:00,752 --> 00:04:02,584 As you can see, they are even kissing. 78 00:04:03,088 --> 00:04:04,672 Who is he? 79 00:04:04,756 --> 00:04:08,076 One of Kurata's classmates. I have others, too. 80 00:04:08,160 --> 00:04:12,514 —Ah! Is that… —This is the boy who took her away from home during Kurata Misako's essay scandal. 81 00:04:12,598 --> 00:04:14,883 —Huh? This one, too? —Wherever Kurata is, this Hayama Akito is with her. 82 00:04:14,967 --> 00:04:16,017 Even this? 83 00:04:16,101 --> 00:04:17,535 This one is from just recently. 84 00:04:18,437 --> 00:04:22,357 I see… But unfortunately, I can't use these, Kurosaki-kun. 85 00:04:22,441 --> 00:04:25,860 W-why not!? With Kurama and Kamura causing a big stir among the public right now, 86 00:04:25,944 --> 00:04:27,362 this will be a scoop! 87 00:04:27,446 --> 00:04:30,198 I can sort of make out the face on this Hayama boy, 88 00:04:30,282 --> 00:04:31,966 but none of them clearly shows Kurata Sana. 89 00:04:32,050 --> 00:04:34,969 That's not true! That is genuinely Kurata Sana! 90 00:04:35,053 --> 00:04:37,305 Maybe so, but it's not conclusive. 91 00:04:37,389 --> 00:04:39,221 Not without something definitive. 92 00:04:41,059 --> 00:04:42,823 Too bad, huh, Pops? 93 00:04:45,731 --> 00:04:47,982 Damn it. I'll pass this chance up, 94 00:04:48,066 --> 00:04:50,318 but I am definitely going to get my scoop, Kurata Sana. 95 00:04:50,402 --> 00:04:52,654 Gah! This is one positively nasty fellow who has appeared! 96 00:04:52,738 --> 00:04:56,324 We're going to plow right through the press corps. Ready? 97 00:04:56,408 --> 00:04:57,659 Okay! 98 00:04:57,743 --> 00:04:58,993 Here we go, Sana-yan! 99 00:04:59,077 --> 00:05:00,067 Here it comes, Rei-yan! 100 00:05:01,079 --> 00:05:02,664 Safe driving? 101 00:05:02,748 --> 00:05:04,332 Rei-kun, I'm going to walk. 102 00:05:04,416 --> 00:05:05,500 Sana-chan! 103 00:05:05,584 --> 00:05:07,669 ♪ Move it, move it, Sana-chan coming through! ♪ 104 00:05:07,753 --> 00:05:09,671 ♪ How can I be an entertainer, ♪ 105 00:05:09,755 --> 00:05:11,506 ♪ and be afraid of entertainment reporters♪ ? 106 00:05:11,590 --> 00:05:13,675 —Sana-chan, what company are you keeping with Naozumi-kun? —♪ Here they come, ambush reporters. ♪ 107 00:05:13,759 --> 00:05:15,677 —Do you have any response… —♪ Run too much, and you're going to fall down. ♪ 108 00:05:15,761 --> 00:05:17,679 ♪ Naozumi-kun is just a friend from work. ♪ 109 00:05:17,763 --> 00:05:19,848 ♪ That photo is bogus! ♪ 110 00:05:19,932 --> 00:05:22,016 ♪ Out of the way! Watch out! I got caught on one of you! ♪ 111 00:05:22,100 --> 00:05:24,092 —Mama bought these mail order. —Aw, she's gone. 112 00:05:26,271 --> 00:05:29,691 That was pretty easy, avoiding those entertainment reporters like that. 113 00:05:29,775 --> 00:05:31,359 Sana-chan, hello. 114 00:05:31,443 --> 00:05:33,628 It's "nice to meet you," isn't it? Sorry about that. 115 00:05:33,712 --> 00:05:36,297 I watch you all the time, and all, Sana-chan. 116 00:05:36,381 --> 00:05:39,044 Here's who I am. It's a pleasure. 117 00:05:39,718 --> 00:05:41,380 Free entertainment reporter? 118 00:05:42,054 --> 00:05:45,306 Hey! It's against the rules for you to be chasing me inside the TV station! 119 00:05:45,390 --> 00:05:46,975 I'm not going to answer a single question of yours! 120 00:05:47,059 --> 00:05:50,645 No, no, please don't lump me in with those guys outside. 121 00:05:50,729 --> 00:05:53,481 I'm not at all interested in that rumor about you and Naozumi-kun. 122 00:05:53,565 --> 00:05:55,056 That's a bunch of nonsense, right? 123 00:05:56,635 --> 00:05:57,986 Could I have just a little bit of your time? 124 00:05:58,070 --> 00:06:00,062 There's a different air about him now than there was before… 125 00:06:03,075 --> 00:06:04,236 That was scary! 126 00:06:04,743 --> 00:06:06,661 Want some coffee, Kurosaki-san? 127 00:06:06,745 --> 00:06:07,662 Oh, thanks. 128 00:06:07,746 --> 00:06:11,666 The truth is, I've been a fan ever since your debut, Sana-chan. 129 00:06:11,750 --> 00:06:13,001 I've been behind you the whole time. 130 00:06:13,085 --> 00:06:14,335 Thank you very much. 131 00:06:14,419 --> 00:06:16,671 My children are fans, too, Sana-chan. 132 00:06:16,755 --> 00:06:19,340 Yeah? Kurosaki-san, you have children? 133 00:06:19,424 --> 00:06:20,892 Yeah, two of them. 134 00:06:21,426 --> 00:06:24,679 Sana-chan, being on "Child's Toy", you must eat Zenjiro-san right up, huh? 135 00:06:24,763 --> 00:06:27,756 No way! If I ate Zenjiro-san, I'm sure he would be yucky! 