1
00:00:08,853 --> 00:00:11,531
"Kodomo no Omocha"
2
00:00:11,615 --> 00:00:17,243
The rumor that I love you is true.
Yes it is.
3
00:00:18,569 --> 00:00:21,511
Whether you're awake or asleep…
4
00:00:23,024 --> 00:00:25,559
You can't avoid it,
5
00:00:25,643 --> 00:00:29,181
…so don't worry about it.
6
00:00:34,194 --> 00:00:40,511
If I sneak into your heart by
ridding you of that other love…
7
00:00:41,280 --> 00:00:43,501
…is that a sin?
8
00:00:45,944 --> 00:00:50,769
At sunset, when the children go home,
9
00:00:50,853 --> 00:00:54,613
today's incident is burning love!
10
00:00:54,697 --> 00:00:58,419
You can be sure of it!
11
00:00:58,673 --> 00:01:00,673
7 O'Clock News!
12
00:01:00,842 --> 00:01:04,341
Please, our relationship…
13
00:01:05,362 --> 00:01:09,995
Ah, don't condemn me for a true kiss…
14
00:01:10,111 --> 00:01:12,111
This town without fire…
15
00:01:12,463 --> 00:01:15,695
Let's ignite it with our love!
16
00:01:16,720 --> 00:01:21,333
Ah, don't live carelessly!
17
00:01:21,755 --> 00:01:25,074
That's asking for too much!
18
00:01:31,965 --> 00:01:34,551
I'm Kurata Sana, a 6th
grader and TV personality
19
00:01:34,635 --> 00:01:36,553
affiliated with Gekidan Komawari.
20
00:01:36,637 --> 00:01:39,889
My beloved Mama is a famous novelist,
who has even won the Aoki Laureate Prize.
21
00:01:39,973 --> 00:01:41,891
The chipmunk on her head is Maro-chan.
22
00:01:41,975 --> 00:01:43,727
My former boyfriend, Sagami Rei-kun.
23
00:01:43,811 --> 00:01:46,896
Right now, he's earnestly on the way
to becoming a fine manager.
24
00:01:46,980 --> 00:01:48,898
The mysterious white bat straight man.
25
00:01:48,982 --> 00:01:50,233
I'm Babbit.
26
00:01:50,317 --> 00:01:52,068
13 years old, according to some reports.
27
00:01:52,152 --> 00:01:54,404
Hayama Akito, my natural enemy.
28
00:01:54,488 --> 00:01:58,074
Even so, right now, when I'm around him,
I'm relaxed for some reason.
29
00:01:58,158 --> 00:02:01,244
Tsuyoshi-kun, Aono-chan, and Mother Sasaki.
30
00:02:01,328 --> 00:02:04,924
…Who were divorced by Father Oki.
When he snaps, he's scary.
31
00:02:06,529 --> 00:02:09,124
"Dad, You've Been Arrested"
32
00:02:11,483 --> 00:02:13,918
Magical Electricity!!
33
00:02:16,821 --> 00:02:19,740
Okay! We're going to
take a 20-minute break.
34
00:02:19,824 --> 00:02:21,275
Yahoo! A break! Yay! Yay!
35
00:02:21,359 --> 00:02:23,919
Sana-chan, you're even more
lively during breaks, huh?
36
00:02:24,596 --> 00:02:27,415
Want to have some tea with me?
I've got some meaty buns, too.
37
00:02:27,499 --> 00:02:29,417
Yeah, that sounds good!
38
00:02:29,501 --> 00:02:32,687
Oh, these are Osaka's famous
555 Butaman buns, huh?
39
00:02:32,771 --> 00:02:35,423
—"I humbly accept!"
—Next up, some news about
a wildly violent ruffian.
40
00:02:35,507 --> 00:02:36,857
Today, around 7 p.m.,
41
00:02:36,941 --> 00:02:39,527
in a shopping district near Negikubo
Train Station in Matsunami Ward…
42
00:02:39,611 --> 00:02:41,529
That's pretty close to my house.
43
00:02:41,613 --> 00:02:44,532
"Drunk Middle-aged Man Goes Berserk!!"
…there was an incident where
a drunken middle-aged man
is said to have suddenly started
44
00:02:44,616 --> 00:02:47,780
"Drunk Middle-aged Man Goes Berserk!!"
beating up on a group of three young men,
and was behaving in a wild fashion.
45
00:02:48,119 --> 00:02:50,571
An old man strikes back, huh?
46
00:02:50,655 --> 00:02:53,040
Police rushed in, and the suspect
who was arrested at the scene…
47
00:02:53,124 --> 00:02:55,376
…was Oki Isao, age 41.
48
00:02:55,460 --> 00:02:57,378
Responding to an investigation by the
Matsunami police, Suspect Oki said…
49
00:02:57,462 --> 00:02:59,714
It's Father Oki!!
50
00:02:59,798 --> 00:03:03,050
…the suspect who was arrested
at the scene was Oki Isao, age 41.
