1 00:00:08,853 --> 00:00:11,531 "Kodomo no Omocha" 2 00:00:11,615 --> 00:00:17,243 The rumor that I love you is true. Yes it is. 3 00:00:18,569 --> 00:00:21,511 Whether you're awake or asleep… 4 00:00:23,024 --> 00:00:25,559 You can't avoid it, 5 00:00:25,643 --> 00:00:29,181 …so don't worry about it. 6 00:00:34,194 --> 00:00:40,511 If I sneak into your heart by ridding you of that other love… 7 00:00:41,280 --> 00:00:43,501 …is that a sin? 8 00:00:45,944 --> 00:00:50,769 At sunset, when the children go home, 9 00:00:50,853 --> 00:00:54,613 today's incident is burning love! 10 00:00:54,697 --> 00:00:58,419 You can be sure of it! 11 00:00:58,673 --> 00:01:00,673 7 O'Clock News! 12 00:01:00,842 --> 00:01:04,341 Please, our relationship… 13 00:01:05,362 --> 00:01:09,995 Ah, don't condemn me for a true kiss… 14 00:01:10,111 --> 00:01:12,111 This town without fire… 15 00:01:12,463 --> 00:01:15,695 Let's ignite it with our love! 16 00:01:16,720 --> 00:01:21,333 Ah, don't live carelessly! 17 00:01:21,755 --> 00:01:25,074 That's asking for too much! 18 00:01:32,424 --> 00:01:33,809 I'm Kurata Sana, 19 00:01:33,893 --> 00:01:37,512 a 6th grader and TV personality affiliated with Gekidan Komawari. 20 00:01:37,596 --> 00:01:40,682 My beloved Mama is a famous novelist, who has even won the Aoki Laureate Prize. 21 00:01:40,766 --> 00:01:42,517 The chipmunk on her head is Maro-chan. 22 00:01:42,601 --> 00:01:44,286 My former boyfriend, Sagami Rei-kun. 23 00:01:44,370 --> 00:01:47,689 Right now, he's earnestly on the way to becoming a fine manager. 24 00:01:47,773 --> 00:01:50,025 The mysterious white frog straight man. 25 00:01:50,109 --> 00:01:52,694 I'm Babbit-ribbit. Hey, I'm no frog. 26 00:01:52,778 --> 00:01:54,696 Hayama Akito, my natural enemy. 27 00:01:54,780 --> 00:01:58,700 Even so, right now, when I'm around him, I'm relaxed for some reason. 28 00:01:58,784 --> 00:02:02,551 The handsome and gifted child actor and trumpeter, Naozumi-kun. 29 00:02:03,789 --> 00:02:07,442 "Kiss! Fight! Karate and Trumpet" 30 00:02:07,526 --> 00:02:09,017 "Safety first" 31 00:02:19,137 --> 00:02:20,721 Nice! Nice! 32 00:02:20,805 --> 00:02:22,156 Sure enough, when you put up a tree, 33 00:02:22,240 --> 00:02:26,394 —that feeling that Christmas is almost here swells up inside! —I appreciate you going to all that trouble. Thank you so much. 34 00:02:26,478 --> 00:02:29,197 By the way, Onda-san, any Christmas Eve plans? 35 00:02:29,281 --> 00:02:29,997 "Phew" 36 00:02:30,081 --> 00:02:32,333 That's right when the Sensei's deadline is. 37 00:02:32,417 --> 00:02:35,670 I-is that right? That's too bad, huh? 38 00:02:35,754 --> 00:02:40,341 No, this goes with the job. What about you, Sagami-san? 39 00:02:40,425 --> 00:02:42,844 Oh, I have a date planned! 40 00:02:42,928 --> 00:02:43,678 Although, 41 00:02:43,762 --> 00:02:46,347 having a date on Christmas Eve means that anywhere we go, it will be packed. 42 00:02:46,431 --> 00:02:51,018 I know it sounds trite, but she keeps badgering me, so what can I do, you know? 43 00:02:51,102 --> 00:02:53,354 How nice for you to be in such high spirits. 44 00:02:53,438 --> 00:02:55,498 Nah, I wouldn't say I'm high-spirited… 45 00:02:58,109 --> 00:02:59,694 You are high-spirited!! 