1
00:00:08,853 --> 00:00:11,531
"Kodomo no Omocha"
2
00:00:11,615 --> 00:00:17,243
The rumor that I love you is true.
Yes it is.
3
00:00:18,569 --> 00:00:21,511
Whether you're awake or asleep…
4
00:00:23,024 --> 00:00:25,559
You can't avoid it,
5
00:00:25,643 --> 00:00:29,181
…so don't worry about it.
6
00:00:34,194 --> 00:00:40,511
If I sneak into your heart by
ridding you of that other love…
7
00:00:41,280 --> 00:00:43,501
…is that a sin?
8
00:00:45,944 --> 00:00:50,769
At sunset, when the children go home,
9
00:00:50,853 --> 00:00:54,613
today's incident is burning love!
10
00:00:54,697 --> 00:00:58,419
You can be sure of it!
11
00:00:58,673 --> 00:01:00,673
7 O'Clock News!
12
00:01:00,842 --> 00:01:04,341
Please, our relationship…
13
00:01:05,362 --> 00:01:09,995
Ah, don't condemn me for a true kiss…
14
00:01:10,111 --> 00:01:12,111
This town without fire…
15
00:01:12,463 --> 00:01:15,695
Let's ignite it with our love!
16
00:01:16,720 --> 00:01:21,333
Ah, don't live carelessly!
17
00:01:21,755 --> 00:01:25,074
That's asking for too much!
18
00:01:32,339 --> 00:01:35,592
I'm Kurata Sana, a 6th
grader and TV personality.
19
00:01:35,676 --> 00:01:38,595
My Aoki award-winning Mama.
The chipmunk on her head is Maro-chan.
20
00:01:38,679 --> 00:01:41,264
My chauffeur, manager,
and ex-pimp, Rei-kun.
21
00:01:41,348 --> 00:01:42,932
The mysterious straight man, Babbit.
22
00:01:43,016 --> 00:01:45,602
Just so you know, Babbit is not a cat.
23
00:01:45,686 --> 00:01:48,605
Hayama Akito, my natural enemy
and good friend, I suppose.
24
00:01:48,689 --> 00:01:53,354
Kamura Naozumi-kun, a young TV talent who,
like me, hails from Kamura Academy.
25
00:01:55,195 --> 00:01:57,755
It's a photo of Sana-chan
and Naozumi-kun on a date!
26
00:01:58,198 --> 00:01:58,948
Sana-chan? You vixen!
27
00:01:59,032 --> 00:02:01,284
Yow! Yow! I knew they would be coming,
but these arrows still sting.
28
00:02:01,368 --> 00:02:02,952
Don't stare at me from a distance, okay?
29
00:02:03,036 --> 00:02:05,622
"Clarification Conference"
Okay, okay, quiet down, and I will explain.
30
00:02:05,706 --> 00:02:07,624
"Clarification Conference"
And please, listen super-calmly.
31
00:02:07,708 --> 00:02:09,292
"Clarification Conference"
Would you cut out that "super" business!
32
00:02:09,376 --> 00:02:13,630
You know what? Behind Naozumi-kun and me,
there was a bunch of production staff.
33
00:02:13,714 --> 00:02:16,633
Naozumi-kun and I were waiting on standby.
34
00:02:16,717 --> 00:02:18,968
But you two are holding
hands tightly, aren't you?
35
00:02:19,052 --> 00:02:20,970
Right, look closely.
36
00:02:21,054 --> 00:02:23,306
You see? It's a handheld game.
37
00:02:23,390 --> 00:02:27,644
In short, while we were waiting on standby,
I borrowed Naozumi-kun's handheld game.
38
00:02:27,728 --> 00:02:28,645
All right, go, gotcha!
39
00:02:28,729 --> 00:02:30,313
It gets harder after this.
40
00:02:30,397 --> 00:02:31,314
Oh, how do I do this part?
41
00:02:31,398 --> 00:02:32,696
Oh, this part, you see…
42
00:02:33,667 --> 00:02:36,252
And at this point, somebody
somewhere snuck a picture of us.
43
00:02:36,336 --> 00:02:38,822
It really is just an innocent,
insignificant picture, ma'am.
44
00:02:38,906 --> 00:02:39,923
Okay, any questions?
45
00:02:40,007 --> 00:02:41,925
—What's most charming about Naozumi-kun?
—Has he given you any presents?
46
00:02:42,009 --> 00:02:43,259
—How long have you been going out?
—Which one of you asked the other out?
47
00:02:43,343 --> 00:02:45,595
Did you even listen to what I said?
48
00:02:45,679 --> 00:02:48,598
The masses love this kind of material.
49
00:02:48,682 --> 00:02:51,914
Be quiet! Everybody shut up!
50
00:02:52,686 --> 00:02:55,417
"This clarification conference is over"
So, have you kissed yet?
51
00:02:56,690 --> 00:02:59,592
"The Snake Stomps In
With His Shoes Still On"
52
00:03:00,426 --> 00:03:02,177
Look at this picture of love-love.
53
00:03:02,261 --> 00:03:04,346
—What do you mean, "love-love," you jerk!?
—This late-night date between Kamura
Naozumi-kun and Kurata Sana-chan…
54
00:03:04,430 --> 00:03:06,014
—Don't swallow what that picture is telling you!
—This late-night date between Kamura
Naozumi-kun and Kurata Sana-chan…
55
00:03:06,098 --> 00:03:08,350
It's okay, let them say
whatever they want to.
56
00:03:08,434 --> 00:03:10,518
It's just a bogus photo to begin with…
Ah, damn it! Why, you…
57
00:03:10,602 --> 00:03:11,853
…and there's nothing to it… What!? Yikes!
58
00:03:11,937 --> 00:03:14,022
Is that the handheld game that
Sana-chan borrowed from Naozumi-kun?
59
00:03:14,106 --> 00:03:16,191
Of course there isn't! I wouldn't
allow there to be anything more to it!
60
00:03:16,275 --> 00:03:18,526
Well then, just leave it alone… Gah! What?
All of a sudden UFOs are shooting at me!?
61
00:03:18,610 --> 00:03:22,103
Why should that kid and Sana-chan
have to be in love-love, anyhow?
62
00:03:23,782 --> 00:03:26,368
No, Sana-chan and I are just good friends.
63
00:03:26,452 --> 00:03:29,037
—Do you think those two
are really going out?
—When we're in this line of work,
64
00:03:29,121 --> 00:03:31,373
—I've heard that rumor before, too.
—rumors like this tend
to get very exaggerated.
65
00:03:31,457 --> 00:03:34,476
During the uproar over that essay,
Naozumi-kun defended Sana-chan, didn't he?
66
00:03:34,560 --> 00:03:35,643
They're together, all right.
67
00:03:35,727 --> 00:03:37,559
What? Did you just say, "Heh"?
68
00:03:38,730 --> 00:03:40,892
What a shifty fellow! Show your face!