51
00:03:03,134 --> 00:03:05,987
Responding to an investigation by the
Matsunami police, Suspect Oki said…
52
00:03:06,071 --> 00:03:09,667
It's Tsuyoshi's bald old man.
You're kidding, right?
53
00:03:11,207 --> 00:03:13,325
…Oki Isao, age 41.
54
00:03:13,409 --> 00:03:16,128
Responding to an investigation by the
Matsunami police, Suspect Oki said,
55
00:03:16,212 --> 00:03:18,297
"I couldn't stand it anymore."
56
00:03:18,381 --> 00:03:19,610
It can't be…
57
00:03:20,550 --> 00:03:22,468
What's wrong?
58
00:03:22,552 --> 00:03:24,136
N-nothing special.
59
00:03:24,220 --> 00:03:26,138
I-it's nothing.
60
00:03:26,222 --> 00:03:27,713
You're being strange.
61
00:03:39,502 --> 00:03:42,666
Whoa! Oh, no! Oh, no!
I have to hurry!
62
00:03:43,506 --> 00:03:47,926
"The all-nighter done, I am feeling
well today. The tea is delicious."
63
00:03:48,010 --> 00:03:49,342
Too many syllables.
64
00:03:50,513 --> 00:03:52,431
Good morning!
"I humbly accept this food!"
65
00:03:52,515 --> 00:03:53,505
Good morning.
66
00:03:57,186 --> 00:03:59,772
That was delicious!
I'll be home later!
67
00:03:59,856 --> 00:04:02,758
Do not forget to brush
your teeth after meals.
68
00:04:03,192 --> 00:04:04,785
Not to worry!
69
00:04:05,528 --> 00:04:08,781
Math, Social Studies…
70
00:04:08,865 --> 00:04:10,783
U-um, Tsuyoshi…
71
00:04:10,867 --> 00:04:12,451
What, Mom?
72
00:04:12,535 --> 00:04:15,369
You can stay home… if you want.
73
00:04:16,873 --> 00:04:19,124
After what your father did,
74
00:04:19,208 --> 00:04:22,127
I'm worried about them
giving you a hard time at school.
75
00:04:22,211 --> 00:04:25,130
Your mother… is worried about you.
76
00:04:25,214 --> 00:04:26,842
Mom…
77
00:04:28,217 --> 00:04:34,073
It's okay. Me and Aono both think
of Dad as being outside the family,
78
00:04:34,157 --> 00:04:38,410
so no matter what they might say,
it won't bother me at all.
79
00:04:38,494 --> 00:04:40,412
But, Tsuyoshi…
80
00:04:40,496 --> 00:04:46,085
No problem, no problem! No problem
at all! So Mom, don't worry, okay?
81
00:04:46,169 --> 00:04:47,753
Brother, let's go!
82
00:04:47,837 --> 00:04:49,755
Mm-hmm. Okay, we're leaving now.
83
00:04:49,839 --> 00:04:51,239
We're leaving now.
84
00:04:54,177 --> 00:04:55,702
Be back soon…
85
00:04:57,847 --> 00:04:58,974
Oh…
86
00:05:00,850 --> 00:05:02,216
Hayama!
87
00:05:04,520 --> 00:05:08,440
Hayama, you saw the news last night, too!
That really was a surprise, huh?
88
00:05:08,524 --> 00:05:10,609
I was shocked, and I'm
not even related to him,
89
00:05:10,693 --> 00:05:12,778
so when I thought how Tsuyoshi-kun
would surely be shocked…
90
00:05:12,862 --> 00:05:16,115
…I was beside, standing, crying,
laughing, boiling, and cooking myself!
91
00:05:16,199 --> 00:05:18,828
So, you felt the same way, huh Hayama?
92
00:05:21,037 --> 00:05:22,121
Not really.
93
00:05:22,205 --> 00:05:24,123
Not really?
94
00:05:24,207 --> 00:05:28,804
Then why did you come here, huh?
You really aren't being very sincere.
95
00:05:31,480 --> 00:05:32,731
Yo.
96
00:05:32,815 --> 00:05:35,546
Ah! It's Sana-chan! And Akito!
97
00:05:36,819 --> 00:05:39,071
Good morning!
98
00:05:39,155 --> 00:05:42,683
Huh? What are you two both doing here?
99
00:05:43,492 --> 00:05:45,410
Aono-chan, good morning!
100
00:05:45,494 --> 00:05:47,079
Good morming, Yumi-chan!
101
00:05:47,163 --> 00:05:49,014
Big Brother, I'm going on ahead, okay?
102
00:05:49,098 --> 00:05:50,259
Mm-hmm.
103
00:05:53,169 --> 00:05:55,921
Ah! Could it be that you weren't
out here waiting for me,
104
00:05:56,005 --> 00:05:58,090
and you just happened to be passing by?
105
00:05:58,174 --> 00:06:00,006
In the middle of a secret date,
or something?
106
00:06:00,509 --> 00:06:02,427
What a thing to say out of the blue!