46 00:02:59,778 --> 00:03:06,033 Say, Shimura-san, could you bake a great big huge cake for Christmas Eve? 47 00:03:06,117 --> 00:03:07,802 A "great big huge" one? 48 00:03:07,886 --> 00:03:10,037 Mm-hmm, after all, this year's party is going to be… 49 00:03:10,121 --> 00:03:11,706 "X'mas" …a Chirstmas Eve plus… 50 00:03:11,790 --> 00:03:14,709 …middle birthday double-celebration! 51 00:03:14,793 --> 00:03:16,711 Middle birthday? 52 00:03:16,795 --> 00:03:19,380 Allow me to explain it to you in song! 53 00:03:19,464 --> 00:03:21,382 ♪ Hayama's birthday is October 12th, ♪ 54 00:03:21,466 --> 00:03:23,384 ♪ while mine is on March 7th. ♪ 55 00:03:23,468 --> 00:03:27,722 ♪ Make the middle-middle-middle day one that is happy and lucky, ♪ 56 00:03:27,806 --> 00:03:30,658 ♪ and guess what, it falls on Christmas Eve! ♪ 57 00:03:30,742 --> 00:03:34,328 Oh, my! In that case, I'll have to put everything I've got into making a big feast! 58 00:03:34,412 --> 00:03:36,664 Yeah! Yeah! Let's do that! Let's do that! 59 00:03:36,748 --> 00:03:40,668 Sana, I found the decorations for the tree in the storeroom. 60 00:03:40,752 --> 00:03:45,673 Yay! Is the tinsel in here? Tinsel! The tree has to have tinsel! 61 00:03:45,757 --> 00:03:48,342 Huh? The Tanabata festival decorations are in here, too. 62 00:03:48,426 --> 00:03:52,346 Oh well, let's use both to decorate the tree! We're double-celebrating! 63 00:03:52,430 --> 00:03:53,681 Can I help, Sana? 64 00:03:53,765 --> 00:03:57,018 Sensei… 65 00:03:57,102 --> 00:04:00,072 What about your work? 66 00:04:03,041 --> 00:04:08,696 Relax. It may be about a week too soon, but here's your present. 67 00:04:08,780 --> 00:04:11,699 Y-you don't mean… you don't mean… 68 00:04:11,783 --> 00:04:15,369 you don't mean you're already done!? 69 00:04:15,453 --> 00:04:16,704 Open it and see. 70 00:04:16,788 --> 00:04:17,949 Okay! 71 00:04:20,458 --> 00:04:23,044 "Wrong" 72 00:04:23,128 --> 00:04:25,913 Wrong! 73 00:04:25,997 --> 00:04:27,056 Sensei! 74 00:04:29,467 --> 00:04:30,484 Oh, yeah. 75 00:04:30,568 --> 00:04:34,155 Sana-chan, I've gotten you a job doing a new commercial for Heal-Band. 76 00:04:34,239 --> 00:04:36,157 If it's Heal-Band, does that mean… 77 00:04:36,241 --> 00:04:38,159 You'll be working with Naozumi-kun again. 78 00:04:38,243 --> 00:04:42,163 Yay! Together with Naozumi-kun! Together with Naozumi-kun! 79 00:04:42,247 --> 00:04:47,001 —That's not all! This commercial is going to have Director Tarantaru shooting it! —I can't wait to work together with Naozumi-kun! I can't wait… 80 00:04:47,085 --> 00:04:49,670 Tara-? I do like tarachiri ("cod stew"), and all… 81 00:04:49,754 --> 00:04:53,674 Tarantaru. He's the super-famous Hollywood movie director. 82 00:04:53,758 --> 00:04:55,910 "Director Tarantaru is this man." 83 00:04:55,994 --> 00:04:59,180 Hi! I'm Tarantaru! 84 00:04:59,264 --> 00:05:03,618 Tarantaru loves Japan's anime and kappamaki sushi rolls! 85 00:05:03,702 --> 00:05:05,686 Are you sure this guy's name isn't Sam? 86 00:05:05,770 --> 00:05:06,760 Zing! 87 00:05:08,873 --> 00:05:10,358 Today's another happy day of work on "Child's Toy." 88 00:05:10,442 --> 00:05:15,881 —Hey, Yoko-chan, how are you? What are you doing for Christmas? —I'm going to bang out some good work today. 