1 00:00:08,853 --> 00:00:11,531 "Kodomo no Omocha" 2 00:00:11,615 --> 00:00:17,243 The rumor that I love you is true. Yes it is. 3 00:00:18,569 --> 00:00:21,511 Whether you're awake or asleep… 4 00:00:23,024 --> 00:00:25,559 You can't avoid it, 5 00:00:25,643 --> 00:00:29,181 …so don't worry about it. 6 00:00:34,194 --> 00:00:40,511 If I sneak into your heart by ridding you of that other love… 7 00:00:41,280 --> 00:00:43,501 …is that a sin? 8 00:00:45,944 --> 00:00:50,769 At sunset, when the children go home, 9 00:00:50,853 --> 00:00:54,613 today's incident is burning love! 10 00:00:54,697 --> 00:00:58,419 You can be sure of it! 11 00:00:58,673 --> 00:01:00,673 7 O'Clock News! 12 00:01:00,842 --> 00:01:04,341 Please, our relationship… 13 00:01:05,362 --> 00:01:09,995 Ah, don't condemn me for a true kiss… 14 00:01:10,111 --> 00:01:12,111 This town without fire… 15 00:01:12,463 --> 00:01:15,695 Let's ignite it with our love! 16 00:01:16,720 --> 00:01:21,333 Ah, don't live carelessly! 17 00:01:21,755 --> 00:01:25,074 That's asking for too much! 18 00:01:31,965 --> 00:01:34,551 I'm Kurata Sana, a 6th grader and TV personality 19 00:01:34,635 --> 00:01:36,553 affiliated with Gekidan Komawari. 20 00:01:36,637 --> 00:01:39,889 My beloved Mama is a famous novelist, who has even won the Aoki Laureate Prize. 21 00:01:39,973 --> 00:01:41,891 The chipmunk on her head is Maro-chan. 22 00:01:41,975 --> 00:01:43,727 My former boyfriend, Sagami Rei-kun. 23 00:01:43,811 --> 00:01:46,896 Right now, he's earnestly on the way to becoming a fine manager. 24 00:01:46,980 --> 00:01:48,898 The mysterious white bat straight man. 25 00:01:48,982 --> 00:01:50,233 I'm Babbit. 26 00:01:50,317 --> 00:01:52,068 13 years old, according to some reports. 27 00:01:52,152 --> 00:01:54,404 Hayama Akito, my natural enemy. 28 00:01:54,488 --> 00:01:58,074 Even so, right now, when I'm around him, I'm relaxed for some reason. 29 00:01:58,158 --> 00:02:01,244 Tsuyoshi-kun, Aono-chan, and Mother Sasaki. 30 00:02:01,328 --> 00:02:04,924 …Who were divorced by Father Oki. When he snaps, he's scary. 31 00:02:06,529 --> 00:02:09,124 "Dad, You've Been Arrested" 32 00:02:11,483 --> 00:02:13,918 Magical Electricity!! 33 00:02:16,821 --> 00:02:19,740 Okay! We're going to take a 20-minute break. 34 00:02:19,824 --> 00:02:21,275 Yahoo! A break! Yay! Yay! 35 00:02:21,359 --> 00:02:23,919 Sana-chan, you're even more lively during breaks, huh? 36 00:02:24,596 --> 00:02:27,415 Want to have some tea with me? I've got some meaty buns, too. 37 00:02:27,499 --> 00:02:29,417 Yeah, that sounds good! 38 00:02:29,501 --> 00:02:32,687 Oh, these are Osaka's famous 555 Butaman buns, huh? 39 00:02:32,771 --> 00:02:35,423 —"I humbly accept!" —Next up, some news about a wildly violent ruffian. 40 00:02:35,507 --> 00:02:36,857 Today, around 7 p.m., 41 00:02:36,941 --> 00:02:39,527 in a shopping district near Negikubo Train Station in Matsunami Ward… 42 00:02:39,611 --> 00:02:41,529 That's pretty close to my house. 43 00:02:41,613 --> 00:02:44,532 "Drunk Middle-aged Man Goes Berserk!!" …there was an incident where a drunken middle-aged man is said to have suddenly started 44 00:02:44,616 --> 00:02:47,780 "Drunk Middle-aged Man Goes Berserk!!" beating up on a group of three young men, and was behaving in a wild fashion. 45 00:02:48,119 --> 00:02:50,571 An old man strikes back, huh? 46 00:02:50,655 --> 00:02:53,040 Police rushed in, and the suspect who was arrested at the scene… 47 00:02:53,124 --> 00:02:55,376 …was Oki Isao, age 41. 48 00:02:55,460 --> 00:02:57,378 Responding to an investigation by the Matsunami police, Suspect Oki said… 49 00:02:57,462 --> 00:02:59,714 It's Father Oki!! 50 00:02:59,798 --> 00:03:03,050 …the suspect who was arrested at the scene was Oki Isao, age 41. 