107
00:06:02,511 --> 00:06:04,096
Who would ever go
on a date with this guy!?
108
00:06:04,180 --> 00:06:05,497
There's no way that could be possible!
109
00:06:05,581 --> 00:06:07,140
—That's just absurd…
—You okay?
110
00:06:07,516 --> 00:06:09,883
Huh? Am I okay? What do you mean?
111
00:06:10,519 --> 00:06:13,250
Oh, you mean the news
yesterday, by any chance?
112
00:06:16,525 --> 00:06:18,187
That's why you came by?
113
00:06:19,195 --> 00:06:22,097
Geez, you two are such worrywarts.
114
00:06:22,531 --> 00:06:25,117
It's really no big deal.
115
00:06:25,201 --> 00:06:31,390
I mean, sure, I was surprised. After we saw
the news, we got a call from the police.
116
00:06:31,474 --> 00:06:32,724
From the police?
117
00:06:32,808 --> 00:06:34,226
We're divorced and all,
118
00:06:34,310 --> 00:06:38,564
but apparently, the guy doesn't have
any other close relatives or anything.
119
00:06:38,648 --> 00:06:41,733
"The guy"? You mean your dad?
120
00:06:41,817 --> 00:06:45,237
The guy apparently did
some incredible stuff.
121
00:06:45,321 --> 00:06:48,314
The following is what Tsuyoshi-kun
thinks the incredible stuff is.
122
00:07:02,171 --> 00:07:04,299
Something you want, Pops?
123
00:07:10,012 --> 00:07:11,640
Okay, all done.
124
00:07:12,848 --> 00:07:16,101
You mean, Father Oki just started hitting
them and running wild with no warning?
125
00:07:16,185 --> 00:07:17,603
Since way back, whenever he saw…
126
00:07:17,687 --> 00:07:19,104
…piercings…
127
00:07:19,188 --> 00:07:20,439
…long, brown hair…
128
00:07:20,523 --> 00:07:21,773
…blond hair…
129
00:07:21,857 --> 00:07:22,774
…mohawks…
130
00:07:22,858 --> 00:07:24,443
…cockscomb cuts…
131
00:07:24,527 --> 00:07:26,778
…or guys wearing
clothespins in their ears?
132
00:07:26,862 --> 00:07:28,780
…he hated them.
133
00:07:28,864 --> 00:07:31,216
Well sure, he'd be particular about hair.
134
00:07:31,300 --> 00:07:34,464
Even just watching TV, whenever
someone like that would come on…
135
00:07:35,471 --> 00:07:38,737
You dumbass! What did you do to your head!?
136
00:07:39,809 --> 00:07:42,938
As far as the TV thing goes,
my Pop talks to it, too.
137
00:07:43,813 --> 00:07:46,647
Sana-chan, come over and visit us.
138
00:07:47,149 --> 00:07:49,067
That might be a little weird.
139
00:07:49,151 --> 00:07:52,404
Weird is fine, as long as
he's not bothering anyone.
140
00:07:52,488 --> 00:07:56,653
But he was actually hitting people.
141
00:07:57,493 --> 00:07:59,077
Tsuyoshi-kun…
142
00:07:59,161 --> 00:08:05,250
Aw, gee… Really, don't worry about it.
That guy and I are strangers now.
143
00:08:05,334 --> 00:08:09,237
We have different last names,
and I haven't seen him once since then.
144
00:08:11,841 --> 00:08:13,002
Zing!
145
00:08:17,179 --> 00:08:18,764
Tsuyoshi-kun…
146
00:08:18,848 --> 00:08:21,099
Huh? What's the matter, Aya-chan?
147
00:08:21,183 --> 00:08:23,101
Um… um… um…
148
00:08:23,185 --> 00:08:27,272
You'd better not go in
the classroom right now.
149
00:08:27,356 --> 00:08:28,346
Tsuyoshi-kun!
150
00:08:29,392 --> 00:08:30,042
"Get this!! Tsuyoshi's dad was arrested!!
It's a shocking scandal!!"
151
00:08:30,126 --> 00:08:32,618
"Get this!! Tsuyoshi's dad was arrested!!
It's a shocking scandal!!"
Oh, there he is!
152
00:08:34,130 --> 00:08:36,048
Heh heh, I'm surprised you even came.
153
00:08:36,132 --> 00:08:38,294
After what happened to your old man!
154
00:08:43,139 --> 00:08:45,724
Hayama-san, it's just
a little joke. A joke.
155
00:08:45,808 --> 00:08:46,725
Erase it.
156
00:08:46,809 --> 00:08:48,393
R-right!
157
00:08:48,477 --> 00:08:50,378
That's okay, you don't have to erase it.
158
00:08:52,148 --> 00:08:56,401
After all, it's the truth, and it's
got nothing to do with me anymore.
159
00:08:56,485 --> 00:08:57,919
Tsuyoshi-kun…
160
00:09:00,823 --> 00:09:03,075
Uh…
161
00:09:03,159 --> 00:09:05,287
I'd better erase it, huh?