136 00:06:28,433 --> 00:06:30,351 Is that the way you are by nature, Sana-chan? 137 00:06:30,435 --> 00:06:32,620 Well, I haven't really thought about it. 138 00:06:32,704 --> 00:06:35,290 What are you like usually, Sana-chan? 139 00:06:35,374 --> 00:06:37,458 Oh, I'm not that much different. 140 00:06:37,542 --> 00:06:39,704 A little precocious, like you are on TV, then. 141 00:06:40,712 --> 00:06:43,298 You must be fairly ahead of the others in school, too. 142 00:06:43,382 --> 00:06:45,800 Is there a boy that you hang around with? 143 00:06:45,884 --> 00:06:49,304 There is, isn't there? If it isn't Kamura-kun, then who? 144 00:06:49,388 --> 00:06:50,638 Hayama-kun? 145 00:06:50,722 --> 00:06:52,213 Uh… um… 146 00:06:53,058 --> 00:06:54,809 Tell me, Sana-chan. 147 00:06:54,893 --> 00:06:56,953 No, I couldn't… 148 00:06:57,729 --> 00:06:59,647 How 'bout it, Sane-yan? Today's taping was easy, huh? 149 00:06:59,731 --> 00:07:01,316 No, that was rough. 150 00:07:01,400 --> 00:07:02,732 Huh? Hold on a second! 151 00:07:03,068 --> 00:07:05,687 You shouldn't have to think about it that hard, right? 152 00:07:05,771 --> 00:07:07,989 You just have to give me a simple answer. 153 00:07:08,073 --> 00:07:08,990 Well… 154 00:07:09,074 --> 00:07:09,991 This guy is a snake. 155 00:07:10,075 --> 00:07:11,826 Ah, Sana-chan, Sana-chan! 156 00:07:11,910 --> 00:07:14,829 What's wrong with you? The shoot is about to start! Let's go, let's go! 157 00:07:14,913 --> 00:07:16,664 The only thing you don't have enough of… 158 00:07:16,748 --> 00:07:19,000 Sana-chan, see you later. Work with me more next time, okay? 159 00:07:19,084 --> 00:07:22,077 —That would be the cordial thing to do. —…is constipation medicine, aloha owe… 160 00:07:22,754 --> 00:07:24,339 "Snake reporter" Babbit hates snakes! 161 00:07:24,423 --> 00:07:25,673 "Snake reporter" Snakes are delicious. 162 00:07:25,757 --> 00:07:27,842 That guy is the woist! 163 00:07:27,926 --> 00:07:29,677 He's an unbelievable snake reportuh. 164 00:07:29,761 --> 00:07:31,946 If he sets his eye on you, you've got trouble! 165 00:07:32,030 --> 00:07:33,615 Sana-chan, what did he ask you? 166 00:07:33,699 --> 00:07:34,616 Nothing, much. 167 00:07:34,700 --> 00:07:35,950 Really? 168 00:07:36,034 --> 00:07:38,119 I can put up with just about anything, 169 00:07:38,203 --> 00:07:40,521 but that guy's pestering is too much for me! 170 00:07:40,605 --> 00:07:43,291 That was back when I had that crush on Yuri-chan, from the Zuke-Zuke Gals. 171 00:07:43,375 --> 00:07:45,960 Like that time I blew off woik and hung out in front of her house, 172 00:07:46,044 --> 00:07:47,295 or aftuh she stopped liking me, 173 00:07:47,379 --> 00:07:48,963 and I followed her awl around Osaka on my bicycle… 174 00:07:49,047 --> 00:07:50,632 He took pitchus of awl of it! 175 00:07:50,716 --> 00:07:51,966 Zenjiro-chan, you're awful. 176 00:07:52,050 --> 00:07:53,301 Sane-yan, you keep quiet! 177 00:07:53,385 --> 00:07:56,304 Thanks, but really, there's nothing going on. 178 00:07:56,388 --> 00:07:58,640 "Snake reporter" Ah, thank goodness the snake is gone. 179 00:07:58,724 --> 00:08:00,308 "Snake reporter" I fried him up, and now I'm eating him. 180 00:08:00,392 --> 00:08:00,975 "Snake reporter" You're kidding! 181 00:08:01,059 --> 00:08:02,644 Sana-chan! You're safe! 182 00:08:02,728 --> 00:08:04,312 Rei-kun, what happened? You look cool. 183 00:08:04,396 --> 00:08:06,147 Sana-chan, I'm surprised you were able to fight your way 184 00:08:06,231 --> 00:08:07,148 through that mountain of reporters! 185 00:08:07,232 --> 00:08:09,651 They caught me, and peppered me with questions. 186 00:08:09,735 --> 00:08:10,652 What answer did you give them? 187 00:08:10,736 --> 00:08:14,070 That "I am not seeing Kamura Naozumi", of course. 188 00:08:14,740 --> 00:08:16,057 You liked that? You liked that? 189 00:08:16,141 --> 00:08:18,493 "I can tell jokes, too" When I'm happy, my sunglasses fall down. 190 00:08:18,577 --> 00:08:19,704 "I can tell jokes, too" Happy-go-lucky, aren't you? 191 00:08:20,412 --> 00:08:22,664 Yo, Piyoko! Long time no see! 192 00:08:22,748 --> 00:08:26,014 It's morning, grab the paper, the newspaper… 193 00:08:32,023 --> 00:08:36,017 Woah! I'm late because I watched those morning anime re-runs! Rei-kun, drive me! 194 00:08:37,028 --> 00:08:38,189 What's the matter, Sana-chan? 195 00:08:39,698 --> 00:08:41,360 Hey, what do you think you're doing? 196 00:08:45,036 --> 00:08:46,454 Something funny's going on… 197 00:08:46,538 --> 00:08:47,288 Good morning! 198 00:08:47,372 --> 00:08:48,289 Sleep in again? 199 00:08:48,373 --> 00:08:49,791 I just got a little careless. 