69
00:03:43,402 --> 00:03:44,392
You can go now…
70
00:03:44,736 --> 00:03:46,321
"Ah, that was scary"
You big chicken!
71
00:03:46,405 --> 00:03:48,423
"The Yellow Letter Co."
A photo of Kurata Sana kissing?
72
00:03:48,507 --> 00:03:49,324
"The Yellow Letter Co."
What?
73
00:03:49,408 --> 00:03:50,325
Here it is.
74
00:03:50,409 --> 00:03:53,661
Oh, that's from that time before!
Why do you have a picture of it?
75
00:03:53,745 --> 00:03:56,331
Kurata is not going out with Kamura.
76
00:03:56,415 --> 00:04:00,668
She is going out with Hayama Akito,
who is in this picture with her, Editor.
77
00:04:00,752 --> 00:04:02,584
As you can see, they are even kissing.
78
00:04:03,088 --> 00:04:04,672
Who is he?
79
00:04:04,756 --> 00:04:08,076
One of Kurata's classmates.
I have others, too.
80
00:04:08,160 --> 00:04:12,514
—Ah! Is that…
—This is the boy who took her away from
home during Kurata Misako's essay scandal.
81
00:04:12,598 --> 00:04:14,883
—Huh? This one, too?
—Wherever Kurata is,
this Hayama Akito is with her.
82
00:04:14,967 --> 00:04:16,017
Even this?
83
00:04:16,101 --> 00:04:17,535
This one is from just recently.
84
00:04:18,437 --> 00:04:22,357
I see… But unfortunately,
I can't use these, Kurosaki-kun.
85
00:04:22,441 --> 00:04:25,860
W-why not!? With Kurama and Kamura causing
a big stir among the public right now,
86
00:04:25,944 --> 00:04:27,362
this will be a scoop!
87
00:04:27,446 --> 00:04:30,198
I can sort of make out
the face on this Hayama boy,
88
00:04:30,282 --> 00:04:31,966
but none of them clearly shows Kurata Sana.
89
00:04:32,050 --> 00:04:34,969
That's not true!
That is genuinely Kurata Sana!
90
00:04:35,053 --> 00:04:37,305
Maybe so, but it's not conclusive.
91
00:04:37,389 --> 00:04:39,221
Not without something definitive.
92
00:04:41,059 --> 00:04:42,823
Too bad, huh, Pops?
93
00:04:45,731 --> 00:04:47,982
Damn it. I'll pass this chance up,
94
00:04:48,066 --> 00:04:50,318
but I am definitely going to
get my scoop, Kurata Sana.
95
00:04:50,402 --> 00:04:52,654
Gah! This is one positively
nasty fellow who has appeared!
96
00:04:52,738 --> 00:04:56,324
We're going to plow right
through the press corps. Ready?
97
00:04:56,408 --> 00:04:57,659
Okay!
98
00:04:57,743 --> 00:04:58,993
Here we go, Sana-yan!
99
00:04:59,077 --> 00:05:00,067
Here it comes, Rei-yan!
100
00:05:01,079 --> 00:05:02,664
Safe driving?
101
00:05:02,748 --> 00:05:04,332
Rei-kun, I'm going to walk.
102
00:05:04,416 --> 00:05:05,500
Sana-chan!
103
00:05:05,584 --> 00:05:07,669
♪ Move it, move it,
Sana-chan coming through! ♪
104
00:05:07,753 --> 00:05:09,671
♪ How can I be an entertainer, ♪
105
00:05:09,755 --> 00:05:11,506
♪ and be afraid of
entertainment reporters♪ ?
106
00:05:11,590 --> 00:05:13,675
—Sana-chan, what company are
you keeping with Naozumi-kun?
—♪ Here they come, ambush reporters. ♪
107
00:05:13,759 --> 00:05:15,677
—Do you have any response…
—♪ Run too much, and you're
going to fall down. ♪
108
00:05:15,761 --> 00:05:17,679
♪ Naozumi-kun is just a friend from work. ♪
109
00:05:17,763 --> 00:05:19,848
♪ That photo is bogus! ♪
110
00:05:19,932 --> 00:05:22,016
♪ Out of the way! Watch out!
I got caught on one of you! ♪
111
00:05:22,100 --> 00:05:24,092
—Mama bought these mail order.
—Aw, she's gone.
112
00:05:26,271 --> 00:05:29,691
That was pretty easy, avoiding those
entertainment reporters like that.
113
00:05:29,775 --> 00:05:31,359
Sana-chan, hello.
114
00:05:31,443 --> 00:05:33,628
It's "nice to meet you,"
isn't it? Sorry about that.
115
00:05:33,712 --> 00:05:36,297
I watch you all the time,
and all, Sana-chan.
116
00:05:36,381 --> 00:05:39,044
Here's who I am. It's a pleasure.
117
00:05:39,718 --> 00:05:41,380
Free entertainment reporter?
118
00:05:42,054 --> 00:05:45,306
Hey! It's against the rules for you
to be chasing me inside the TV station!
119
00:05:45,390 --> 00:05:46,975
I'm not going to answer
a single question of yours!
120
00:05:47,059 --> 00:05:50,645
No, no, please don't lump me
in with those guys outside.
121
00:05:50,729 --> 00:05:53,481
I'm not at all interested in that
rumor about you and Naozumi-kun.
122
00:05:53,565 --> 00:05:55,056
That's a bunch of nonsense, right?
123
00:05:56,635 --> 00:05:57,986
Could I have just a
little bit of your time?
124
00:05:58,070 --> 00:06:00,062
There's a different air about
him now than there was before…
125
00:06:03,075 --> 00:06:04,236
That was scary!
126
00:06:04,743 --> 00:06:06,661
Want some coffee, Kurosaki-san?
127
00:06:06,745 --> 00:06:07,662
Oh, thanks.
128
00:06:07,746 --> 00:06:11,666
The truth is, I've been a fan
ever since your debut, Sana-chan.
129
00:06:11,750 --> 00:06:13,001
I've been behind you the whole time.
130
00:06:13,085 --> 00:06:14,335
Thank you very much.
131
00:06:14,419 --> 00:06:16,671
My children are fans, too, Sana-chan.
132
00:06:16,755 --> 00:06:19,340
Yeah? Kurosaki-san, you have children?
133
00:06:19,424 --> 00:06:20,892
Yeah, two of them.
134
00:06:21,426 --> 00:06:24,679
Sana-chan, being on "Child's Toy",
you must eat Zenjiro-san right up, huh?
135
00:06:24,763 --> 00:06:27,756
No way! If I ate Zenjiro-san,
I'm sure he would be yucky!
136
00:06:28,433 --> 00:06:30,351
Is that the way you are
by nature, Sana-chan?
137
00:06:30,435 --> 00:06:32,620
Well, I haven't really thought about it.
138
00:06:32,704 --> 00:06:35,290
What are you like usually, Sana-chan?