162
00:09:06,495 --> 00:09:10,082
Tsuyoshi-kun, are you sure
you're okay with it?
163
00:09:10,166 --> 00:09:11,917
You don't need to worry about me, Aya-chan.
164
00:09:12,001 --> 00:09:15,420
In fact, I feel lucky that they
got divorced as soon as they did.
165
00:09:15,504 --> 00:09:17,422
Really? Is that the truth?
166
00:09:17,506 --> 00:09:19,407
Mm-hmm, that's the truth.
167
00:09:22,511 --> 00:09:23,774
Um…
168
00:09:24,847 --> 00:09:27,578
Huh? Aono-chan, what's the matter?
169
00:09:30,186 --> 00:09:34,039
Masafumi and Yuka-chan
said they heard it at home.
170
00:09:34,123 --> 00:09:37,376
They said "Aono's father is a bad man."
171
00:09:37,460 --> 00:09:40,123
That's not true, right?
That isn't true, right?
172
00:09:41,130 --> 00:09:44,464
Dad actually did do a bad thing.
173
00:09:45,801 --> 00:09:50,389
But still… By now, I'm sure
he's sorry for what he's done.
174
00:09:50,473 --> 00:09:54,893
You know what? Masafumi said that
I was the child of a bad father,
175
00:09:54,977 --> 00:09:56,728
and so Aono is a bad girl, too.
176
00:09:56,812 --> 00:09:59,564
He's wrong!
That is absolutely not true.
177
00:09:59,648 --> 00:10:04,503
Aono, Big Brother, and Mom
have not done anything wrong.
178
00:10:04,587 --> 00:10:06,738
You can hold your head high.
179
00:10:06,822 --> 00:10:10,987
If anyone else tries to pick on you, Aono,
then Big Brother will protect you.
180
00:10:11,494 --> 00:10:12,577
Okay?
181
00:10:12,661 --> 00:10:13,651
Mm-hmm.
182
00:10:13,996 --> 00:10:15,988
"School is out"
183
00:10:18,501 --> 00:10:22,087
Arrested, of all things…
Why would he do such a thing…?
184
00:10:22,171 --> 00:10:24,089
Excuse me…
185
00:10:24,173 --> 00:10:25,424
Hurry up!
186
00:10:25,508 --> 00:10:28,137
I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry.
187
00:10:30,513 --> 00:10:32,531
Sasaki-san sure is having it rough.
188
00:10:32,615 --> 00:10:35,033
First the divorce, now this
business with the police…
189
00:10:35,117 --> 00:10:38,144
It must be tough having
to explain it to her kids.
190
00:10:43,459 --> 00:10:47,453
I have to be strong.
I'm the oldest son, after all.
191
00:10:55,471 --> 00:10:58,223
You don't say. Tsuyoshi-kun is
more cheerful than you expected?
192
00:10:58,307 --> 00:11:00,559
Mm-hmm, but I get the feeling
that he's overdoing it…
193
00:11:00,643 --> 00:11:02,227
Ah, that's great.
194
00:11:02,311 --> 00:11:05,897
As it happens, the 2-hour drama
you're auditioning for today…
195
00:11:05,981 --> 00:11:10,402
…is somewhat similar to Tsuyoshi-kun's
situation, so I was concerned.
196
00:11:10,486 --> 00:11:12,070
"A somewhat similar story"
197
00:11:12,154 --> 00:11:15,740
First off, the lead character's
father gets arrested.
198
00:11:15,824 --> 00:11:18,743
The lead plays it off like he's cheerful,
199
00:11:18,827 --> 00:11:20,412
but he gets picked on by everyone,
200
00:11:20,496 --> 00:11:22,247
and people say bad things about his family,
201
00:11:22,331 --> 00:11:24,916
and he becomes more and more depressed.
202
00:11:25,000 --> 00:11:27,419
That's not somewhat similar,
that's exactly similar!
203
00:11:27,503 --> 00:11:32,257
Then one day, he roams around the city.
He makes up his mind to die.
204
00:11:32,341 --> 00:11:34,173
T-to die?
205
00:11:37,179 --> 00:11:40,274
H-he's roaming around!
206
00:11:41,850 --> 00:11:43,768
He wouldn't… Tsuyoshi-kun…
207
00:11:43,852 --> 00:11:48,415
But eventually, there's a happy
ending. He meets this girl…
208
00:11:49,191 --> 00:11:51,443
Don't be hasty, Tsuyoshi-kun!!
209
00:11:51,527 --> 00:11:52,777
S-Sana-chan, you too!
210
00:11:52,861 --> 00:11:56,114
Rei-kun, Sana is a girl who puts the
lives of her friends ahead of work!
211
00:11:56,198 --> 00:11:57,449
Tsuyoshi-kun!!
212
00:11:57,533 --> 00:11:59,284
If you die, you won't be able
to do any flower viewing!
213
00:11:59,368 --> 00:12:00,452
Sana-chan, you too!
214
00:12:00,536 --> 00:12:02,954
Ah, what if good boys and girls
were to imitate what you're doing!?