200 00:08:49,875 --> 00:08:51,793 I got up early enough today, which is rare for me, 201 00:08:51,877 --> 00:08:53,628 but the anime on this morning was so amusing, 202 00:08:53,712 --> 00:08:55,874 and before I realized it, it was 8:30! 203 00:09:00,719 --> 00:09:02,303 Uh-oh, I don't know what to do about this… 204 00:09:02,387 --> 00:09:03,304 Who is that guy? 205 00:09:03,388 --> 00:09:04,639 Did we just get our picture taken? 206 00:09:04,723 --> 00:09:06,974 Sorry, he's just this reporter that I know. 207 00:09:07,058 --> 00:09:08,643 Then, are we going to be in a magazine? 208 00:09:08,727 --> 00:09:10,645 No, it's all right, I won't let him do that. 209 00:09:10,729 --> 00:09:11,646 —We don't mind! —Let him! 210 00:09:11,730 --> 00:09:12,980 Oh, is that right? 211 00:09:13,064 --> 00:09:14,982 Hey there, Aya-chan and everyone! 212 00:09:15,066 --> 00:09:16,484 Good morning, Tsuyoshi-kun and company! 213 00:09:16,568 --> 00:09:18,833 Let's stop centering your greetings on just the two of you. 214 00:09:20,739 --> 00:09:23,140 Say, Sana-chan, do I reek of natto beans? 215 00:09:24,075 --> 00:09:25,660 What's wrong, Hayama? In a bad mood? 216 00:09:25,744 --> 00:09:26,327 Not really. 217 00:09:26,411 --> 00:09:28,329 You know what? I had three bowls of natto this morning! 218 00:09:28,413 --> 00:09:28,996 You did? 219 00:09:29,080 --> 00:09:30,198 Hayama, are you in a bad mood about something? 220 00:09:30,282 --> 00:09:31,250 Not really. 221 00:09:38,023 --> 00:09:39,440 Ha! You broke it! 222 00:09:39,524 --> 00:09:40,608 Who's that? 223 00:09:40,692 --> 00:09:42,024 Pay no attention, pay no… 224 00:09:43,028 --> 00:09:46,614 There is, isn't there? If it isn't Kamura-kun, then who? Hayama-kun? 225 00:09:46,698 --> 00:09:49,793 Don't tell me he's after a two-shot of me and Hayama… 226 00:09:50,368 --> 00:09:51,285 Eh? A spare!? 227 00:09:51,369 --> 00:09:52,200 Move it! 228 00:09:54,039 --> 00:09:54,956 I'm going on ahead! 229 00:09:55,040 --> 00:09:55,957 Sana-chan is acting weird. 230 00:09:56,041 --> 00:09:56,958 That's not so unusual, though. 231 00:09:57,042 --> 00:09:58,960 Akito-kun, what have you done to Sana-chan this time? 232 00:09:59,044 --> 00:09:59,961 Nothing. 233 00:10:00,045 --> 00:10:00,628 Damn. 234 00:10:00,712 --> 00:10:01,839 Nyah! Take that! 235 00:10:02,380 --> 00:10:04,632 Huh? What? What are you thinking? 236 00:10:04,716 --> 00:10:06,685 Ah, he's thinking up something bad! 237 00:10:08,386 --> 00:10:10,304 "Ah, that was scary" If you're scared, you should stop butting in. 238 00:10:10,388 --> 00:10:11,651 "Ah, that was scary" But that's my job. 239 00:10:14,392 --> 00:10:16,310 All right, he's finally gone, huh? 240 00:10:16,394 --> 00:10:17,225 Hey. 241 00:10:17,729 --> 00:10:18,788 Don't come close to me! 242 00:10:19,397 --> 00:10:21,059 Sorry, but we're being targeted. 243 00:10:21,733 --> 00:10:23,651 Akito-kun, what did you do to Sana-chan? 244 00:10:23,735 --> 00:10:24,318 Nothing. 245 00:10:24,402 --> 00:10:27,488 Has that reporter set his eye on me and Hayama, of all people? 246 00:10:27,572 --> 00:10:30,658 While all the rest of the world is in a tizzy over that picture of me and Naozumi-kun? I can't let my guard down! 247 00:10:30,742 --> 00:10:32,677 "And so…" He's got a fever now. 248 00:10:36,014 --> 00:10:41,102 He appears to be gone now. He's not that big a snake at all, is he? 249 00:10:41,186 --> 00:10:42,603 Let's go to work, Rei-kun! 250 00:10:42,687 --> 00:10:44,272 Sana-chan is being incredibly weird. 251 00:10:44,356 --> 00:10:45,606 That's not so unusual, though. 252 00:10:45,690 --> 00:10:47,942 —But Akito-kun is down in the dumps. —What's going on with you? I'll peck you. 253 00:10:48,026 --> 00:10:49,610 That is unusual, huh? 254 00:10:49,694 --> 00:10:51,612 This week's dark and gloomy Akito-kun. 255 00:10:51,696 --> 00:10:53,447 Hey, it's so dark, it's not turning out. 256 00:10:53,531 --> 00:10:54,282 Leave me alone. 257 00:10:54,366 --> 00:10:56,050 "An odd turn of events" That's odd… 258 00:10:56,134 --> 00:10:58,452 Aah! Sana-rin! Aah! Sana-rin! 259 00:10:58,536 --> 00:10:59,954 Sagami-san, there's a phone call for you. 260 00:11:00,038 --> 00:11:01,289 Huh? For me? 261 00:11:01,373 --> 00:11:04,969 Uh-huh… Yes, okay… Yes… 262 00:11:06,278 --> 00:11:09,297 Akito, they've already hung up, but someone called for you. 263 00:11:09,381 --> 00:11:11,543 They hung up, though. But it was for you. 264 00:11:12,384 --> 00:11:13,467 Odd, isn't it? 265 00:11:13,551 --> 00:11:14,969 Huh? Where's Rei-kun? 266 00:11:15,053 --> 00:11:16,304 Ah, Sana-chan… 267 00:11:16,388 --> 00:11:18,973 The office just got a message for you from Sagami-san. 268 00:11:19,057 --> 00:11:21,309 Huh? From Rei-kun? What's this about? 