51 00:03:03,134 --> 00:03:05,987 Responding to an investigation by the Matsunami police, Suspect Oki said… 52 00:03:06,071 --> 00:03:09,667 It's Tsuyoshi's bald old man. You're kidding, right? 53 00:03:11,207 --> 00:03:13,325 …Oki Isao, age 41. 54 00:03:13,409 --> 00:03:16,128 Responding to an investigation by the Matsunami police, Suspect Oki said, 55 00:03:16,212 --> 00:03:18,297 "I couldn't stand it anymore." 56 00:03:18,381 --> 00:03:19,610 It can't be… 57 00:03:20,550 --> 00:03:22,468 What's wrong? 58 00:03:22,552 --> 00:03:24,136 N-nothing special. 59 00:03:24,220 --> 00:03:26,138 I-it's nothing. 60 00:03:26,222 --> 00:03:27,713 You're being strange. 61 00:03:39,502 --> 00:03:42,666 Whoa! Oh, no! Oh, no! I have to hurry! 62 00:03:43,506 --> 00:03:47,926 "The all-nighter done, I am feeling well today. The tea is delicious." 63 00:03:48,010 --> 00:03:49,342 Too many syllables. 64 00:03:50,513 --> 00:03:52,431 Good morning! "I humbly accept this food!" 65 00:03:52,515 --> 00:03:53,505 Good morning. 66 00:03:57,186 --> 00:03:59,772 That was delicious! I'll be home later! 67 00:03:59,856 --> 00:04:02,758 Do not forget to brush your teeth after meals. 68 00:04:03,192 --> 00:04:04,785 Not to worry! 69 00:04:05,528 --> 00:04:08,781 Math, Social Studies… 70 00:04:08,865 --> 00:04:10,783 U-um, Tsuyoshi… 71 00:04:10,867 --> 00:04:12,451 What, Mom? 72 00:04:12,535 --> 00:04:15,369 You can stay home… if you want. 73 00:04:16,873 --> 00:04:19,124 After what your father did, 74 00:04:19,208 --> 00:04:22,127 I'm worried about them giving you a hard time at school. 75 00:04:22,211 --> 00:04:25,130 Your mother… is worried about you. 76 00:04:25,214 --> 00:04:26,842 Mom… 77 00:04:28,217 --> 00:04:34,073 It's okay. Me and Aono both think of Dad as being outside the family, 78 00:04:34,157 --> 00:04:38,410 so no matter what they might say, it won't bother me at all. 79 00:04:38,494 --> 00:04:40,412 But, Tsuyoshi… 80 00:04:40,496 --> 00:04:46,085 No problem, no problem! No problem at all! So Mom, don't worry, okay? 81 00:04:46,169 --> 00:04:47,753 Brother, let's go! 82 00:04:47,837 --> 00:04:49,755 Mm-hmm. Okay, we're leaving now. 83 00:04:49,839 --> 00:04:51,239 We're leaving now. 84 00:04:54,177 --> 00:04:55,702 Be back soon… 85 00:04:57,847 --> 00:04:58,974 Oh… 86 00:05:00,850 --> 00:05:02,216 Hayama! 87 00:05:04,520 --> 00:05:08,440 Hayama, you saw the news last night, too! That really was a surprise, huh? 88 00:05:08,524 --> 00:05:10,609 I was shocked, and I'm not even related to him, 89 00:05:10,693 --> 00:05:12,778 so when I thought how Tsuyoshi-kun would surely be shocked… 90 00:05:12,862 --> 00:05:16,115 …I was beside, standing, crying, laughing, boiling, and cooking myself! 91 00:05:16,199 --> 00:05:18,828 So, you felt the same way, huh Hayama? 92 00:05:21,037 --> 00:05:22,121 Not really. 93 00:05:22,205 --> 00:05:24,123 Not really? 94 00:05:24,207 --> 00:05:28,804 Then why did you come here, huh? You really aren't being very sincere. 95 00:05:31,480 --> 00:05:32,731 Yo. 96 00:05:32,815 --> 00:05:35,546 Ah! It's Sana-chan! And Akito! 97 00:05:36,819 --> 00:05:39,071 Good morning! 98 00:05:39,155 --> 00:05:42,683 Huh? What are you two both doing here? 99 00:05:43,492 --> 00:05:45,410 Aono-chan, good morning! 100 00:05:45,494 --> 00:05:47,079 Good morming, Yumi-chan! 101 00:05:47,163 --> 00:05:49,014 Big Brother, I'm going on ahead, okay? 102 00:05:49,098 --> 00:05:50,259 Mm-hmm. 103 00:05:53,169 --> 00:05:55,921 Ah! Could it be that you weren't out here waiting for me, 104 00:05:56,005 --> 00:05:58,090 and you just happened to be passing by? 105 00:05:58,174 --> 00:06:00,006 In the middle of a secret date, or something? 106 00:06:00,509 --> 00:06:02,427 What a thing to say out of the blue! 107 00:06:02,511 --> 00:06:04,096 Who would ever go on a date with this guy!? 108 00:06:04,180 --> 00:06:05,497 There's no way that could be possible! 