89 00:05:17,449 --> 00:05:23,704 I see. You've got plans, huh? That's too bad. Well, anothuh time, then. 90 00:05:23,788 --> 00:05:25,039 Up next is Noriko-chan, huh? 91 00:05:25,123 --> 00:05:26,040 Zenjiro-sensei! 92 00:05:26,124 --> 00:05:28,042 Oh, it's you, Sana-chan. 93 00:05:28,126 --> 00:05:29,577 What are you up to? 94 00:05:29,661 --> 00:05:34,315 Isn't it obvious!? It's awlmost Christmas! And Christmas means a date! 95 00:05:34,399 --> 00:05:38,319 I wind up my sideboins extra-coily, wear the suit I keep in resoive, 96 00:05:38,403 --> 00:05:40,655 and go out to eat with a goil! 97 00:05:40,739 --> 00:05:42,657 Do you have anyone to go out with? 98 00:05:42,741 --> 00:05:46,994 No, which is why I'm looking right now. 99 00:05:47,078 --> 00:05:49,997 "Zenjiro's Secret Addresses" It's for times like this that I put togethuh these goils' phone numbuhs! 100 00:05:50,081 --> 00:05:53,000 —What the-? —With this many numbuhs, I'm shua to find someone! 101 00:05:53,084 --> 00:05:56,003 Noriko? It's me, it's me. Zenjiro. 102 00:05:56,087 --> 00:05:58,005 You don't know me? Remembuh, eight years ago, in Kyoto? 103 00:05:58,089 --> 00:05:59,840 —Sana-chan! —You're married? 104 00:05:59,924 --> 00:06:01,442 —Naozumi-kun! —You're Higashiyamato now? 105 00:06:01,526 --> 00:06:04,011 —Hey, what work are you doing here today? —Oh, you mean you're Sane-yan's wife? 106 00:06:04,095 --> 00:06:06,013 I'm shooting a drama. 107 00:06:06,097 --> 00:06:09,350 Say, did you hear about Director Tarantaru's commercial? 108 00:06:09,434 --> 00:06:12,019 Mm-hmm! I'm looking forward to it, you know? 109 00:06:12,103 --> 00:06:13,020 R-really? 110 00:06:13,104 --> 00:06:16,357 Of course I am. 111 00:06:16,441 --> 00:06:19,360 Why are you turning red, Kamura Naozumi? 112 00:06:19,444 --> 00:06:22,697 We'll understand why later on. 113 00:06:22,781 --> 00:06:23,964 By the way, Sana-chan, 114 00:06:24,048 --> 00:06:26,701 if you wouldn't mind, how about going out with me on Christmas Eve? 115 00:06:26,785 --> 00:06:30,638 Sorry. I'm glad you asked me, but I'm throwing a party at my house. 116 00:06:30,722 --> 00:06:31,639 Party? 117 00:06:31,723 --> 00:06:36,644 If you like, why don't you come too, Naozumi-kun? Christmas plus middle birthday. 118 00:06:36,728 --> 00:06:38,979 Middle birthday? Whose? 119 00:06:39,063 --> 00:06:42,316 Hayama's and mine. 120 00:06:42,400 --> 00:06:44,985 You know Hayama, right? From my class? 121 00:06:45,069 --> 00:06:45,986 Mm-hmm. 122 00:06:46,070 --> 00:06:49,323 Let me think a little while longer about whether or not I can come to your party. 123 00:06:49,407 --> 00:06:51,058 Uh-huh, think about it, think about it. 124 00:06:51,142 --> 00:06:53,661 But come anyway, okay? I'll be looking for you. 125 00:06:53,745 --> 00:06:58,499 Sana-chan, here you are! You've got to get to makeup! 126 00:06:58,583 --> 00:07:00,668 Okay, see you when we shoot that commercial, okay? 127 00:07:00,752 --> 00:07:02,846 —Mm-hmm. —Rei-kun, sorry to keep you waiting! 