139
00:06:35,374 --> 00:06:37,458
Oh, I'm not that much different.
140
00:06:37,542 --> 00:06:39,704
A little precocious,
like you are on TV, then.
141
00:06:40,712 --> 00:06:43,298
You must be fairly ahead
of the others in school, too.
142
00:06:43,382 --> 00:06:45,800
Is there a boy that you hang around with?
143
00:06:45,884 --> 00:06:49,304
There is, isn't there?
If it isn't Kamura-kun, then who?
144
00:06:49,388 --> 00:06:50,638
Hayama-kun?
145
00:06:50,722 --> 00:06:52,213
Uh… um…
146
00:06:53,058 --> 00:06:54,809
Tell me, Sana-chan.
147
00:06:54,893 --> 00:06:56,953
No, I couldn't…
148
00:06:57,729 --> 00:06:59,647
How 'bout it, Sane-yan?
Today's taping was easy, huh?
149
00:06:59,731 --> 00:07:01,316
No, that was rough.
150
00:07:01,400 --> 00:07:02,732
Huh? Hold on a second!
151
00:07:03,068 --> 00:07:05,687
You shouldn't have to think
about it that hard, right?
152
00:07:05,771 --> 00:07:07,989
You just have to give me a simple answer.
153
00:07:08,073 --> 00:07:08,990
Well…
154
00:07:09,074 --> 00:07:09,991
This guy is a snake.
155
00:07:10,075 --> 00:07:11,826
Ah, Sana-chan, Sana-chan!
156
00:07:11,910 --> 00:07:14,829
What's wrong with you? The shoot is
about to start! Let's go, let's go!
157
00:07:14,913 --> 00:07:16,664
The only thing you don't have enough of…
158
00:07:16,748 --> 00:07:19,000
Sana-chan, see you later.
Work with me more next time, okay?
159
00:07:19,084 --> 00:07:22,077
—That would be the cordial thing to do.
—…is constipation medicine, aloha owe…
160
00:07:22,754 --> 00:07:24,339
"Snake reporter"
Babbit hates snakes!
161
00:07:24,423 --> 00:07:25,673
"Snake reporter"
Snakes are delicious.
162
00:07:25,757 --> 00:07:27,842
That guy is the woist!
163
00:07:27,926 --> 00:07:29,677
He's an unbelievable snake reportuh.
164
00:07:29,761 --> 00:07:31,946
If he sets his eye on you,
you've got trouble!
165
00:07:32,030 --> 00:07:33,615
Sana-chan, what did he ask you?
166
00:07:33,699 --> 00:07:34,616
Nothing, much.
167
00:07:34,700 --> 00:07:35,950
Really?
168
00:07:36,034 --> 00:07:38,119
I can put up with just about anything,
169
00:07:38,203 --> 00:07:40,521
but that guy's pestering
is too much for me!
170
00:07:40,605 --> 00:07:43,291
That was back when I had that crush
on Yuri-chan, from the Zuke-Zuke Gals.
171
00:07:43,375 --> 00:07:45,960
Like that time I blew off woik and
hung out in front of her house,
172
00:07:46,044 --> 00:07:47,295
or aftuh she stopped liking me,
173
00:07:47,379 --> 00:07:48,963
and I followed her awl
around Osaka on my bicycle…
174
00:07:49,047 --> 00:07:50,632
He took pitchus of awl of it!
175
00:07:50,716 --> 00:07:51,966
Zenjiro-chan, you're awful.
176
00:07:52,050 --> 00:07:53,301
Sane-yan, you keep quiet!
177
00:07:53,385 --> 00:07:56,304
Thanks, but really,
there's nothing going on.
178
00:07:56,388 --> 00:07:58,640
"Snake reporter"
Ah, thank goodness the snake is gone.
179
00:07:58,724 --> 00:08:00,308
"Snake reporter"
I fried him up, and now I'm eating him.
180
00:08:00,392 --> 00:08:00,975
"Snake reporter"
You're kidding!
181
00:08:01,059 --> 00:08:02,644
Sana-chan! You're safe!
182
00:08:02,728 --> 00:08:04,312
Rei-kun, what happened? You look cool.
183
00:08:04,396 --> 00:08:06,147
Sana-chan, I'm surprised
you were able to fight your way
184
00:08:06,231 --> 00:08:07,148
through that mountain of reporters!
185
00:08:07,232 --> 00:08:09,651
They caught me, and
peppered me with questions.
186
00:08:09,735 --> 00:08:10,652
What answer did you give them?
187
00:08:10,736 --> 00:08:14,070
That "I am not seeing
Kamura Naozumi", of course.
188
00:08:14,740 --> 00:08:16,057
You liked that?
You liked that?
189
00:08:16,141 --> 00:08:18,493
"I can tell jokes, too"
When I'm happy, my sunglasses fall down.
190
00:08:18,577 --> 00:08:19,704
"I can tell jokes, too"
Happy-go-lucky, aren't you?
191
00:08:20,412 --> 00:08:22,664
Yo, Piyoko! Long time no see!
192
00:08:22,748 --> 00:08:26,014
It's morning, grab the paper,
the newspaper…
193
00:08:32,023 --> 00:08:36,017
Woah! I'm late because I watched those
morning anime re-runs! Rei-kun, drive me!
194
00:08:37,028 --> 00:08:38,189
What's the matter, Sana-chan?
195
00:08:39,698 --> 00:08:41,360
Hey, what do you think you're doing?
196
00:08:45,036 --> 00:08:46,454
Something funny's going on…
197
00:08:46,538 --> 00:08:47,288
Good morning!
198
00:08:47,372 --> 00:08:48,289
Sleep in again?
199
00:08:48,373 --> 00:08:49,791
I just got a little careless.
200
00:08:49,875 --> 00:08:51,793
I got up early enough today,
which is rare for me,
201
00:08:51,877 --> 00:08:53,628
but the anime on this
morning was so amusing,
202
00:08:53,712 --> 00:08:55,874
and before I realized it, it was 8:30!
203
00:09:00,719 --> 00:09:02,303
Uh-oh, I don't know
what to do about this…
204
00:09:02,387 --> 00:09:03,304
Who is that guy?
205
00:09:03,388 --> 00:09:04,639
Did we just get our picture taken?
206
00:09:04,723 --> 00:09:06,974
Sorry, he's just this reporter that I know.
207
00:09:07,058 --> 00:09:08,643
Then, are we going to be in a magazine?
208
00:09:08,727 --> 00:09:10,645
No, it's all right,
I won't let him do that.
209
00:09:10,729 --> 00:09:11,646
—We don't mind!
—Let him!
210
00:09:11,730 --> 00:09:12,980
Oh, is that right?
211
00:09:13,064 --> 00:09:14,982
Hey there, Aya-chan and everyone!
212
00:09:15,066 --> 00:09:16,484
Good morning, Tsuyoshi-kun and company!