269 00:11:21,393 --> 00:11:22,977 What a bizarre phone call! 270 00:11:23,061 --> 00:11:25,479 No, I don't want to buy a membership to some scrub brush club! 271 00:11:25,563 --> 00:11:26,981 Huh? Are they done shooting? 272 00:11:27,065 --> 00:11:28,649 For a while now. 273 00:11:28,733 --> 00:11:31,652 Why would Rei-kun call me all the way out here? 274 00:11:31,736 --> 00:11:33,321 Kurata… 275 00:11:33,405 --> 00:11:34,822 Huh? He looks just like Hayama! 276 00:11:34,906 --> 00:11:35,656 It is Hayama. 277 00:11:35,740 --> 00:11:37,325 What a coincidence! 278 00:11:37,409 --> 00:11:39,660 It's no coincidence. Sunglasses-san called me here. 279 00:11:39,744 --> 00:11:41,940 Then it is a coincidence! Rei-kun called me out here, too! 280 00:11:42,414 --> 00:11:43,609 It's not a coincidence! 281 00:11:46,084 --> 00:11:47,335 The snake! 282 00:11:47,419 --> 00:11:48,336 What are you doing!? 283 00:11:48,420 --> 00:11:49,837 Hayama, don't show your face! 284 00:11:49,921 --> 00:11:50,752 What's going on? 285 00:11:58,096 --> 00:12:00,088 Odd… isn't it? 286 00:12:07,301 --> 00:12:09,553 Are you Kurosaki-san? 287 00:12:09,637 --> 00:12:10,854 I've been waiting for you. 288 00:12:10,938 --> 00:12:14,892 You're on your way to sell some scoop photos to a picture tabloid, right? 289 00:12:14,976 --> 00:12:17,561 Such an underhanded thing you're doing, isn't it? 290 00:12:17,645 --> 00:12:19,229 Could I have a little of your time? 291 00:12:19,313 --> 00:12:22,232 My sensei says she would like to talk with you. 292 00:12:22,316 --> 00:12:24,568 Oh, excuse the late introduction. I am… 293 00:12:24,652 --> 00:12:26,904 Sagami Rei, right? Kurata's manager. 294 00:12:26,988 --> 00:12:28,906 Oh, so you do know me. 295 00:12:28,990 --> 00:12:31,653 Yes, and I know that you are seeing that actress. 296 00:12:32,593 --> 00:12:33,844 H-how do you know that!? 297 00:12:33,928 --> 00:12:36,180 I was just seeing if you would admit to it. 298 00:12:36,264 --> 00:12:38,682 I-in any case, the Sensei is asking for you. 299 00:12:38,766 --> 00:12:39,756 Get it together! 300 00:12:40,935 --> 00:12:45,489 Kurosaki-san, what you are doing may not be against any laws, 301 00:12:45,573 --> 00:12:47,524 but it is not to your credit. 302 00:12:47,608 --> 00:12:49,393 It is so to my credit, Sensei. 303 00:12:49,477 --> 00:12:53,530 Everyone wants to know the private affairs of Kurata Sana, idol to a nation. 304 00:12:53,614 --> 00:12:56,607 By offering that to them, I am a credit to my occupation. 305 00:12:57,285 --> 00:12:59,536 Is that true, even when someone gets hurt? 306 00:12:59,620 --> 00:13:04,541 Huh? Who gets hurt? After all, those two are seeing each other. 307 00:13:04,625 --> 00:13:07,544 Don't tell me you weren't aware of that, right? 308 00:13:07,628 --> 00:13:12,216 Hayama-kun is not a performer. His situation is not the same as Kamura-kun's. 309 00:13:12,300 --> 00:13:16,135 I'm sorry, but that doesn't matter. Not as long as Kurata Sana is a performer. 310 00:13:16,637 --> 00:13:20,557 Let me make my request clear. Do not publish pictures of Hayama-kun. 311 00:13:20,641 --> 00:13:23,475 I must decline. This is my profession, after all. 312 00:13:29,650 --> 00:13:31,235 A-are you trying to threaten me!? 313 00:13:31,319 --> 00:13:33,170 Not especially. My hand was just itchy. 314 00:13:33,254 --> 00:13:36,840 So, which do you prefer, black coffee or morning tomato juice? 315 00:13:36,924 --> 00:13:39,176 What are you talking about? Morning tomato juice. 316 00:13:39,260 --> 00:13:41,512 Which kind of stomach medicine do you take, pills or granules? 317 00:13:41,596 --> 00:13:43,514 Granules. Why are you asking? 318 00:13:43,598 --> 00:13:45,533 Ho… You're… 319 00:13:47,935 --> 00:13:48,852 What!? 320 00:13:48,936 --> 00:13:51,522 Kurosaki-san, would you show me the photo? 321 00:13:51,606 --> 00:13:52,523 What? 322 00:13:52,607 --> 00:13:55,359 This isn't some cheap trick to take the photo away and tear it up. 323 00:13:55,443 --> 00:13:57,674 You can print as many more copies of it as you want, right? 324 00:14:01,949 --> 00:14:03,700 This picture… 325 00:14:03,784 --> 00:14:04,601 Can I have it? 326 00:14:04,685 --> 00:14:05,536 What? 327 00:14:05,620 --> 00:14:07,104 Sana looks good in this. 328 00:14:07,188 --> 00:14:10,874 If I were one of Sana's true fans, I would want to see her face like this. 329 00:14:10,958 --> 00:14:12,543 You… 330 00:14:12,627 --> 00:14:14,978 …have the skills to do good work, you know. 331 00:14:15,062 --> 00:14:17,881 You don't have to stoop to this rotten sort of work. 332 00:14:17,965 --> 00:14:20,958 Hmph, you're trying to sidestep the matter, but that won't work on me. 333 00:14:21,636 --> 00:14:25,222 Sorry, but I've decided I'm going to be a little more thorough. 