109 00:06:05,581 --> 00:06:07,140 —That's just absurd… —You okay? 110 00:06:07,516 --> 00:06:09,883 Huh? Am I okay? What do you mean? 111 00:06:10,519 --> 00:06:13,250 Oh, you mean the news yesterday, by any chance? 112 00:06:16,525 --> 00:06:18,187 That's why you came by? 113 00:06:19,195 --> 00:06:22,097 Geez, you two are such worrywarts. 114 00:06:22,531 --> 00:06:25,117 It's really no big deal. 115 00:06:25,201 --> 00:06:31,390 I mean, sure, I was surprised. After we saw the news, we got a call from the police. 116 00:06:31,474 --> 00:06:32,724 From the police? 117 00:06:32,808 --> 00:06:34,226 We're divorced and all, 118 00:06:34,310 --> 00:06:38,564 but apparently, the guy doesn't have any other close relatives or anything. 119 00:06:38,648 --> 00:06:41,733 "The guy"? You mean your dad? 120 00:06:41,817 --> 00:06:45,237 The guy apparently did some incredible stuff. 121 00:06:45,321 --> 00:06:48,314 The following is what Tsuyoshi-kun thinks the incredible stuff is. 122 00:07:02,171 --> 00:07:04,299 Something you want, Pops? 123 00:07:10,012 --> 00:07:11,640 Okay, all done. 124 00:07:12,848 --> 00:07:16,101 You mean, Father Oki just started hitting them and running wild with no warning? 125 00:07:16,185 --> 00:07:17,603 Since way back, whenever he saw… 126 00:07:17,687 --> 00:07:19,104 …piercings… 127 00:07:19,188 --> 00:07:20,439 …long, brown hair… 128 00:07:20,523 --> 00:07:21,773 …blond hair… 129 00:07:21,857 --> 00:07:22,774 …mohawks… 130 00:07:22,858 --> 00:07:24,443 …cockscomb cuts… 131 00:07:24,527 --> 00:07:26,778 …or guys wearing clothespins in their ears? 132 00:07:26,862 --> 00:07:28,780 …he hated them. 133 00:07:28,864 --> 00:07:31,216 Well sure, he'd be particular about hair. 134 00:07:31,300 --> 00:07:34,464 Even just watching TV, whenever someone like that would come on… 135 00:07:35,471 --> 00:07:38,737 You dumbass! What did you do to your head!? 136 00:07:39,809 --> 00:07:42,938 As far as the TV thing goes, my Pop talks to it, too. 137 00:07:43,813 --> 00:07:46,647 Sana-chan, come over and visit us. 138 00:07:47,149 --> 00:07:49,067 That might be a little weird. 139 00:07:49,151 --> 00:07:52,404 Weird is fine, as long as he's not bothering anyone. 140 00:07:52,488 --> 00:07:56,653 But he was actually hitting people. 141 00:07:57,493 --> 00:07:59,077 Tsuyoshi-kun… 142 00:07:59,161 --> 00:08:05,250 Aw, gee… Really, don't worry about it. That guy and I are strangers now. 143 00:08:05,334 --> 00:08:09,237 We have different last names, and I haven't seen him once since then. 144 00:08:11,841 --> 00:08:13,002 Zing! 145 00:08:17,179 --> 00:08:18,764 Tsuyoshi-kun… 146 00:08:18,848 --> 00:08:21,099 Huh? What's the matter, Aya-chan? 147 00:08:21,183 --> 00:08:23,101 Um… um… um… 148 00:08:23,185 --> 00:08:27,272 You'd better not go in the classroom right now. 149 00:08:27,356 --> 00:08:28,346 Tsuyoshi-kun! 150 00:08:29,392 --> 00:08:30,042 "Get this!! Tsuyoshi's dad was arrested!! It's a shocking scandal!!" 151 00:08:30,126 --> 00:08:32,618 "Get this!! Tsuyoshi's dad was arrested!! It's a shocking scandal!!" Oh, there he is! 152 00:08:34,130 --> 00:08:36,048 Heh heh, I'm surprised you even came. 153 00:08:36,132 --> 00:08:38,294 After what happened to your old man! 154 00:08:43,139 --> 00:08:45,724 Hayama-san, it's just a little joke. A joke. 155 00:08:45,808 --> 00:08:46,725 Erase it. 156 00:08:46,809 --> 00:08:48,393 R-right! 157 00:08:48,477 --> 00:08:50,378 That's okay, you don't have to erase it. 158 00:08:52,148 --> 00:08:56,401 After all, it's the truth, and it's got nothing to do with me anymore. 