215
00:12:03,038 --> 00:12:06,424
This is an anime, so we can do this.
Don't you do it for real, now.
216
00:12:06,508 --> 00:12:08,627
Tsuyoshi-kun!!
217
00:12:08,711 --> 00:12:10,462
Sana-chan!
218
00:12:10,546 --> 00:12:13,038
I'll be right there!
219
00:12:14,883 --> 00:12:16,715
I've had enough of this.
220
00:12:23,860 --> 00:12:26,111
Tsuyoshi-kun!
221
00:12:26,195 --> 00:12:28,892
I know! I'll call in backup!
222
00:12:31,200 --> 00:12:36,798
Tsu-yo-shi-kun!!
223
00:12:37,134 --> 00:12:38,885
Yay! I came in first!
224
00:12:38,969 --> 00:12:41,302
Oh, crap! What am I doing!?
225
00:12:42,973 --> 00:12:45,224
Tsuyoshi-kun! You can't die!
226
00:12:45,308 --> 00:12:47,393
Huh? This is the police station.
227
00:12:47,477 --> 00:12:49,896
Why, why, why would he go to the police?
228
00:12:49,980 --> 00:12:51,564
That should be obvious!
229
00:12:51,648 --> 00:12:54,982
I get it. Tsuyoshi-kun
is here to see his dad.
230
00:12:56,319 --> 00:12:58,237
Brother, what do we do?
231
00:12:58,321 --> 00:13:00,916
Hang on, I'm thinking right now.
232
00:13:06,329 --> 00:13:07,661
Let's go.
233
00:13:08,665 --> 00:13:10,657
Are you sure, Brother?
234
00:13:14,838 --> 00:13:15,588
You want to see him?
235
00:13:15,672 --> 00:13:16,456
Yes.
236
00:13:16,540 --> 00:13:19,258
You're Suspect Oki Isao's son?
237
00:13:19,342 --> 00:13:20,927
Generally speaking, yes.
238
00:13:21,011 --> 00:13:22,261
You came by yourself?
239
00:13:22,345 --> 00:13:23,262
Yes.
240
00:13:23,346 --> 00:13:24,931
I know you've gone
to a lot of trouble,
241
00:13:25,015 --> 00:13:27,484
but unfortunately, he can't see
anyone during the investigation.
242
00:13:29,352 --> 00:13:31,938
Um… how are the people he hit?
243
00:13:32,022 --> 00:13:34,874
Oh, their injuries weren't that serious.
244
00:13:34,958 --> 00:13:37,543
In any event, word is that he
was hitting them for no reason.
245
00:13:37,627 --> 00:13:41,223
He snapped, went berserk,
and no one could stop him.
246
00:13:42,466 --> 00:13:43,957
Is that a gift for him?
247
00:13:45,302 --> 00:13:47,220
Oh, uh…
248
00:13:47,304 --> 00:13:52,058
Let me have them. You can give him gifts,
so I'll give them to him for you.
249
00:13:52,142 --> 00:13:53,474
Okay.
250
00:13:57,314 --> 00:14:00,566
What are you two doing here?
251
00:14:00,650 --> 00:14:02,735
Did you see your dad?
252
00:14:02,819 --> 00:14:07,407
W-why would you bring
my dad up? I found…
253
00:14:07,491 --> 00:14:10,610
Yeah, I found some money,
so I came to turn it in.
254
00:14:10,694 --> 00:14:13,579
Um, it was about a hundred million yen…
255
00:14:13,663 --> 00:14:16,249
Oh, that is quite the bold lie.
256
00:14:16,333 --> 00:14:17,250
Bye now.
257
00:14:17,334 --> 00:14:19,030
You're okay, right?
258
00:14:19,669 --> 00:14:24,590
Didn't I say so this morning?
Akito-kun, is your memory that poor?
259
00:14:24,674 --> 00:14:25,925
Tsuyoshi-kun!
260
00:14:26,009 --> 00:14:26,592
What?
261
00:14:26,676 --> 00:14:28,304
Y-you know…
262
00:14:29,179 --> 00:14:30,930
If I were to say something here,
263
00:14:31,014 --> 00:14:33,866
I would be the trademark anime
heroine, the simple busybody,
264
00:14:33,950 --> 00:14:37,703
the "Mind your own business!
Who asked you to help!?" girl.
265
00:14:37,787 --> 00:14:39,872
But I'm worried,
worried about Tsuyoshi-kun,
266
00:14:39,956 --> 00:14:41,207
so I want to say something like…
267
00:14:41,291 --> 00:14:44,377
"Hold on, you're not thinking of dying,
like in that drama, are you?
268
00:14:44,461 --> 00:14:45,545
You can't do that!"
269
00:14:45,629 --> 00:14:48,548
But I can't say that! Not when I
think about Tsuyoshi-kun's feelings.
270
00:14:48,632 --> 00:14:51,217
Aah, what should I do!?
271
00:14:51,301 --> 00:14:53,293
You just said all of that.