213
00:09:16,568 --> 00:09:18,833
Let's stop centering your
greetings on just the two of you.
214
00:09:20,739 --> 00:09:23,140
Say, Sana-chan, do I reek of natto beans?
215
00:09:24,075 --> 00:09:25,660
What's wrong, Hayama? In a bad mood?
216
00:09:25,744 --> 00:09:26,327
Not really.
217
00:09:26,411 --> 00:09:28,329
You know what? I had three
bowls of natto this morning!
218
00:09:28,413 --> 00:09:28,996
You did?
219
00:09:29,080 --> 00:09:30,198
Hayama, are you in a bad
mood about something?
220
00:09:30,282 --> 00:09:31,250
Not really.
221
00:09:38,023 --> 00:09:39,440
Ha! You broke it!
222
00:09:39,524 --> 00:09:40,608
Who's that?
223
00:09:40,692 --> 00:09:42,024
Pay no attention, pay no…
224
00:09:43,028 --> 00:09:46,614
There is, isn't there? If it isn't
Kamura-kun, then who? Hayama-kun?
225
00:09:46,698 --> 00:09:49,793
Don't tell me he's after a
two-shot of me and Hayama…
226
00:09:50,368 --> 00:09:51,285
Eh? A spare!?
227
00:09:51,369 --> 00:09:52,200
Move it!
228
00:09:54,039 --> 00:09:54,956
I'm going on ahead!
229
00:09:55,040 --> 00:09:55,957
Sana-chan is acting weird.
230
00:09:56,041 --> 00:09:56,958
That's not so unusual, though.
231
00:09:57,042 --> 00:09:58,960
Akito-kun, what have you
done to Sana-chan this time?
232
00:09:59,044 --> 00:09:59,961
Nothing.
233
00:10:00,045 --> 00:10:00,628
Damn.
234
00:10:00,712 --> 00:10:01,839
Nyah! Take that!
235
00:10:02,380 --> 00:10:04,632
Huh? What? What are you thinking?
236
00:10:04,716 --> 00:10:06,685
Ah, he's thinking up something bad!
237
00:10:08,386 --> 00:10:10,304
"Ah, that was scary"
If you're scared,
you should stop butting in.
238
00:10:10,388 --> 00:10:11,651
"Ah, that was scary"
But that's my job.
239
00:10:14,392 --> 00:10:16,310
All right, he's finally gone, huh?
240
00:10:16,394 --> 00:10:17,225
Hey.
241
00:10:17,729 --> 00:10:18,788
Don't come close to me!
242
00:10:19,397 --> 00:10:21,059
Sorry, but we're being targeted.
243
00:10:21,733 --> 00:10:23,651
Akito-kun, what did you do to Sana-chan?
244
00:10:23,735 --> 00:10:24,318
Nothing.
245
00:10:24,402 --> 00:10:27,488
Has that reporter set his eye
on me and Hayama, of all people?
246
00:10:27,572 --> 00:10:30,658
While all the rest of the world
is in a tizzy over that picture of me
and Naozumi-kun? I can't let my guard down!
247
00:10:30,742 --> 00:10:32,677
"And so…"
He's got a fever now.
248
00:10:36,014 --> 00:10:41,102
He appears to be gone now.
He's not that big a snake at all, is he?
249
00:10:41,186 --> 00:10:42,603
Let's go to work, Rei-kun!
250
00:10:42,687 --> 00:10:44,272
Sana-chan is being incredibly weird.
251
00:10:44,356 --> 00:10:45,606
That's not so unusual, though.
252
00:10:45,690 --> 00:10:47,942
—But Akito-kun is down in the dumps.
—What's going on with you? I'll peck you.
253
00:10:48,026 --> 00:10:49,610
That is unusual, huh?
254
00:10:49,694 --> 00:10:51,612
This week's dark and gloomy Akito-kun.
255
00:10:51,696 --> 00:10:53,447
Hey, it's so dark, it's not turning out.
256
00:10:53,531 --> 00:10:54,282
Leave me alone.
257
00:10:54,366 --> 00:10:56,050
"An odd turn of events"
That's odd…
258
00:10:56,134 --> 00:10:58,452
Aah! Sana-rin! Aah! Sana-rin!
259
00:10:58,536 --> 00:10:59,954
Sagami-san, there's a phone call for you.
260
00:11:00,038 --> 00:11:01,289
Huh? For me?
261
00:11:01,373 --> 00:11:04,969
Uh-huh… Yes, okay… Yes…
262
00:11:06,278 --> 00:11:09,297
Akito, they've already hung up,
but someone called for you.
263
00:11:09,381 --> 00:11:11,543
They hung up, though.
But it was for you.
264
00:11:12,384 --> 00:11:13,467
Odd, isn't it?
265
00:11:13,551 --> 00:11:14,969
Huh? Where's Rei-kun?
266
00:11:15,053 --> 00:11:16,304
Ah, Sana-chan…
267
00:11:16,388 --> 00:11:18,973
The office just got a message
for you from Sagami-san.
268
00:11:19,057 --> 00:11:21,309
Huh? From Rei-kun?
What's this about?
269
00:11:21,393 --> 00:11:22,977
What a bizarre phone call!
270
00:11:23,061 --> 00:11:25,479
No, I don't want to buy a membership
to some scrub brush club!
271
00:11:25,563 --> 00:11:26,981
Huh? Are they done shooting?
272
00:11:27,065 --> 00:11:28,649
For a while now.
273
00:11:28,733 --> 00:11:31,652
Why would Rei-kun call me
all the way out here?
274
00:11:31,736 --> 00:11:33,321
Kurata…
275
00:11:33,405 --> 00:11:34,822
Huh? He looks just like Hayama!
276
00:11:34,906 --> 00:11:35,656
It is Hayama.
277
00:11:35,740 --> 00:11:37,325
What a coincidence!
278
00:11:37,409 --> 00:11:39,660
It's no coincidence.
Sunglasses-san called me here.
279
00:11:39,744 --> 00:11:41,940
Then it is a coincidence!
Rei-kun called me out here, too!
280
00:11:42,414 --> 00:11:43,609
It's not a coincidence!
281
00:11:46,084 --> 00:11:47,335
The snake!
282
00:11:47,419 --> 00:11:48,336
What are you doing!?
283
00:11:48,420 --> 00:11:49,837
Hayama, don't show your face!
284
00:11:49,921 --> 00:11:50,752
What's going on?
285
00:11:58,096 --> 00:12:00,088
Odd… isn't it?
286
00:12:07,301 --> 00:12:09,553
Are you Kurosaki-san?
287
00:12:09,637 --> 00:12:10,854
I've been waiting for you.
288
00:12:10,938 --> 00:12:14,892
You're on your way to sell some scoop
photos to a picture tabloid, right?
289
00:12:14,976 --> 00:12:17,561
Such an underhanded
thing you're doing, isn't it?
290
00:12:17,645 --> 00:12:19,229
Could I have a little of your time?