334 00:14:25,306 --> 00:14:28,640 I'm the type who shoots back when someone comes at me. 335 00:14:28,976 --> 00:14:31,228 "The reporter leaves" Waugh! Something's passing over me! 336 00:14:31,312 --> 00:14:32,496 "The reporter leaves" Don't open your eyes. 337 00:14:32,580 --> 00:14:33,163 Sensei… 338 00:14:33,247 --> 00:14:34,164 Mama… 339 00:14:34,248 --> 00:14:35,165 I got it. 340 00:14:35,249 --> 00:14:36,166 Sensei! 341 00:14:36,250 --> 00:14:39,336 What do we do? Hayama is going to be dragged into this. 342 00:14:39,420 --> 00:14:42,219 Sana, get engaged to Hayama-kun! 343 00:14:43,591 --> 00:14:46,510 Yes, then we can beat him to the announcement. 344 00:14:46,594 --> 00:14:48,345 —I will tell Papa Hayama myself. —Sensei, you're going too far! That's crazy! 345 00:14:48,429 --> 00:14:50,247 —Hello, this is Kurata Misako. —Mama! Mama! Hold on! Hold on! Stop! Stop! 346 00:14:50,331 --> 00:14:51,663 This is Hayama Fuyuki. 347 00:14:52,600 --> 00:14:54,125 Hayama Natsumi-san? 348 00:14:55,269 --> 00:14:58,021 I'm nobody you need to be afraid of. I'm a magazine reporter. 349 00:14:58,105 --> 00:15:02,192 I wanted to ask you a few things about your brother. 350 00:15:02,276 --> 00:15:05,195 Your mother died soon after giving birth to your brother, right? 351 00:15:05,279 --> 00:15:08,865 What was it like for your brother, growing up without a mother? 352 00:15:08,949 --> 00:15:11,868 Did you know that your brother and Kurata Sana were going out together? 353 00:15:11,952 --> 00:15:14,371 Sana-chan also appears to have had some circumstances surrounding her birth. 354 00:15:14,455 --> 00:15:17,708 I'd like to write an article about the things they have in common in that area. 355 00:15:17,792 --> 00:15:20,023 Cooperate with me, sister. 356 00:15:24,298 --> 00:15:27,551 I'll be back tomorrow, Natsumi-chan. 357 00:15:27,635 --> 00:15:30,264 Maybe I'll go to your school tomorrow. 358 00:15:31,305 --> 00:15:35,826 Sana-chan, I just feel so creeped out. I'm afraid to go outside. 359 00:15:35,910 --> 00:15:38,311 I'm sorry about this, Natsumi-san. It's all right. 360 00:15:43,584 --> 00:15:44,501 That tears it! 361 00:15:44,585 --> 00:15:45,502 Yahoo! 362 00:15:45,586 --> 00:15:48,839 How can I be a 6th grade TV personality if I'm afraid of some snake reporter!? 363 00:15:48,923 --> 00:15:50,323 Yahoo! 364 00:15:53,260 --> 00:15:54,421 That's her! 365 00:15:54,929 --> 00:15:58,515 Sensei, bad news! Sana-chan has gone off to that snake's place alone! 366 00:15:58,599 --> 00:16:01,184 W-what should we do!? If she gets bitten by that snake… 367 00:16:01,268 --> 00:16:02,998 Don't panic, Sagami. 368 00:16:03,604 --> 00:16:07,190 According to the personality assessment notebook, he may seem like a snake, 369 00:16:07,274 --> 00:16:08,859 but he's really a human. 370 00:16:08,943 --> 00:16:10,878 Yeah, well, that may be true… 371 00:16:11,946 --> 00:16:13,864 It's all right. 372 00:16:13,948 --> 00:16:15,610 "The snake's nest" She's here! 373 00:16:15,950 --> 00:16:20,203 Minamino Ward, Unatsuki Block, Henogonomu Building, Unatsuki #8005… 374 00:16:20,287 --> 00:16:21,538 Right here! 375 00:16:21,622 --> 00:16:24,456 Are you in there, you snake!? I'm calling you out! I'm calling you out! 376 00:16:25,292 --> 00:16:26,209 Ow! 377 00:16:26,293 --> 00:16:27,210 Hayama… 378 00:16:27,294 --> 00:16:27,878 Stop. 379 00:16:27,962 --> 00:16:29,212 Out of the way, Hayama! 380 00:16:29,296 --> 00:16:30,047 What are you going to do? 381 00:16:30,131 --> 00:16:33,684 Isn't that obvious? I'm going to get him to stop having anything to do with us! 382 00:16:33,768 --> 00:16:34,484 How? 383 00:16:34,568 --> 00:16:36,127 That's obvious, isn't it!? 384 00:16:37,238 --> 00:16:38,968 Ah, I hadn't thought about that. 385 00:16:39,573 --> 00:16:44,561 I heard what happened from Natsumi. We'll be fine. That picture is no big deal. 386 00:16:44,645 --> 00:16:48,165 Let him do what he wants. Even if it causes a stir, it will only be for a while. 387 00:16:48,249 --> 00:16:49,499 Hayama… 388 00:16:49,583 --> 00:16:53,837 It disgusts me, but just think of it as being bitten by a snake, and get past it. 389 00:16:53,921 --> 00:16:56,006 Still… 390 00:16:56,090 --> 00:16:58,842 I just can't do that! It's wrong, any way I think about it! 391 00:16:58,926 --> 00:17:00,844 Why should we have to be put through that unpleasantness!? 