272
00:14:58,975 --> 00:15:01,604
Leave me alone, would you!?
273
00:15:10,320 --> 00:15:12,238
I've done it again.
274
00:15:12,322 --> 00:15:13,573
Tsuyoshi-kun…
275
00:15:13,657 --> 00:15:16,976
I'm… I'm just like he is.
276
00:15:17,060 --> 00:15:19,912
Once I snap, I don't
realize what I'm doing.
277
00:15:19,996 --> 00:15:23,749
Sana-chan, you'd best not
come near me anymore.
278
00:15:23,833 --> 00:15:25,324
You don't mean that!
279
00:15:26,336 --> 00:15:27,827
Go ahead and snap.
280
00:15:28,672 --> 00:15:32,302
Once you snap, I'll chop you right away.
281
00:15:32,609 --> 00:15:34,360
Akito-kun…
282
00:15:34,444 --> 00:15:35,776
Hayama…
283
00:15:36,613 --> 00:15:38,698
Thanks, Akito-kun.
284
00:15:38,782 --> 00:15:47,640
But while I may have you, Akito-kun,
he doesn't have anyone to chop him.
285
00:15:47,724 --> 00:15:48,975
Previously…
286
00:15:49,059 --> 00:15:51,711
I was there to do it for him.
287
00:15:51,795 --> 00:15:54,881
But he doesn't have anyone anymore, so…
288
00:15:54,965 --> 00:15:56,549
Yes, he does!
289
00:15:56,633 --> 00:16:01,053
There's someone right here, isn't there?
You're here, Tsuyoshi-kun!
290
00:16:01,137 --> 00:16:02,555
What I mean is,
291
00:16:02,639 --> 00:16:05,391
Tsuyoshi-kun, you can go over there
once in a while, and before he snaps,
292
00:16:05,475 --> 00:16:08,895
"Whoosh! Bam!" you hit him
with a preventive chop!
293
00:16:08,979 --> 00:16:11,564
But that would be wrong to Mom.
294
00:16:11,648 --> 00:16:13,266
No, it wouldn't!
295
00:16:13,350 --> 00:16:18,070
Tsuyoshi-kun, I think it's great of you
to always think about your mom's feelings,
296
00:16:18,154 --> 00:16:21,140
but still, if all you ever
do is keep it in…
297
00:16:21,224 --> 00:16:23,159
I'll turn into a toad.
298
00:16:25,495 --> 00:16:28,581
Anyhow, divorce is a situation
between adults, right?
299
00:16:28,665 --> 00:16:33,519
Adults may have their situation,
but children have their situations, too!
300
00:16:33,603 --> 00:16:35,721
They may have split up,
but the dad is still the dad,
301
00:16:35,805 --> 00:16:38,190
the kids are still kids,
and the mom is still the mom.
302
00:16:38,274 --> 00:16:40,426
Your mom is sure
to realize that in time,
303
00:16:40,510 --> 00:16:43,195
even though it might be impossible
for her to do that right now.
304
00:16:43,279 --> 00:16:45,364
Sana-chan…
305
00:16:45,448 --> 00:16:49,943
Sana-chan, your hands are so soft.
And they smell like soap…
306
00:16:50,787 --> 00:16:52,204
Friendly chop!
307
00:16:52,288 --> 00:16:54,223
I-is this really friendly…?
308
00:16:57,627 --> 00:16:59,220
Brother…
309
00:17:04,968 --> 00:17:09,565
Um… there's something I need to tell you
about the incident that happened yesterday.
310
00:17:12,976 --> 00:17:16,729
Yes, Kurata…
ah, Tsuyoshi-kun?
311
00:17:16,813 --> 00:17:19,799
Huh? Your dad is being released tomorrow?
312
00:17:19,883 --> 00:17:21,968
We got a call from the police.
313
00:17:22,052 --> 00:17:26,906
They said Dad wasn't hitting them
for no reason, but that he had grounds to!
314
00:17:26,990 --> 00:17:28,754
"Those grounds were…"
315
00:17:28,992 --> 00:17:31,359
Hey, just hand it over!
316
00:17:31,995 --> 00:17:33,846
You've got some pocket change, right?
317
00:17:33,930 --> 00:17:35,262
N-no…
318
00:17:36,599 --> 00:17:38,932
Look, just hand it over.
319
00:17:42,939 --> 00:17:44,857
So, it was in order to help those kids?
320
00:17:44,941 --> 00:17:48,861
Mm-hmm. Those kids were skipping
cram school, and goofing around.
321
00:17:48,945 --> 00:17:52,865
If their parents found out, they would have
gotten yelled at, so they left the scene.
322
00:17:52,949 --> 00:17:56,750
But they re-thought things,
and talked to the police today.
323
00:17:57,287 --> 00:18:01,540
Oh yeah? I saw some kids like that
out in front of the police station.
324
00:18:01,624 --> 00:18:03,876
What kind of kids were they?
325
00:18:03,960 --> 00:18:07,713
They were brother and sister,
just like Tsuyoshi-kun and Aono-chan.