291
00:12:19,313 --> 00:12:22,232
My sensei says she would
like to talk with you.
292
00:12:22,316 --> 00:12:24,568
Oh, excuse the late introduction. I am…
293
00:12:24,652 --> 00:12:26,904
Sagami Rei, right? Kurata's manager.
294
00:12:26,988 --> 00:12:28,906
Oh, so you do know me.
295
00:12:28,990 --> 00:12:31,653
Yes, and I know that you
are seeing that actress.
296
00:12:32,593 --> 00:12:33,844
H-how do you know that!?
297
00:12:33,928 --> 00:12:36,180
I was just seeing if you would admit to it.
298
00:12:36,264 --> 00:12:38,682
I-in any case, the
Sensei is asking for you.
299
00:12:38,766 --> 00:12:39,756
Get it together!
300
00:12:40,935 --> 00:12:45,489
Kurosaki-san, what you are doing
may not be against any laws,
301
00:12:45,573 --> 00:12:47,524
but it is not to your credit.
302
00:12:47,608 --> 00:12:49,393
It is so to my credit, Sensei.
303
00:12:49,477 --> 00:12:53,530
Everyone wants to know the private
affairs of Kurata Sana, idol to a nation.
304
00:12:53,614 --> 00:12:56,607
By offering that to them,
I am a credit to my occupation.
305
00:12:57,285 --> 00:12:59,536
Is that true, even when someone gets hurt?
306
00:12:59,620 --> 00:13:04,541
Huh? Who gets hurt? After all,
those two are seeing each other.
307
00:13:04,625 --> 00:13:07,544
Don't tell me you weren't
aware of that, right?
308
00:13:07,628 --> 00:13:12,216
Hayama-kun is not a performer. His
situation is not the same as Kamura-kun's.
309
00:13:12,300 --> 00:13:16,135
I'm sorry, but that doesn't matter.
Not as long as Kurata Sana is a performer.
310
00:13:16,637 --> 00:13:20,557
Let me make my request clear.
Do not publish pictures of Hayama-kun.
311
00:13:20,641 --> 00:13:23,475
I must decline. This is
my profession, after all.
312
00:13:29,650 --> 00:13:31,235
A-are you trying to threaten me!?
313
00:13:31,319 --> 00:13:33,170
Not especially. My hand was just itchy.
314
00:13:33,254 --> 00:13:36,840
So, which do you prefer, black
coffee or morning tomato juice?
315
00:13:36,924 --> 00:13:39,176
What are you talking about?
Morning tomato juice.
316
00:13:39,260 --> 00:13:41,512
Which kind of stomach medicine
do you take, pills or granules?
317
00:13:41,596 --> 00:13:43,514
Granules. Why are you asking?
318
00:13:43,598 --> 00:13:45,533
Ho… You're…
319
00:13:47,935 --> 00:13:48,852
What!?
320
00:13:48,936 --> 00:13:51,522
Kurosaki-san, would you show me the photo?
321
00:13:51,606 --> 00:13:52,523
What?
322
00:13:52,607 --> 00:13:55,359
This isn't some cheap trick to take
the photo away and tear it up.
323
00:13:55,443 --> 00:13:57,674
You can print as many more
copies of it as you want, right?
324
00:14:01,949 --> 00:14:03,700
This picture…
325
00:14:03,784 --> 00:14:04,601
Can I have it?
326
00:14:04,685 --> 00:14:05,536
What?
327
00:14:05,620 --> 00:14:07,104
Sana looks good in this.
328
00:14:07,188 --> 00:14:10,874
If I were one of Sana's true fans,
I would want to see her face like this.
329
00:14:10,958 --> 00:14:12,543
You…
330
00:14:12,627 --> 00:14:14,978
…have the skills to do
good work, you know.
331
00:14:15,062 --> 00:14:17,881
You don't have to stoop
to this rotten sort of work.
332
00:14:17,965 --> 00:14:20,958
Hmph, you're trying to sidestep the
matter, but that won't work on me.
333
00:14:21,636 --> 00:14:25,222
Sorry, but I've decided I'm going
to be a little more thorough.
334
00:14:25,306 --> 00:14:28,640
I'm the type who shoots back
when someone comes at me.
335
00:14:28,976 --> 00:14:31,228
"The reporter leaves"
Waugh! Something's passing over me!
336
00:14:31,312 --> 00:14:32,496
"The reporter leaves"
Don't open your eyes.
337
00:14:32,580 --> 00:14:33,163
Sensei…
338
00:14:33,247 --> 00:14:34,164
Mama…
339
00:14:34,248 --> 00:14:35,165
I got it.
340
00:14:35,249 --> 00:14:36,166
Sensei!
341
00:14:36,250 --> 00:14:39,336
What do we do? Hayama is
going to be dragged into this.
342
00:14:39,420 --> 00:14:42,219
Sana, get engaged to Hayama-kun!
343
00:14:43,591 --> 00:14:46,510
Yes, then we can beat him
to the announcement.
344
00:14:46,594 --> 00:14:48,345
—I will tell Papa Hayama myself.
—Sensei, you're going too far!
That's crazy!
345
00:14:48,429 --> 00:14:50,247
—Hello, this is Kurata Misako.
—Mama! Mama! Hold on! Hold on! Stop! Stop!
346
00:14:50,331 --> 00:14:51,663
This is Hayama Fuyuki.
347
00:14:52,600 --> 00:14:54,125
Hayama Natsumi-san?
348
00:14:55,269 --> 00:14:58,021
I'm nobody you need to be afraid of.
I'm a magazine reporter.
349
00:14:58,105 --> 00:15:02,192
I wanted to ask you a few
things about your brother.
350
00:15:02,276 --> 00:15:05,195
Your mother died soon after giving
birth to your brother, right?
351
00:15:05,279 --> 00:15:08,865
What was it like for your brother,
growing up without a mother?
352
00:15:08,949 --> 00:15:11,868
Did you know that your brother and
Kurata Sana were going out together?
353
00:15:11,952 --> 00:15:14,371
Sana-chan also appears to have had some
circumstances surrounding her birth.
354
00:15:14,455 --> 00:15:17,708
I'd like to write an article about the
things they have in common in that area.
355
00:15:17,792 --> 00:15:20,023
Cooperate with me, sister.
356
00:15:24,298 --> 00:15:27,551
I'll be back tomorrow, Natsumi-chan.
357
00:15:27,635 --> 00:15:30,264
Maybe I'll go to your school tomorrow.
358
00:15:31,305 --> 00:15:35,826
Sana-chan, I just feel so creeped out.
I'm afraid to go outside.
359
00:15:35,910 --> 00:15:38,311
I'm sorry about this,
Natsumi-san. It's all right.
360
00:15:43,584 --> 00:15:44,501
That tears it!
361
00:15:44,585 --> 00:15:45,502
Yahoo!
362
00:15:45,586 --> 00:15:48,839
How can I be a 6th grade TV personality
if I'm afraid of some snake reporter!?