392 00:17:00,928 --> 00:17:02,179 Hey, snake man! 393 00:17:02,263 --> 00:17:03,424 —Stop! —Yes? 394 00:17:03,931 --> 00:17:05,182 Who's there? 395 00:17:05,266 --> 00:17:06,183 Who is it? 396 00:17:06,267 --> 00:17:08,185 Huh? You're not snakes… 397 00:17:08,269 --> 00:17:11,354 "Kurosaki Toshizo Shoko Tatsuya" Oh, come to think of it, he did say he had children. 398 00:17:11,438 --> 00:17:12,856 Huh? Sana-chan? 399 00:17:12,940 --> 00:17:14,524 Sana-chan? 400 00:17:14,608 --> 00:17:16,193 Sana-chan! You're Kurata Sana-chan, right? 401 00:17:16,277 --> 00:17:18,195 Wow, you're right! Just like on TV! 402 00:17:18,279 --> 00:17:19,529 Yes, I'm Sana! 403 00:17:19,613 --> 00:17:21,364 Suddenly, you're wearing your work smile? 404 00:17:21,448 --> 00:17:23,867 Why? Why is the real Sana-chan here? 405 00:17:23,951 --> 00:17:25,869 Well, there are a number of important reasons… 406 00:17:25,953 --> 00:17:27,649 Hey, stop poking me where you shouldn't be. 407 00:17:28,622 --> 00:17:29,873 Um, is your father home? 408 00:17:29,957 --> 00:17:30,874 No, he's working. 409 00:17:30,958 --> 00:17:32,476 You need something from Dad? 410 00:17:32,560 --> 00:17:33,810 Actually, we do. 411 00:17:33,894 --> 00:17:35,145 Smells like something's burning. 412 00:17:35,229 --> 00:17:38,148 Oh, no! Ah, the soup has boiled over! 413 00:17:38,232 --> 00:17:40,484 Tatsuya, get a dishrag! 414 00:17:40,568 --> 00:17:41,818 You dummy! Those are your underpants! 415 00:17:41,902 --> 00:17:43,320 Ah! Turn off the gas! That's dangerous! 416 00:17:43,404 --> 00:17:43,820 Here Hayama, wipe that up with the dishrag! 417 00:17:43,904 --> 00:17:44,654 "Things go in an unexpected direction" Here Hayama, wipe that up with the dishrag! 418 00:17:44,738 --> 00:17:45,822 "Things go in an unexpected direction" Time to panic. 419 00:17:45,906 --> 00:17:48,492 These used to be hamburgers, right? 420 00:17:48,576 --> 00:17:50,827 The soup is ruined, too. This is all our fault. 421 00:17:50,911 --> 00:17:51,495 "Our"? 422 00:17:51,579 --> 00:17:52,829 That's okay, that's okay. 423 00:17:52,913 --> 00:17:54,164 Sister, what about supper? 424 00:17:54,248 --> 00:17:57,582 You kids are cooking dinner by yourselves? What's your mom doing? 425 00:17:58,919 --> 00:17:59,836 Our mom… 426 00:17:59,920 --> 00:18:01,004 She died. 427 00:18:01,088 --> 00:18:02,989 "Just like Hayama's family" 428 00:18:03,591 --> 00:18:04,841 What kind of dishrag is this? 429 00:18:04,925 --> 00:18:06,176 Ah! That's my dinosaur! 430 00:18:06,260 --> 00:18:07,344 Dinosaur? 431 00:18:07,428 --> 00:18:09,679 That's the tail from the dinosaur costume 432 00:18:09,763 --> 00:18:12,349 Tatsuya is going to wear in the school arts fair tomorrow. 433 00:18:12,433 --> 00:18:14,518 I'm the one who thought it was a dishrag, and handed it to him. 434 00:18:14,602 --> 00:18:15,852 And this potholder…? 435 00:18:15,936 --> 00:18:17,187 That's the head. 436 00:18:17,271 --> 00:18:20,190 You dummy! You dummy! That's my stegosaurus! 437 00:18:20,274 --> 00:18:23,608 —Stegosaurus? Hey! —My sister worked really hard making it for me! What did you do that for? 438 00:18:24,945 --> 00:18:27,197 Don't sell the stegosaurus short. 439 00:18:27,281 --> 00:18:30,367 Listen up. A stegosaurus looks like this. 440 00:18:30,451 --> 00:18:32,803 Don't kid around when it comes to the shape of his dorsal plates. 441 00:18:32,887 --> 00:18:35,806 He's got four spikes on his tail, see? Don't belittle that part. 442 00:18:35,890 --> 00:18:37,474 Do you have any newspaper and coat hangers? 443 00:18:37,558 --> 00:18:38,821 Oh, yes we do! 444 00:18:39,226 --> 00:18:41,311 —So Hayama is a dinosaur freak, huh? —Do you have any cardboard you don't need? 445 00:18:41,395 --> 00:18:42,479 —I didn't know that. —Some glue and scissors, too. 446 00:18:42,563 --> 00:18:44,815 Okay then, Sana-chan will work hard on cooking, too! 447 00:18:44,899 --> 00:18:46,149 Huh? You will, Sana-chan? 448 00:18:46,233 --> 00:18:48,566 I've been on cooking shows before! 449 00:18:48,903 --> 00:18:50,821 My, there aren't very many ingredients in here, huh? 450 00:18:50,905 --> 00:18:52,155 Sorry. 451 00:18:52,239 --> 00:18:53,323 That's okay, that's okay! 452 00:18:53,407 --> 00:18:56,571 With this much, we can make Sana-chan style "Ofu-rench Toast"! 453 00:18:56,911 --> 00:18:59,162 Set up the Nopia, and… 454 00:18:59,246 --> 00:19:01,164 ♪ Crumble, crumble, break the kurumafu bread ♪ 455 00:19:01,248 --> 00:19:02,833 ♪ into little pieces… itafu bread is also okay. ♪ 456 00:19:02,917 --> 00:19:04,835 ♪ Crack some eggs, too… 1, 2, 3, ♪ 457 00:19:04,919 --> 00:19:06,670 ♪ be sure to add plenty, okay♪ ? 