326
00:18:07,797 --> 00:18:09,548
So that's why, huh?
327
00:18:09,632 --> 00:18:13,160
That's why the old guy snapped like he did.
328
00:18:14,304 --> 00:18:18,224
Dad was wrong to have used violence,
329
00:18:18,308 --> 00:18:22,728
but knowing that he did it to help
someone makes me a little glad.
330
00:18:22,812 --> 00:18:27,147
Oh, no! Not just a little
glad, you can be overjoyed!
331
00:18:28,485 --> 00:18:30,469
♪ Thank goodness, thank
goodness, that's a relief! ♪
332
00:18:30,553 --> 00:18:32,505
? Thank goodness, thank
goodness, that's a relief! ?
333
00:18:32,589 --> 00:18:34,507
♪ That's a relief,
that's a relief, hotcakes! ♪
334
00:18:34,591 --> 00:18:36,676
♪ They're good with honey
syrup poured on them! ♪
335
00:18:36,760 --> 00:18:38,511
♪ They're also good
with ice cream on top! ♪
336
00:18:38,595 --> 00:18:39,512
♪ Now I really want to eat some! ♪
337
00:18:39,596 --> 00:18:40,846
I am eating them, so excuse me.
338
00:18:40,930 --> 00:18:42,848
♪ Anyhow, we're so relieved now! ♪
339
00:18:42,932 --> 00:18:45,017
♪ Han-pan-pa-pan! Clap to the rhythm! ♪
340
00:18:45,101 --> 00:18:46,852
♪ Lend us your hands, pa-pan-pa-pan! ♪
341
00:18:46,936 --> 00:18:48,521
Sana-chan, are we still doing this?
342
00:18:48,605 --> 00:18:51,190
Are you going tomorrow?
343
00:18:51,274 --> 00:18:53,436
To pick your old man up?
344
00:18:54,277 --> 00:18:55,939
Of course you're going, right?
345
00:18:58,948 --> 00:19:00,348
"You're not going?"
The next day…
346
00:19:00,784 --> 00:19:03,703
Huh? You're not going?
347
00:19:03,787 --> 00:19:06,372
I couldn't possibly go.
348
00:19:06,456 --> 00:19:10,042
Mom was brooding all last night…
349
00:19:10,126 --> 00:19:12,211
Like she was in a daze…
350
00:19:12,295 --> 00:19:17,550
But if nobody goes there when your dad is
released, he'll be lonesome, won't he?
351
00:19:17,634 --> 00:19:22,937
Maybe. But I can't help that. Bye.
352
00:19:27,043 --> 00:19:30,296
I'm going to go, in Tsuyoshi-kun's place.
353
00:19:30,380 --> 00:19:33,499
Mm-hmm! We'll go, too. Right, Hayama?
354
00:19:33,583 --> 00:19:34,166
No way.
355
00:19:34,250 --> 00:19:35,334
Why not?
356
00:19:35,418 --> 00:19:38,904
Why should I have to go
pick up that bald old codger?
357
00:19:38,988 --> 00:19:42,174
There's… no way… I'm going…
358
00:19:42,258 --> 00:19:44,009
Don't go getting stuck
on the side of the screen!
359
00:19:44,093 --> 00:19:46,028
If you're going to go, then just go!
360
00:19:47,096 --> 00:19:51,591
Sorry to keep you waiting! This week's
Sana-chan! Revised Magical Angel edition!
361
00:19:56,606 --> 00:19:58,023
Mom?
362
00:19:58,107 --> 00:19:59,859
What's the matter?
363
00:19:59,943 --> 00:20:02,606
You can go… if you want.
364
00:20:03,613 --> 00:20:07,700
Your mom was thinking
about it all last night.
365
00:20:07,784 --> 00:20:10,777
Tsuyoshi, you want to go
pick up your dad, don't you?
366
00:20:12,622 --> 00:20:16,876
Go to him. Mom will be relieved if you do.
367
00:20:16,960 --> 00:20:21,625
I'll bet he will be pretty lonely,
if nobody goes there.
368
00:20:22,298 --> 00:20:24,824
You're sure? You're really sure?
369
00:20:28,503 --> 00:20:30,495
I'll be back later!
370
00:20:43,451 --> 00:20:44,702
Do you hear something?
371
00:20:44,786 --> 00:20:46,370
Huh? Something like what?
372
00:20:46,454 --> 00:20:50,289
It's not a sandstorm, and it's not
a typhoon, and it's not a tornado…
373
00:20:51,125 --> 00:20:53,060
It's Tsuyoshi-kun!
374
00:20:56,464 --> 00:20:59,195
You came after all, Tsuyoshi-kun…
375
00:21:14,148 --> 00:21:16,400
Father Oki, why are you ignoring him?
376
00:21:16,484 --> 00:21:18,402
Probably because Tsuyoshi
turned away from him.
377
00:21:18,486 --> 00:21:20,738
Why did Tsuyoshi-kun turn away?