363
00:15:48,923 --> 00:15:50,323
Yahoo!
364
00:15:53,260 --> 00:15:54,421
That's her!
365
00:15:54,929 --> 00:15:58,515
Sensei, bad news! Sana-chan has gone
off to that snake's place alone!
366
00:15:58,599 --> 00:16:01,184
W-what should we do!? If she
gets bitten by that snake…
367
00:16:01,268 --> 00:16:02,998
Don't panic, Sagami.
368
00:16:03,604 --> 00:16:07,190
According to the personality assessment
notebook, he may seem like a snake,
369
00:16:07,274 --> 00:16:08,859
but he's really a human.
370
00:16:08,943 --> 00:16:10,878
Yeah, well, that may be true…
371
00:16:11,946 --> 00:16:13,864
It's all right.
372
00:16:13,948 --> 00:16:15,610
"The snake's nest"
She's here!
373
00:16:15,950 --> 00:16:20,203
Minamino Ward, Unatsuki Block,
Henogonomu Building, Unatsuki #8005…
374
00:16:20,287 --> 00:16:21,538
Right here!
375
00:16:21,622 --> 00:16:24,456
Are you in there, you snake!?
I'm calling you out! I'm calling you out!
376
00:16:25,292 --> 00:16:26,209
Ow!
377
00:16:26,293 --> 00:16:27,210
Hayama…
378
00:16:27,294 --> 00:16:27,878
Stop.
379
00:16:27,962 --> 00:16:29,212
Out of the way, Hayama!
380
00:16:29,296 --> 00:16:30,047
What are you going to do?
381
00:16:30,131 --> 00:16:33,684
Isn't that obvious? I'm going to get him
to stop having anything to do with us!
382
00:16:33,768 --> 00:16:34,484
How?
383
00:16:34,568 --> 00:16:36,127
That's obvious, isn't it!?
384
00:16:37,238 --> 00:16:38,968
Ah, I hadn't thought about that.
385
00:16:39,573 --> 00:16:44,561
I heard what happened from Natsumi.
We'll be fine. That picture is no big deal.
386
00:16:44,645 --> 00:16:48,165
Let him do what he wants. Even if it
causes a stir, it will only be for a while.
387
00:16:48,249 --> 00:16:49,499
Hayama…
388
00:16:49,583 --> 00:16:53,837
It disgusts me, but just think of it as
being bitten by a snake, and get past it.
389
00:16:53,921 --> 00:16:56,006
Still…
390
00:16:56,090 --> 00:16:58,842
I just can't do that!
It's wrong, any way I think about it!
391
00:16:58,926 --> 00:17:00,844
Why should we have to be put
through that unpleasantness!?
392
00:17:00,928 --> 00:17:02,179
Hey, snake man!
393
00:17:02,263 --> 00:17:03,424
—Stop!
—Yes?
394
00:17:03,931 --> 00:17:05,182
Who's there?
395
00:17:05,266 --> 00:17:06,183
Who is it?
396
00:17:06,267 --> 00:17:08,185
Huh? You're not snakes…
397
00:17:08,269 --> 00:17:11,354
"Kurosaki Toshizo Shoko Tatsuya"
Oh, come to think of it,
he did say he had children.
398
00:17:11,438 --> 00:17:12,856
Huh? Sana-chan?
399
00:17:12,940 --> 00:17:14,524
Sana-chan?
400
00:17:14,608 --> 00:17:16,193
Sana-chan! You're Kurata Sana-chan, right?
401
00:17:16,277 --> 00:17:18,195
Wow, you're right! Just like on TV!
402
00:17:18,279 --> 00:17:19,529
Yes, I'm Sana!
403
00:17:19,613 --> 00:17:21,364
Suddenly, you're wearing your work smile?
404
00:17:21,448 --> 00:17:23,867
Why? Why is the real Sana-chan here?
405
00:17:23,951 --> 00:17:25,869
Well, there are a number
of important reasons…
406
00:17:25,953 --> 00:17:27,649
Hey, stop poking me where you shouldn't be.
407
00:17:28,622 --> 00:17:29,873
Um, is your father home?
408
00:17:29,957 --> 00:17:30,874
No, he's working.
409
00:17:30,958 --> 00:17:32,476
You need something from Dad?
410
00:17:32,560 --> 00:17:33,810
Actually, we do.
411
00:17:33,894 --> 00:17:35,145
Smells like something's burning.
412
00:17:35,229 --> 00:17:38,148
Oh, no! Ah, the soup has boiled over!
413
00:17:38,232 --> 00:17:40,484
Tatsuya, get a dishrag!
414
00:17:40,568 --> 00:17:41,818
You dummy! Those are your underpants!
415
00:17:41,902 --> 00:17:43,320
Ah! Turn off the gas! That's dangerous!
416
00:17:43,404 --> 00:17:43,820
Here Hayama, wipe that up with the dishrag!
417
00:17:43,904 --> 00:17:44,654
"Things go in an unexpected direction"
Here Hayama, wipe that up with the dishrag!
418
00:17:44,738 --> 00:17:45,822
"Things go in an unexpected direction"
Time to panic.
419
00:17:45,906 --> 00:17:48,492
These used to be hamburgers, right?
420
00:17:48,576 --> 00:17:50,827
The soup is ruined, too.
This is all our fault.
421
00:17:50,911 --> 00:17:51,495
"Our"?
422
00:17:51,579 --> 00:17:52,829
That's okay, that's okay.
423
00:17:52,913 --> 00:17:54,164
Sister, what about supper?
424
00:17:54,248 --> 00:17:57,582
You kids are cooking dinner by
yourselves? What's your mom doing?
425
00:17:58,919 --> 00:17:59,836
Our mom…
426
00:17:59,920 --> 00:18:01,004
She died.
427
00:18:01,088 --> 00:18:02,989
"Just like Hayama's family"
428
00:18:03,591 --> 00:18:04,841
What kind of dishrag is this?
429
00:18:04,925 --> 00:18:06,176
Ah! That's my dinosaur!
430
00:18:06,260 --> 00:18:07,344
Dinosaur?
431
00:18:07,428 --> 00:18:09,679
That's the tail from the dinosaur costume
432
00:18:09,763 --> 00:18:12,349
Tatsuya is going to wear
in the school arts fair tomorrow.
433
00:18:12,433 --> 00:18:14,518
I'm the one who thought it was
a dishrag, and handed it to him.
434
00:18:14,602 --> 00:18:15,852
And this potholder…?
435
00:18:15,936 --> 00:18:17,187
That's the head.
436
00:18:17,271 --> 00:18:20,190
You dummy! You dummy!
That's my stegosaurus!
437
00:18:20,274 --> 00:18:23,608
—Stegosaurus? Hey!
—My sister worked really hard making
it for me! What did you do that for?
438
00:18:24,945 --> 00:18:27,197
Don't sell the stegosaurus short.