458 00:19:06,754 --> 00:19:08,338 ♪ Pour in lots of soy sauce, ♪ 459 00:19:08,422 --> 00:19:10,340 ♪ then add some chopped-up bacon. ♪ 460 00:19:10,424 --> 00:19:11,174 ♪ Salt and pepper… ♪ 461 00:19:11,258 --> 00:19:13,677 ♪ -and if you like it spicy, sesame chili oil is okay, too! ♪ 462 00:19:13,761 --> 00:19:15,512 Okay, Shoko-chan, stir it up real good! 463 00:19:15,596 --> 00:19:17,514 In the meantime, I'll work on a salad. 464 00:19:17,598 --> 00:19:18,515 Let it sit for a little bit. 465 00:19:18,599 --> 00:19:20,517 —We have to let the eggs soak in nice and good. —Hey, Tatsuya… 466 00:19:20,601 --> 00:19:21,852 Maybe we could even add sesame oil. 467 00:19:21,936 --> 00:19:23,520 Shoko-chan, Tak-kun, I'm back! 468 00:19:23,604 --> 00:19:24,521 Hey, snake! 469 00:19:24,605 --> 00:19:25,856 Welcome home! 470 00:19:25,940 --> 00:19:27,067 Oh, it's the snake! 471 00:19:29,276 --> 00:19:30,527 What are you doing here!? 472 00:19:30,611 --> 00:19:32,128 "Sudden confrontation!" 473 00:19:32,212 --> 00:19:33,797 What do you think you're doing? 474 00:19:33,881 --> 00:19:36,633 Were you trying to cajole the children into appealing for my sympathy? 475 00:19:36,717 --> 00:19:39,469 You are so crooked! All you ever look into is the seedy side of people, 476 00:19:39,553 --> 00:19:41,805 so you've lost the ability to look at things for what they really are! 477 00:19:41,889 --> 00:19:44,140 Hmph, that's the line of work I'm in. 478 00:19:44,224 --> 00:19:46,042 Oh, very nice! Kurosaki-san, 479 00:19:46,126 --> 00:19:48,812 even though your business might be to poke your nose into other people's dirty feet… 480 00:19:48,896 --> 00:19:49,813 What are you talking about? 481 00:19:49,897 --> 00:19:52,816 …we saw the family you are making sure to protect. 482 00:19:52,900 --> 00:19:54,851 I've got a weakness for nice families. 483 00:19:54,935 --> 00:19:57,587 Their dad might be a snake, but the children are growing up proper. 484 00:19:57,671 --> 00:19:58,822 We'll let this incident pass, 485 00:19:58,906 --> 00:20:01,157 and regard ourselves as having been bitten by a passing cobra, like Hayama said. 486 00:20:01,241 --> 00:20:02,492 I never said that. 487 00:20:02,576 --> 00:20:04,995 But will you at least let me say this much? 488 00:20:05,079 --> 00:20:08,498 Because of you, there are people who have had their hearts deeply hurt! 489 00:20:08,582 --> 00:20:10,834 Like there's a cactus inside them, pricking at them! 490 00:20:10,918 --> 00:20:14,252 As long as you know that, you go ahead and keep your own warm household. 491 00:20:15,589 --> 00:20:17,173 Sana-chan! Let's finish cooking! 492 00:20:17,257 --> 00:20:19,676 Akito, hurry and make me a stegosaurus! 493 00:20:19,760 --> 00:20:20,510 Okay, let's do it. 494 00:20:20,594 --> 00:20:22,846 —Yeah, right. Come on, Dad, help us out! —What? 495 00:20:22,930 --> 00:20:24,681 ♪ Put some oil in a frying pan, ♪ 496 00:20:24,765 --> 00:20:26,516 ♪ then pour the egg-soaked… ♪ 497 00:20:26,600 --> 00:20:29,019 ?…ofu bread mixture in the pan, under high heat, and cook until it's crunchy. ? 498 00:20:29,103 --> 00:20:30,854 —The salad is done! —♪ It's almost done! ♪ 499 00:20:30,938 --> 00:20:32,455 Huh? What's this? 500 00:20:32,539 --> 00:20:33,790 Dad, you're good at this. 501 00:20:33,874 --> 00:20:37,627 Hey, Pop, make the underside of the tail slightly more pale. Don't disrespect it. 502 00:20:37,711 --> 00:20:38,962 It's a picture of Sana-chan! 503 00:20:39,046 --> 00:20:40,463 Ah, Shoko-chan! Don't touch that… 504 00:20:40,547 --> 00:20:41,464 Oh, show me, show me! 505 00:20:41,548 --> 00:20:42,799 No, Tak-kun, you can't… 506 00:20:42,883 --> 00:20:45,216 Watch what you're doing, Pop! It'll be uneven. 507 00:20:45,552 --> 00:20:47,137 Ah! Akito is in it, too! 508 00:20:47,221 --> 00:20:49,973 Dad, are you a fan of Sana-chan, too? 509 00:20:50,057 --> 00:20:51,474 —Hey, can we have this? —I want it! 510 00:20:51,558 --> 00:20:53,143 No, you can't have that one… 511 00:20:53,227 --> 00:20:54,811 Pop, get painting! 512 00:20:54,895 --> 00:20:57,814 You like it that much? He'll give it to you, he'll give it to you. Right, Dad? 513 00:20:57,898 --> 00:20:59,482 Yay! Sana-chan said it was okay! 514 00:20:59,566 --> 00:21:00,483 Well… 515 00:21:00,567 --> 00:21:02,832 Come on, Pop, give it to them! 516 00:21:03,570 --> 00:21:06,062 All right, given the circumstances, maybe I'll even sign it. 517 00:21:06,907 --> 00:21:08,899 Look, Dad! Sana-chan's autograph! 