159 00:08:56,485 --> 00:08:57,919 Tsuyoshi-kun… 160 00:09:00,823 --> 00:09:03,075 Uh… 161 00:09:03,159 --> 00:09:05,287 I'd better erase it, huh? 162 00:09:06,495 --> 00:09:10,082 Tsuyoshi-kun, are you sure you're okay with it? 163 00:09:10,166 --> 00:09:11,917 You don't need to worry about me, Aya-chan. 164 00:09:12,001 --> 00:09:15,420 In fact, I feel lucky that they got divorced as soon as they did. 165 00:09:15,504 --> 00:09:17,422 Really? Is that the truth? 166 00:09:17,506 --> 00:09:19,407 Mm-hmm, that's the truth. 167 00:09:22,511 --> 00:09:23,774 Um… 168 00:09:24,847 --> 00:09:27,578 Huh? Aono-chan, what's the matter? 169 00:09:30,186 --> 00:09:34,039 Masafumi and Yuka-chan said they heard it at home. 170 00:09:34,123 --> 00:09:37,376 They said "Aono's father is a bad man." 171 00:09:37,460 --> 00:09:40,123 That's not true, right? That isn't true, right? 172 00:09:41,130 --> 00:09:44,464 Dad actually did do a bad thing. 173 00:09:45,801 --> 00:09:50,389 But still… By now, I'm sure he's sorry for what he's done. 174 00:09:50,473 --> 00:09:54,893 You know what? Masafumi said that I was the child of a bad father, 175 00:09:54,977 --> 00:09:56,728 and so Aono is a bad girl, too. 176 00:09:56,812 --> 00:09:59,564 He's wrong! That is absolutely not true. 177 00:09:59,648 --> 00:10:04,503 Aono, Big Brother, and Mom have not done anything wrong. 178 00:10:04,587 --> 00:10:06,738 You can hold your head high. 179 00:10:06,822 --> 00:10:10,987 If anyone else tries to pick on you, Aono, then Big Brother will protect you. 180 00:10:11,494 --> 00:10:12,577 Okay? 181 00:10:12,661 --> 00:10:13,651 Mm-hmm. 182 00:10:13,996 --> 00:10:15,988 "School is out" 183 00:10:18,501 --> 00:10:22,087 Arrested, of all things… Why would he do such a thing…? 184 00:10:22,171 --> 00:10:24,089 Excuse me… 185 00:10:24,173 --> 00:10:25,424 Hurry up! 186 00:10:25,508 --> 00:10:28,137 I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. 187 00:10:30,513 --> 00:10:32,531 Sasaki-san sure is having it rough. 188 00:10:32,615 --> 00:10:35,033 First the divorce, now this business with the police… 189 00:10:35,117 --> 00:10:38,144 It must be tough having to explain it to her kids. 190 00:10:43,459 --> 00:10:47,453 I have to be strong. I'm the oldest son, after all. 191 00:10:55,471 --> 00:10:58,223 You don't say. Tsuyoshi-kun is more cheerful than you expected? 192 00:10:58,307 --> 00:11:00,559 Mm-hmm, but I get the feeling that he's overdoing it… 193 00:11:00,643 --> 00:11:02,227 Ah, that's great. 194 00:11:02,311 --> 00:11:05,897 As it happens, the 2-hour drama you're auditioning for today… 195 00:11:05,981 --> 00:11:10,402 …is somewhat similar to Tsuyoshi-kun's situation, so I was concerned. 196 00:11:10,486 --> 00:11:12,070 "A somewhat similar story" 197 00:11:12,154 --> 00:11:15,740 First off, the lead character's father gets arrested. 198 00:11:15,824 --> 00:11:18,743 The lead plays it off like he's cheerful, 199 00:11:18,827 --> 00:11:20,412 but he gets picked on by everyone, 200 00:11:20,496 --> 00:11:22,247 and people say bad things about his family, 201 00:11:22,331 --> 00:11:24,916 and he becomes more and more depressed. 202 00:11:25,000 --> 00:11:27,419 That's not somewhat similar, that's exactly similar! 203 00:11:27,503 --> 00:11:32,257 Then one day, he roams around the city. He makes up his mind to die. 204 00:11:32,341 --> 00:11:34,173 T-to die? 205 00:11:37,179 --> 00:11:40,274 H-he's roaming around! 206 00:11:41,850 --> 00:11:43,768 He wouldn't… Tsuyoshi-kun… 207 00:11:43,852 --> 00:11:48,415 But eventually, there's a happy ending. He meets this girl… 208 00:11:49,191 --> 00:11:51,443 Don't be hasty, Tsuyoshi-kun!! 209 00:11:51,527 --> 00:11:52,777 S-Sana-chan, you too! 210 00:11:52,861 --> 00:11:56,114 Rei-kun, Sana is a girl who puts the lives of her friends ahead of work! 211 00:11:56,198 --> 00:11:57,449 Tsuyoshi-kun!! 212 00:11:57,533 --> 00:11:59,284 If you die, you won't be able to do any flower viewing! 