439
00:18:27,281 --> 00:18:30,367
Listen up. A stegosaurus looks like this.
440
00:18:30,451 --> 00:18:32,803
Don't kid around when it comes
to the shape of his dorsal plates.
441
00:18:32,887 --> 00:18:35,806
He's got four spikes on his tail,
see? Don't belittle that part.
442
00:18:35,890 --> 00:18:37,474
Do you have any newspaper and coat hangers?
443
00:18:37,558 --> 00:18:38,821
Oh, yes we do!
444
00:18:39,226 --> 00:18:41,311
—So Hayama is a dinosaur freak, huh?
—Do you have any cardboard you don't need?
445
00:18:41,395 --> 00:18:42,479
—I didn't know that.
—Some glue and scissors, too.
446
00:18:42,563 --> 00:18:44,815
Okay then, Sana-chan will
work hard on cooking, too!
447
00:18:44,899 --> 00:18:46,149
Huh? You will, Sana-chan?
448
00:18:46,233 --> 00:18:48,566
I've been on cooking shows before!
449
00:18:48,903 --> 00:18:50,821
My, there aren't very many
ingredients in here, huh?
450
00:18:50,905 --> 00:18:52,155
Sorry.
451
00:18:52,239 --> 00:18:53,323
That's okay, that's okay!
452
00:18:53,407 --> 00:18:56,571
With this much, we can make
Sana-chan style "Ofu-rench Toast"!
453
00:18:56,911 --> 00:18:59,162
Set up the Nopia, and…
454
00:18:59,246 --> 00:19:01,164
♪ Crumble, crumble,
break the kurumafu bread ♪
455
00:19:01,248 --> 00:19:02,833
♪ into little pieces…
itafu bread is also okay. ♪
456
00:19:02,917 --> 00:19:04,835
♪ Crack some eggs, too… 1, 2, 3, ♪
457
00:19:04,919 --> 00:19:06,670
♪ be sure to add plenty, okay♪ ?
458
00:19:06,754 --> 00:19:08,338
♪ Pour in lots of soy sauce, ♪
459
00:19:08,422 --> 00:19:10,340
♪ then add some chopped-up bacon. ♪
460
00:19:10,424 --> 00:19:11,174
♪ Salt and pepper… ♪
461
00:19:11,258 --> 00:19:13,677
♪ -and if you like it spicy,
sesame chili oil is okay, too! ♪
462
00:19:13,761 --> 00:19:15,512
Okay, Shoko-chan, stir it up real good!
463
00:19:15,596 --> 00:19:17,514
In the meantime, I'll work on a salad.
464
00:19:17,598 --> 00:19:18,515
Let it sit for a little bit.
465
00:19:18,599 --> 00:19:20,517
—We have to let the eggs
soak in nice and good.
—Hey, Tatsuya…
466
00:19:20,601 --> 00:19:21,852
Maybe we could even add sesame oil.
467
00:19:21,936 --> 00:19:23,520
Shoko-chan, Tak-kun, I'm back!
468
00:19:23,604 --> 00:19:24,521
Hey, snake!
469
00:19:24,605 --> 00:19:25,856
Welcome home!
470
00:19:25,940 --> 00:19:27,067
Oh, it's the snake!
471
00:19:29,276 --> 00:19:30,527
What are you doing here!?
472
00:19:30,611 --> 00:19:32,128
"Sudden confrontation!"
473
00:19:32,212 --> 00:19:33,797
What do you think you're doing?
474
00:19:33,881 --> 00:19:36,633
Were you trying to cajole the children
into appealing for my sympathy?
475
00:19:36,717 --> 00:19:39,469
You are so crooked! All you ever look
into is the seedy side of people,
476
00:19:39,553 --> 00:19:41,805
so you've lost the ability to look
at things for what they really are!
477
00:19:41,889 --> 00:19:44,140
Hmph, that's the line of work I'm in.
478
00:19:44,224 --> 00:19:46,042
Oh, very nice! Kurosaki-san,
479
00:19:46,126 --> 00:19:48,812
even though your business might be to poke
your nose into other people's dirty feet…
480
00:19:48,896 --> 00:19:49,813
What are you talking about?
481
00:19:49,897 --> 00:19:52,816
…we saw the family you
are making sure to protect.
482
00:19:52,900 --> 00:19:54,851
I've got a weakness for nice families.
483
00:19:54,935 --> 00:19:57,587
Their dad might be a snake,
but the children are growing up proper.
484
00:19:57,671 --> 00:19:58,822
We'll let this incident pass,
485
00:19:58,906 --> 00:20:01,157
and regard ourselves as having been bitten
by a passing cobra, like Hayama said.
486
00:20:01,241 --> 00:20:02,492
I never said that.
487
00:20:02,576 --> 00:20:04,995
But will you at least let me say this much?
488
00:20:05,079 --> 00:20:08,498
Because of you, there are people who
have had their hearts deeply hurt!
489
00:20:08,582 --> 00:20:10,834
Like there's a cactus inside
them, pricking at them!
490
00:20:10,918 --> 00:20:14,252
As long as you know that, you go ahead
and keep your own warm household.
491
00:20:15,589 --> 00:20:17,173
Sana-chan! Let's finish cooking!
492
00:20:17,257 --> 00:20:19,676
Akito, hurry and make me a stegosaurus!
493
00:20:19,760 --> 00:20:20,510
Okay, let's do it.
494
00:20:20,594 --> 00:20:22,846
—Yeah, right. Come on, Dad, help us out!
—What?
495
00:20:22,930 --> 00:20:24,681
♪ Put some oil in a frying pan, ♪
496
00:20:24,765 --> 00:20:26,516
♪ then pour the egg-soaked… ♪
497
00:20:26,600 --> 00:20:29,019
?…ofu bread mixture in the pan, under
high heat, and cook until it's crunchy. ?
498
00:20:29,103 --> 00:20:30,854
—The salad is done!
—♪ It's almost done! ♪
499
00:20:30,938 --> 00:20:32,455
Huh? What's this?
500
00:20:32,539 --> 00:20:33,790
Dad, you're good at this.
501
00:20:33,874 --> 00:20:37,627
Hey, Pop, make the underside of the tail
slightly more pale. Don't disrespect it.
502
00:20:37,711 --> 00:20:38,962
It's a picture of Sana-chan!
503
00:20:39,046 --> 00:20:40,463
Ah, Shoko-chan! Don't touch that…
504
00:20:40,547 --> 00:20:41,464
Oh, show me, show me!
505
00:20:41,548 --> 00:20:42,799
No, Tak-kun, you can't…
506
00:20:42,883 --> 00:20:45,216
Watch what you're doing, Pop!
It'll be uneven.
507
00:20:45,552 --> 00:20:47,137
Ah! Akito is in it, too!
508
00:20:47,221 --> 00:20:49,973
Dad, are you a fan of Sana-chan, too?