518 00:21:09,243 --> 00:21:10,493 Sana-chan, thank you! 519 00:21:10,577 --> 00:21:13,163 It was nothing. Your dad sure takes nice pictures, huh? 520 00:21:13,247 --> 00:21:15,498 Dad, thank you! Today has been an amazing day! 521 00:21:15,582 --> 00:21:17,167 I'm going to record this in my picture journal! 522 00:21:17,251 --> 00:21:18,835 Pop, are you going to do this!? 523 00:21:18,919 --> 00:21:21,504 "We ate the Ofu-rench toast!" Sana-chan's "Ofu-rench toast" is pretty good. 524 00:21:21,588 --> 00:21:23,506 "We ate the Ofu-rench toast!" I'm glad you're feeling better. 525 00:21:23,590 --> 00:21:25,422 "We ate the Ofu-rench toast!" Want some fried snake? 526 00:21:26,260 --> 00:21:27,592 Kurata Sana… 527 00:21:30,364 --> 00:21:31,764 I'm canceling it. 528 00:21:34,935 --> 00:21:39,856 However, I will say this. I don't care who gets hurt. 529 00:21:39,940 --> 00:21:43,526 There are hordes of folks who are thrilled by this material, after all. 530 00:21:43,610 --> 00:21:46,363 I'm not going to change the way I work after this, either. 531 00:21:46,447 --> 00:21:47,864 You don't say, you don't say. 532 00:21:47,948 --> 00:21:50,200 You never know when I'll come after you again. 533 00:21:50,284 --> 00:21:52,202 Okay, you're on! 534 00:21:52,286 --> 00:21:53,870 You snaky old man! 535 00:21:53,954 --> 00:21:56,873 Snaky old man, about the stegosaurus… 536 00:21:56,957 --> 00:22:00,291 Don't touch it all night long. It's not dry yet. 537 00:22:02,594 --> 00:22:04,011 Did Sana-chan go home? 538 00:22:04,095 --> 00:22:04,678 Yeah. 539 00:22:04,762 --> 00:22:08,015 Wasn't that incredible, Dad? We became friends with Sana-chan! 540 00:22:08,099 --> 00:22:10,851 Ah, there's more. Oh, these aren't of Sana-chan. 541 00:22:10,935 --> 00:22:12,853 Yeah, I just took those outside the train station. 542 00:22:12,937 --> 00:22:16,357 There was a bad man there, who was arrested for acting wild. 543 00:22:16,441 --> 00:22:18,025 Hold on, that's Father Oki! 544 00:22:18,109 --> 00:22:20,271 Huh? You mean Tsuyoshi-kun's father? 545 00:22:20,945 --> 00:22:24,365 Ah, it's gotten so late. Father Hayama must be worried. 546 00:22:24,449 --> 00:22:26,645 Nah, my old man is pretty carefree. 547 00:22:27,785 --> 00:22:28,869 They're late, aren't they? 548 00:22:28,953 --> 00:22:30,037 Those two youngsters… 549 00:22:30,121 --> 00:22:31,372 What are we going to do, Sensei!? 550 00:22:31,456 --> 00:22:34,308 You made that phone call, and now he's taking the engagement talk seriously! 551 00:22:34,392 --> 00:22:36,210 According to the personality assessment notebook, 552 00:22:36,294 --> 00:22:39,628 he looks like a regular father, but on the inside, he's a pumpkin. 553 00:22:40,965 --> 00:22:42,883 "Back against the wall." 554 00:22:42,967 --> 00:22:49,056 That's what you say about times like these. 555 00:22:49,140 --> 00:22:53,227 In dire straits, 556 00:22:53,311 --> 00:22:56,897 I've been waiting for an answer. 557 00:22:56,981 --> 00:23:00,901 My confessions are worked out long in advance, 558 00:23:00,985 --> 00:23:05,239 to always go along with the scenario. 559 00:23:05,323 --> 00:23:11,245 My heart may be settled, but my mind is in a… 560 00:23:11,329 --> 00:23:14,515 …panic!! 561 00:23:14,599 --> 00:23:19,253 When my friends invite me by, suddenly, 562 00:23:19,337 --> 00:23:22,923 he's there. 563 00:23:23,007 --> 00:23:25,593 And our usual classroom… 564 00:23:25,677 --> 00:23:27,928 …quick-changes into a merry-go-round… 565 00:23:28,012 --> 00:23:30,931 …for two. 566 00:23:31,015 --> 00:23:33,868 Although I've said nothing but wisecracks… 567 00:23:33,952 --> 00:23:39,206 …up to now, just for today, 568 00:23:39,290 --> 00:23:42,209 I'm going to be honest and sincere, 569 00:23:42,293 --> 00:23:47,548 so BOY, take a look my way! 570 00:23:47,632 --> 00:23:52,553 When my friends invite me by, suddenly, 571 00:23:52,637 --> 00:23:55,890 he's there, 572 00:23:55,974 --> 00:23:58,559 And our usual classroom… 573 00:23:58,643 --> 00:24:00,895 …quick-changes into a merry-go-round… 574 00:24:00,979 --> 00:24:03,505 …for two. 575 00:24:06,902 --> 00:24:09,821 Hoy! In Sana-chan's next adventures… 576 00:24:09,905 --> 00:24:12,824 Whoa! This is a shock, a peach tree, a fillet of pike! 577 00:24:12,908 --> 00:24:17,496 Tsuyoshi-kun's dad, Father Oki, has been arrested? How did that happen? 578 00:24:17,580 --> 00:24:20,499 Aah, aah, Tsuyoshi-kun, Tsuyoshi-kun, don't let it get you down! 579 00:24:20,583 --> 00:24:23,168 We will always stand by you, Tsuyoshi-kun! 580 00:24:23,252 --> 00:24:27,172 Next time on Kodomo no Omocha, Episode 32, the "Moved by Love and Tears" saga, 581 00:24:27,256 --> 00:24:31,510 Dad, You've Been Arrested 582 00:24:31,594 --> 00:24:34,587 Dad! Mom! Sister! Be strong!