213 00:11:59,368 --> 00:12:00,452 Sana-chan, you too! 214 00:12:00,536 --> 00:12:02,954 Ah, what if good boys and girls were to imitate what you're doing!? 215 00:12:03,038 --> 00:12:06,424 This is an anime, so we can do this. Don't you do it for real, now. 216 00:12:06,508 --> 00:12:08,627 Tsuyoshi-kun!! 217 00:12:08,711 --> 00:12:10,462 Sana-chan! 218 00:12:10,546 --> 00:12:13,038 I'll be right there! 219 00:12:14,883 --> 00:12:16,715 I've had enough of this. 220 00:12:23,860 --> 00:12:26,111 Tsuyoshi-kun! 221 00:12:26,195 --> 00:12:28,892 I know! I'll call in backup! 222 00:12:31,200 --> 00:12:36,798 Tsu-yo-shi-kun!! 223 00:12:37,134 --> 00:12:38,885 Yay! I came in first! 224 00:12:38,969 --> 00:12:41,302 Oh, crap! What am I doing!? 225 00:12:42,973 --> 00:12:45,224 Tsuyoshi-kun! You can't die! 226 00:12:45,308 --> 00:12:47,393 Huh? This is the police station. 227 00:12:47,477 --> 00:12:49,896 Why, why, why would he go to the police? 228 00:12:49,980 --> 00:12:51,564 That should be obvious! 229 00:12:51,648 --> 00:12:54,982 I get it. Tsuyoshi-kun is here to see his dad. 230 00:12:56,319 --> 00:12:58,237 Brother, what do we do? 231 00:12:58,321 --> 00:13:00,916 Hang on, I'm thinking right now. 232 00:13:06,329 --> 00:13:07,661 Let's go. 233 00:13:08,665 --> 00:13:10,657 Are you sure, Brother? 234 00:13:14,838 --> 00:13:15,588 You want to see him? 235 00:13:15,672 --> 00:13:16,456 Yes. 236 00:13:16,540 --> 00:13:19,258 You're Suspect Oki Isao's son? 237 00:13:19,342 --> 00:13:20,927 Generally speaking, yes. 238 00:13:21,011 --> 00:13:22,261 You came by yourself? 239 00:13:22,345 --> 00:13:23,262 Yes. 240 00:13:23,346 --> 00:13:24,931 I know you've gone to a lot of trouble, 241 00:13:25,015 --> 00:13:27,484 but unfortunately, he can't see anyone during the investigation. 242 00:13:29,352 --> 00:13:31,938 Um… how are the people he hit? 243 00:13:32,022 --> 00:13:34,874 Oh, their injuries weren't that serious. 244 00:13:34,958 --> 00:13:37,543 In any event, word is that he was hitting them for no reason. 245 00:13:37,627 --> 00:13:41,223 He snapped, went berserk, and no one could stop him. 246 00:13:42,466 --> 00:13:43,957 Is that a gift for him? 247 00:13:45,302 --> 00:13:47,220 Oh, uh… 248 00:13:47,304 --> 00:13:52,058 Let me have them. You can give him gifts, so I'll give them to him for you. 249 00:13:52,142 --> 00:13:53,474 Okay. 250 00:13:57,314 --> 00:14:00,566 What are you two doing here? 251 00:14:00,650 --> 00:14:02,735 Did you see your dad? 252 00:14:02,819 --> 00:14:07,407 W-why would you bring my dad up? I found… 253 00:14:07,491 --> 00:14:10,610 Yeah, I found some money, so I came to turn it in. 254 00:14:10,694 --> 00:14:13,579 Um, it was about a hundred million yen… 255 00:14:13,663 --> 00:14:16,249 Oh, that is quite the bold lie. 256 00:14:16,333 --> 00:14:17,250 Bye now. 257 00:14:17,334 --> 00:14:19,030 You're okay, right? 258 00:14:19,669 --> 00:14:24,590 Didn't I say so this morning? Akito-kun, is your memory that poor? 259 00:14:24,674 --> 00:14:25,925 Tsuyoshi-kun! 260 00:14:26,009 --> 00:14:26,592 What? 261 00:14:26,676 --> 00:14:28,304 Y-you know… 262 00:14:29,179 --> 00:14:30,930 If I were to say something here, 263 00:14:31,014 --> 00:14:33,866 I would be the trademark anime heroine, the simple busybody, 264 00:14:33,950 --> 00:14:37,703 the "Mind your own business! Who asked you to help!?" girl. 265 00:14:37,787 --> 00:14:39,872 But I'm worried, worried about Tsuyoshi-kun, 266 00:14:39,956 --> 00:14:41,207 so I want to say something like… 267 00:14:41,291 --> 00:14:44,377 "Hold on, you're not thinking of dying, like in that drama, are you? 268 00:14:44,461 --> 00:14:45,545 You can't do that!" 269 00:14:45,629 --> 00:14:48,548 But I can't say that! Not when I think about Tsuyoshi-kun's feelings. 