509
00:20:50,057 --> 00:20:51,474
—Hey, can we have this?
—I want it!
510
00:20:51,558 --> 00:20:53,143
No, you can't have that one…
511
00:20:53,227 --> 00:20:54,811
Pop, get painting!
512
00:20:54,895 --> 00:20:57,814
You like it that much? He'll give it to
you, he'll give it to you. Right, Dad?
513
00:20:57,898 --> 00:20:59,482
Yay! Sana-chan said it was okay!
514
00:20:59,566 --> 00:21:00,483
Well…
515
00:21:00,567 --> 00:21:02,832
Come on, Pop, give it to them!
516
00:21:03,570 --> 00:21:06,062
All right, given the circumstances,
maybe I'll even sign it.
517
00:21:06,907 --> 00:21:08,899
Look, Dad! Sana-chan's autograph!
518
00:21:09,243 --> 00:21:10,493
Sana-chan, thank you!
519
00:21:10,577 --> 00:21:13,163
It was nothing. Your dad sure
takes nice pictures, huh?
520
00:21:13,247 --> 00:21:15,498
Dad, thank you! Today
has been an amazing day!
521
00:21:15,582 --> 00:21:17,167
I'm going to record this
in my picture journal!
522
00:21:17,251 --> 00:21:18,835
Pop, are you going to do this!?
523
00:21:18,919 --> 00:21:21,504
"We ate the Ofu-rench toast!"
Sana-chan's "Ofu-rench
toast" is pretty good.
524
00:21:21,588 --> 00:21:23,506
"We ate the Ofu-rench toast!"
I'm glad you're feeling better.
525
00:21:23,590 --> 00:21:25,422
"We ate the Ofu-rench toast!"
Want some fried snake?
526
00:21:26,260 --> 00:21:27,592
Kurata Sana…
527
00:21:30,364 --> 00:21:31,764
I'm canceling it.
528
00:21:34,935 --> 00:21:39,856
However, I will say this.
I don't care who gets hurt.
529
00:21:39,940 --> 00:21:43,526
There are hordes of folks who are
thrilled by this material, after all.
530
00:21:43,610 --> 00:21:46,363
I'm not going to change
the way I work after this, either.
531
00:21:46,447 --> 00:21:47,864
You don't say, you don't say.
532
00:21:47,948 --> 00:21:50,200
You never know when
I'll come after you again.
533
00:21:50,284 --> 00:21:52,202
Okay, you're on!
534
00:21:52,286 --> 00:21:53,870
You snaky old man!
535
00:21:53,954 --> 00:21:56,873
Snaky old man, about the stegosaurus…
536
00:21:56,957 --> 00:22:00,291
Don't touch it all night
long. It's not dry yet.
537
00:22:02,594 --> 00:22:04,011
Did Sana-chan go home?
538
00:22:04,095 --> 00:22:04,678
Yeah.
539
00:22:04,762 --> 00:22:08,015
Wasn't that incredible, Dad?
We became friends with Sana-chan!
540
00:22:08,099 --> 00:22:10,851
Ah, there's more. Oh,
these aren't of Sana-chan.
541
00:22:10,935 --> 00:22:12,853
Yeah, I just took those
outside the train station.
542
00:22:12,937 --> 00:22:16,357
There was a bad man there,
who was arrested for acting wild.
543
00:22:16,441 --> 00:22:18,025
Hold on, that's Father Oki!
544
00:22:18,109 --> 00:22:20,271
Huh? You mean Tsuyoshi-kun's father?
545
00:22:20,945 --> 00:22:24,365
Ah, it's gotten so late.
Father Hayama must be worried.
546
00:22:24,449 --> 00:22:26,645
Nah, my old man is pretty carefree.
547
00:22:27,785 --> 00:22:28,869
They're late, aren't they?
548
00:22:28,953 --> 00:22:30,037
Those two youngsters…
549
00:22:30,121 --> 00:22:31,372
What are we going to do, Sensei!?
550
00:22:31,456 --> 00:22:34,308
You made that phone call, and now he's
taking the engagement talk seriously!
551
00:22:34,392 --> 00:22:36,210
According to the personality
assessment notebook,
552
00:22:36,294 --> 00:22:39,628
he looks like a regular father,
but on the inside, he's a pumpkin.
553
00:22:40,965 --> 00:22:42,883
"Back against the wall."
554
00:22:42,967 --> 00:22:49,056
That's what you say
about times like these.
555
00:22:49,140 --> 00:22:53,227
In dire straits,
556
00:22:53,311 --> 00:22:56,897
I've been waiting for an answer.
557
00:22:56,981 --> 00:23:00,901
My confessions are
worked out long in advance,
558
00:23:00,985 --> 00:23:05,239
to always go along with the scenario.
559
00:23:05,323 --> 00:23:11,245
My heart may be settled,
but my mind is in a…
560
00:23:11,329 --> 00:23:14,515
…panic!!
561
00:23:14,599 --> 00:23:19,253
When my friends invite me by, suddenly,
562
00:23:19,337 --> 00:23:22,923
he's there.
563
00:23:23,007 --> 00:23:25,593
And our usual classroom…
564
00:23:25,677 --> 00:23:27,928
…quick-changes into a merry-go-round…
565
00:23:28,012 --> 00:23:30,931
…for two.
566
00:23:31,015 --> 00:23:33,868
Although I've said
nothing but wisecracks…
567
00:23:33,952 --> 00:23:39,206
…up to now, just for today,
568
00:23:39,290 --> 00:23:42,209
I'm going to be honest and sincere,
569
00:23:42,293 --> 00:23:47,548
so BOY, take a look my way!
570
00:23:47,632 --> 00:23:52,553
When my friends invite me by, suddenly,
571
00:23:52,637 --> 00:23:55,890
he's there,
572
00:23:55,974 --> 00:23:58,559
And our usual classroom…
573
00:23:58,643 --> 00:24:00,895
…quick-changes into a merry-go-round…
574
00:24:00,979 --> 00:24:03,505
…for two.
575
00:24:06,902 --> 00:24:09,821
Hoy! In Sana-chan's next adventures…
576
00:24:09,905 --> 00:24:12,824
Whoa! This is a shock, a
peach tree, a fillet of pike!
577
00:24:12,908 --> 00:24:17,496
Tsuyoshi-kun's dad, Father Oki,
has been arrested? How did that happen?
578
00:24:17,580 --> 00:24:20,499
Aah, aah, Tsuyoshi-kun, Tsuyoshi-kun,
don't let it get you down!
579
00:24:20,583 --> 00:24:23,168
We will always stand by you, Tsuyoshi-kun!
580
00:24:23,252 --> 00:24:27,172
Next time on Kodomo no Omocha, Episode
32, the "Moved by Love and Tears" saga,
581
00:24:27,256 --> 00:24:31,510
Dad, You've Been Arrested
582
00:24:31,594 --> 00:24:34,587
Dad! Mom! Sister! Be strong!