378
00:21:20,822 --> 00:21:23,883
Probably because he didn't
know what to say to his dad.
379
00:21:27,495 --> 00:21:30,158
Da… Dad…
380
00:21:32,166 --> 00:21:33,600
Dad!
381
00:21:38,172 --> 00:21:39,423
Dad!
382
00:21:39,507 --> 00:21:42,092
Dad! Dad!
383
00:21:42,176 --> 00:21:43,838
Dad!
384
00:21:44,846 --> 00:21:46,508
Dad…
385
00:21:50,852 --> 00:21:53,913
The apples… were good.
386
00:21:55,857 --> 00:21:57,189
Dad…
387
00:21:57,859 --> 00:22:01,352
I must… have worried you.
388
00:22:03,031 --> 00:22:04,260
I'm sorry.
389
00:22:05,533 --> 00:22:10,120
Dad! Dad! Dad!
390
00:22:10,204 --> 00:22:12,867
Terrific! That's terrific, Tsuyoshi-kun!
391
00:22:15,543 --> 00:22:17,795
Tsuyoshi…
392
00:22:17,879 --> 00:22:19,630
…really is…
393
00:22:19,714 --> 00:22:21,740
…going to go bald in the future, huh?
394
00:22:24,218 --> 00:22:25,135
He will not go bald!
395
00:22:25,219 --> 00:22:26,470
Yes, he will.
396
00:22:26,554 --> 00:22:30,474
Hmm… He seems to take after
his dad, so he could go bald.
397
00:22:30,558 --> 00:22:31,475
He will not go bald!
398
00:22:31,559 --> 00:22:32,142
Yes he will.
399
00:22:32,226 --> 00:22:33,077
Hmm…
400
00:22:33,161 --> 00:22:34,078
He will not go bald!
401
00:22:34,162 --> 00:22:34,745
Yes he will.
402
00:22:34,829 --> 00:22:35,412
Hmm…
403
00:22:35,496 --> 00:22:36,747
He will not go bald!
404
00:22:36,831 --> 00:22:37,948
Yes. He. Will.
405
00:22:38,032 --> 00:22:38,749
Hmm…
406
00:22:38,833 --> 00:22:40,165
He will not go bald!
407
00:22:40,835 --> 00:22:42,753
"Back against the wall."
408
00:22:42,837 --> 00:22:48,926
That's what you say
about times like these.
409
00:22:49,010 --> 00:22:52,997
In dire straits,
410
00:22:53,081 --> 00:22:56,600
I've been waiting for an answer.
411
00:22:56,684 --> 00:23:00,771
My confessions are
worked out long in advance,
412
00:23:00,855 --> 00:23:04,942
to always go along with the scenario.
413
00:23:05,026 --> 00:23:11,115
My heart may be settled,
but my mind is in a…
414
00:23:11,199 --> 00:23:14,251
…panic!!
415
00:23:14,335 --> 00:23:19,123
When my friends invite me by, suddenly,
416
00:23:19,207 --> 00:23:22,626
he's there.
417
00:23:22,710 --> 00:23:25,462
And our usual classroom…
418
00:23:25,546 --> 00:23:27,564
…quick-changes into a merry-go-round…
419
00:23:27,648 --> 00:23:30,801
…for two.
420
00:23:30,885 --> 00:23:33,737
Although I've said
nothing but wisecracks…
421
00:23:33,821 --> 00:23:39,076
…up to now, just for today,
422
00:23:39,160 --> 00:23:42,079
I'm going to be honest and sincere,
423
00:23:42,163 --> 00:23:47,418
so BOY, take a look my way!
424
00:23:47,502 --> 00:23:52,256
When my friends invite me by, suddenly,
425
00:23:52,340 --> 00:23:55,759
he's there,
426
00:23:55,843 --> 00:23:58,429
And our usual classroom…
427
00:23:58,513 --> 00:24:00,597
…quick-changes into a merry-go-round…
428
00:24:00,681 --> 00:24:03,378
…for two.
429
00:24:06,934 --> 00:24:09,519
Hoy! In Sana-chan's next adventures…
430
00:24:09,603 --> 00:24:12,522
There is a deep, troubling gap
between the boys and girls.
431
00:24:12,606 --> 00:24:15,125
The boys and girls of 6th Grade 3rd Class
have split the classroom in half,
432
00:24:15,209 --> 00:24:16,526
and it's all-out war!
433
00:24:16,610 --> 00:24:20,197
Having come to this, I'm going to fight
tooth-and-nail for the girls' side!
434
00:24:20,281 --> 00:24:22,199
But what was the reason why
we're doing this, again?
435
00:24:22,283 --> 00:24:24,534
Next time on Kodomo
no Omocha, Episode 33,
436
00:24:24,618 --> 00:24:27,537
the "Sad Story of Love
Drawn Into War" saga,
437
00:24:27,621 --> 00:24:31,541
Love Tastes Like Curry
438
00:24:31,625 --> 00:24:35,118
We tried going with the theme
that fighting is fruitless.