270 00:14:48,632 --> 00:14:51,217 Aah, what should I do!? 271 00:14:51,301 --> 00:14:53,293 You just said all of that. 272 00:14:58,975 --> 00:15:01,604 Leave me alone, would you!? 273 00:15:10,320 --> 00:15:12,238 I've done it again. 274 00:15:12,322 --> 00:15:13,573 Tsuyoshi-kun… 275 00:15:13,657 --> 00:15:16,976 I'm… I'm just like he is. 276 00:15:17,060 --> 00:15:19,912 Once I snap, I don't realize what I'm doing. 277 00:15:19,996 --> 00:15:23,749 Sana-chan, you'd best not come near me anymore. 278 00:15:23,833 --> 00:15:25,324 You don't mean that! 279 00:15:26,336 --> 00:15:27,827 Go ahead and snap. 280 00:15:28,672 --> 00:15:32,302 Once you snap, I'll chop you right away. 281 00:15:32,609 --> 00:15:34,360 Akito-kun… 282 00:15:34,444 --> 00:15:35,776 Hayama… 283 00:15:36,613 --> 00:15:38,698 Thanks, Akito-kun. 284 00:15:38,782 --> 00:15:47,640 But while I may have you, Akito-kun, he doesn't have anyone to chop him. 285 00:15:47,724 --> 00:15:48,975 Previously… 286 00:15:49,059 --> 00:15:51,711 I was there to do it for him. 287 00:15:51,795 --> 00:15:54,881 But he doesn't have anyone anymore, so… 288 00:15:54,965 --> 00:15:56,549 Yes, he does! 289 00:15:56,633 --> 00:16:01,053 There's someone right here, isn't there? You're here, Tsuyoshi-kun! 290 00:16:01,137 --> 00:16:02,555 What I mean is, 291 00:16:02,639 --> 00:16:05,391 Tsuyoshi-kun, you can go over there once in a while, and before he snaps, 292 00:16:05,475 --> 00:16:08,895 "Whoosh! Bam!" you hit him with a preventive chop! 293 00:16:08,979 --> 00:16:11,564 But that would be wrong to Mom. 294 00:16:11,648 --> 00:16:13,266 No, it wouldn't! 295 00:16:13,350 --> 00:16:18,070 Tsuyoshi-kun, I think it's great of you to always think about your mom's feelings, 296 00:16:18,154 --> 00:16:21,140 but still, if all you ever do is keep it in… 297 00:16:21,224 --> 00:16:23,159 I'll turn into a toad. 298 00:16:25,495 --> 00:16:28,581 Anyhow, divorce is a situation between adults, right? 299 00:16:28,665 --> 00:16:33,519 Adults may have their situation, but children have their situations, too! 300 00:16:33,603 --> 00:16:35,721 They may have split up, but the dad is still the dad, 301 00:16:35,805 --> 00:16:38,190 the kids are still kids, and the mom is still the mom. 302 00:16:38,274 --> 00:16:40,426 Your mom is sure to realize that in time, 303 00:16:40,510 --> 00:16:43,195 even though it might be impossible for her to do that right now. 304 00:16:43,279 --> 00:16:45,364 Sana-chan… 305 00:16:45,448 --> 00:16:49,943 Sana-chan, your hands are so soft. And they smell like soap… 306 00:16:50,787 --> 00:16:52,204 Friendly chop! 307 00:16:52,288 --> 00:16:54,223 I-is this really friendly…? 308 00:16:57,627 --> 00:16:59,220 Brother… 309 00:17:04,968 --> 00:17:09,565 Um… there's something I need to tell you about the incident that happened yesterday. 310 00:17:12,976 --> 00:17:16,729 Yes, Kurata… ah, Tsuyoshi-kun? 311 00:17:16,813 --> 00:17:19,799 Huh? Your dad is being released tomorrow? 312 00:17:19,883 --> 00:17:21,968 We got a call from the police. 313 00:17:22,052 --> 00:17:26,906 They said Dad wasn't hitting them for no reason, but that he had grounds to! 314 00:17:26,990 --> 00:17:28,754 "Those grounds were…" 315 00:17:28,992 --> 00:17:31,359 Hey, just hand it over! 316 00:17:31,995 --> 00:17:33,846 You've got some pocket change, right? 317 00:17:33,930 --> 00:17:35,262 N-no… 318 00:17:36,599 --> 00:17:38,932 Look, just hand it over. 319 00:17:42,939 --> 00:17:44,857 So, it was in order to help those kids? 320 00:17:44,941 --> 00:17:48,861 Mm-hmm. Those kids were skipping cram school, and goofing around. 321 00:17:48,945 --> 00:17:52,865 If their parents found out, they would have gotten yelled at, so they left the scene. 322 00:17:52,949 --> 00:17:56,750 But they re-thought things, and talked to the police today. 323 00:17:57,287 --> 00:18:01,540 Oh yeah? I saw some kids like that out in front of the police station. 324 00:18:01,624 --> 00:18:03,876 What kind of kids were they? 325 00:18:03,960 --> 00:18:07,713 They were brother and sister, just like Tsuyoshi-kun and Aono-chan. 326 00:18:07,797 --> 00:18:09,548 So that's why, huh? 327 00:18:09,632 --> 00:18:13,160 That's why the old guy snapped like he did. 328 00:18:14,304 --> 00:18:18,224 Dad was wrong to have used violence, 329 00:18:18,308 --> 00:18:22,728 but knowing that he did it to help someone makes me a little glad. 330 00:18:22,812 --> 00:18:27,147 Oh, no! Not just a little glad, you can be overjoyed! 331 00:18:28,485 --> 00:18:30,469 ♪ Thank goodness, thank goodness, that's a relief! ♪ 332 00:18:30,553 --> 00:18:32,505 ? Thank goodness, thank goodness, that's a relief! ? 333 00:18:32,589 --> 00:18:34,507 ♪ That's a relief, that's a relief, hotcakes! ♪ 334 00:18:34,591 --> 00:18:36,676 ♪ They're good with honey syrup poured on them! ♪ 335 00:18:36,760 --> 00:18:38,511 ♪ They're also good with ice cream on top! ♪ 336 00:18:38,595 --> 00:18:39,512 ♪ Now I really want to eat some! ♪ 337 00:18:39,596 --> 00:18:40,846 I am eating them, so excuse me. 338 00:18:40,930 --> 00:18:42,848 ♪ Anyhow, we're so relieved now! ♪ 339 00:18:42,932 --> 00:18:45,017 ♪ Han-pan-pa-pan! Clap to the rhythm! ♪ 340 00:18:45,101 --> 00:18:46,852 ♪ Lend us your hands, pa-pan-pa-pan! ♪ 341 00:18:46,936 --> 00:18:48,521 Sana-chan, are we still doing this? 342 00:18:48,605 --> 00:18:51,190 Are you going tomorrow? 343 00:18:51,274 --> 00:18:53,436 To pick your old man up? 344 00:18:54,277 --> 00:18:55,939 Of course you're going, right? 345 00:18:58,948 --> 00:19:00,348 "You're not going?" The next day… 346 00:19:00,784 --> 00:19:03,703 Huh? You're not going? 347 00:19:03,787 --> 00:19:06,372 I couldn't possibly go. 348 00:19:06,456 --> 00:19:10,042 Mom was brooding all last night… 349 00:19:10,126 --> 00:19:12,211 Like she was in a daze… 350 00:19:12,295 --> 00:19:17,550 But if nobody goes there when your dad is released, he'll be lonesome, won't he? 351 00:19:17,634 --> 00:19:22,937 Maybe. But I can't help that. Bye. 352 00:19:27,043 --> 00:19:30,296 I'm going to go, in Tsuyoshi-kun's place. 353 00:19:30,380 --> 00:19:33,499 Mm-hmm! We'll go, too. Right, Hayama? 354 00:19:33,583 --> 00:19:34,166 No way. 355 00:19:34,250 --> 00:19:35,334 Why not? 356 00:19:35,418 --> 00:19:38,904 Why should I have to go pick up that bald old codger? 357 00:19:38,988 --> 00:19:42,174 There's… no way… I'm going… 358 00:19:42,258 --> 00:19:44,009 Don't go getting stuck on the side of the screen! 359 00:19:44,093 --> 00:19:46,028 If you're going to go, then just go! 360 00:19:47,096 --> 00:19:51,591 Sorry to keep you waiting! This week's Sana-chan! Revised Magical Angel edition! 361 00:19:56,606 --> 00:19:58,023 Mom? 362 00:19:58,107 --> 00:19:59,859 What's the matter? 363 00:19:59,943 --> 00:20:02,606 You can go… if you want. 364 00:20:03,613 --> 00:20:07,700 Your mom was thinking about it all last night. 365 00:20:07,784 --> 00:20:10,777 Tsuyoshi, you want to go pick up your dad, don't you? 366 00:20:12,622 --> 00:20:16,876 Go to him. Mom will be relieved if you do. 367 00:20:16,960 --> 00:20:21,625 I'll bet he will be pretty lonely, if nobody goes there. 368 00:20:22,298 --> 00:20:24,824 You're sure? You're really sure? 369 00:20:28,503 --> 00:20:30,495 I'll be back later! 370 00:20:43,451 --> 00:20:44,702 Do you hear something? 371 00:20:44,786 --> 00:20:46,370 Huh? Something like what? 372 00:20:46,454 --> 00:20:50,289 It's not a sandstorm, and it's not a typhoon, and it's not a tornado… 373 00:20:51,125 --> 00:20:53,060 It's Tsuyoshi-kun! 374 00:20:56,464 --> 00:20:59,195 You came after all, Tsuyoshi-kun… 375 00:21:14,148 --> 00:21:16,400 Father Oki, why are you ignoring him? 376 00:21:16,484 --> 00:21:18,402 Probably because Tsuyoshi turned away from him. 377 00:21:18,486 --> 00:21:20,738 Why did Tsuyoshi-kun turn away? 378 00:21:20,822 --> 00:21:23,883 Probably because he didn't know what to say to his dad. 379 00:21:27,495 --> 00:21:30,158 Da… Dad… 380 00:21:32,166 --> 00:21:33,600 Dad! 381 00:21:38,172 --> 00:21:39,423 Dad! 382 00:21:39,507 --> 00:21:42,092 Dad! Dad! 383 00:21:42,176 --> 00:21:43,838 Dad! 384 00:21:44,846 --> 00:21:46,508 Dad… 385 00:21:50,852 --> 00:21:53,913 The apples… were good. 386 00:21:55,857 --> 00:21:57,189 Dad… 387 00:21:57,859 --> 00:22:01,352 I must… have worried you. 388 00:22:03,031 --> 00:22:04,260 I'm sorry. 389 00:22:05,533 --> 00:22:10,120 Dad! Dad! Dad! 390 00:22:10,204 --> 00:22:12,867 Terrific! That's terrific, Tsuyoshi-kun! 391 00:22:15,543 --> 00:22:17,795 Tsuyoshi… 392 00:22:17,879 --> 00:22:19,630 …really is… 393 00:22:19,714 --> 00:22:21,740 …going to go bald in the future, huh? 394 00:22:24,218 --> 00:22:25,135 He will not go bald! 395 00:22:25,219 --> 00:22:26,470 Yes, he will. 396 00:22:26,554 --> 00:22:30,474 Hmm… He seems to take after his dad, so he could go bald. 397 00:22:30,558 --> 00:22:31,475 He will not go bald! 398 00:22:31,559 --> 00:22:32,142 Yes he will. 399 00:22:32,226 --> 00:22:33,077 Hmm… 400 00:22:33,161 --> 00:22:34,078 He will not go bald! 401 00:22:34,162 --> 00:22:34,745 Yes he will. 402 00:22:34,829 --> 00:22:35,412 Hmm… 403 00:22:35,496 --> 00:22:36,747 He will not go bald! 404 00:22:36,831 --> 00:22:37,948 Yes. He. Will. 405 00:22:38,032 --> 00:22:38,749 Hmm… 406 00:22:38,833 --> 00:22:40,165 He will not go bald! 407 00:22:40,835 --> 00:22:42,753 "Back against the wall." 408 00:22:42,837 --> 00:22:48,926 That's what you say about times like these. 409 00:22:49,010 --> 00:22:52,997 In dire straits, 410 00:22:53,081 --> 00:22:56,600 I've been waiting for an answer. 411 00:22:56,684 --> 00:23:00,771 My confessions are worked out long in advance, 412 00:23:00,855 --> 00:23:04,942 to always go along with the scenario. 413 00:23:05,026 --> 00:23:11,115 My heart may be settled, but my mind is in a… 414 00:23:11,199 --> 00:23:14,251 …panic!! 415 00:23:14,335 --> 00:23:19,123 When my friends invite me by, suddenly, 416 00:23:19,207 --> 00:23:22,626 he's there. 417 00:23:22,710 --> 00:23:25,462 And our usual classroom… 418 00:23:25,546 --> 00:23:27,564 …quick-changes into a merry-go-round… 419 00:23:27,648 --> 00:23:30,801 …for two. 420 00:23:30,885 --> 00:23:33,737 Although I've said nothing but wisecracks… 421 00:23:33,821 --> 00:23:39,076 …up to now, just for today, 422 00:23:39,160 --> 00:23:42,079 I'm going to be honest and sincere, 423 00:23:42,163 --> 00:23:47,418 so BOY, take a look my way! 424 00:23:47,502 --> 00:23:52,256 When my friends invite me by, suddenly, 425 00:23:52,340 --> 00:23:55,759 he's there, 426 00:23:55,843 --> 00:23:58,429 And our usual classroom… 427 00:23:58,513 --> 00:24:00,597 …quick-changes into a merry-go-round… 428 00:24:00,681 --> 00:24:03,378 …for two. 429 00:24:06,934 --> 00:24:09,519 Hoy! In Sana-chan's next adventures… 430 00:24:09,603 --> 00:24:12,522 There is a deep, troubling gap between the boys and girls. 431 00:24:12,606 --> 00:24:15,125 The boys and girls of 6th Grade 3rd Class have split the classroom in half, 432 00:24:15,209 --> 00:24:16,526 and it's all-out war! 433 00:24:16,610 --> 00:24:20,197 Having come to this, I'm going to fight tooth-and-nail for the girls' side! 434 00:24:20,281 --> 00:24:22,199 But what was the reason why we're doing this, again? 435 00:24:22,283 --> 00:24:24,534 Next time on Kodomo no Omocha, Episode 33, 436 00:24:24,618 --> 00:24:27,537 the "Sad Story of Love Drawn Into War" saga, 437 00:24:27,621 --> 00:24:31,541 Love Tastes Like Curry 438 00:24:31,625 --> 00:24:35,118 We tried going with the theme that fighting is fruitless.