128 00:07:07,425 --> 00:07:11,011 —Hoy! Hoy! Hoy! Here's your invitation to my Christmas plus middle birthday party! —Thank you, Sana-chan. —Wonder what I should wear? 129 00:07:11,095 --> 00:07:12,680 Come, okay? Okay? Everyone come, okay? 130 00:07:12,764 --> 00:07:16,350 Come, if you like. But do any bullying, and you'll have to leave at once, got it? 131 00:07:16,434 --> 00:07:17,351 Yeah. 132 00:07:17,435 --> 00:07:21,355 —So, she was serious about throwing this middle birthday? —Your tickets, your tickets! You can come with anyone you like! 133 00:07:21,439 --> 00:07:23,691 Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! 134 00:07:23,775 --> 00:07:26,694 I am a girl who is always serious! But more importantly, Hayama, 135 00:07:26,778 --> 00:07:29,363 in addition to the Christmas presents that we'll all be exchanging, 136 00:07:29,447 --> 00:07:33,968 make sure you bring another one to give me just for our middle birthday. 137 00:07:34,052 --> 00:07:36,303 —Got it? Got it? —What a drag. 138 00:07:36,387 --> 00:07:37,571 Say, Akito-kun, 139 00:07:37,655 --> 00:07:41,308 I'm going to go buy a present for Aya-chan, so why don't you come with me? 140 00:07:41,392 --> 00:07:42,451 Yeah. 141 00:07:43,728 --> 00:07:46,981 Ah, what would be good? I just don't know. 142 00:07:47,065 --> 00:07:50,651 Wow! Hey, Akito-kun, this is really cute! 143 00:07:50,735 --> 00:07:51,986 Anything's fine. 144 00:07:52,070 --> 00:07:53,154 Akito-kun! 145 00:07:53,238 --> 00:07:57,324 A present is something you have to put your whole heart into when choosing! 146 00:07:57,408 --> 00:07:58,569 Yeah, yeah. 147 00:08:03,681 --> 00:08:06,000 Middle birthday… 148 00:08:06,084 --> 00:08:08,883 Sana-chan, do you really feel that way about Hayama? 149 00:08:12,090 --> 00:08:13,023 Stop! 150 00:08:25,436 --> 00:08:29,023 It's Kamura Naozumi! Hey, Akito-kun, that's Kamura Naozumi! 151 00:08:29,107 --> 00:08:33,627 He's coming this way! What do we do? What do we do? What do we do, Akito-kun? 152 00:08:33,711 --> 00:08:35,296 Hey. 153 00:08:35,380 --> 00:08:36,964 H-hey. 154 00:08:37,048 --> 00:08:39,633 I knew that I would have to ask you directly about this sometime or other… 155 00:08:39,717 --> 00:08:41,635 Yes, yes, what about? 156 00:08:41,719 --> 00:08:44,052 Are you seeing Sana-chan? 157 00:08:46,391 --> 00:08:49,977 Oh, dear! To be asked such a thing again! 158 00:08:50,061 --> 00:08:52,813 W-well, how about it, Akito-kun? 159 00:08:52,897 --> 00:08:54,160 Not really. 160 00:08:56,067 --> 00:08:58,986 In that case, I'll be declaring my feelings to Sana-chan very soon. 161 00:08:59,070 --> 00:09:01,335 Eh!? Declaring your feelings!? 162 00:09:04,075 --> 00:09:05,668 That's okay, right? 163 00:09:12,417 --> 00:09:16,003 Oh, this is so cute! You think Tsuyoshi-kun will like something like this? 164 00:09:16,087 --> 00:09:19,006 That's more something you would like, Aya-chan. 165 00:09:19,090 --> 00:09:22,009 You can tell? Say, Sana-chan, have you decided? 166 00:09:22,093 --> 00:09:24,011 Yeah, on Hayama's present? 167 00:09:24,095 --> 00:09:27,615 Nope, not yet. This sure is hard to do, huh? 168 00:09:27,699 --> 00:09:30,618 For one thing, I'm not even sure what he likes. 169 00:09:30,702 --> 00:09:34,955 This is Hayama's room. There might be some hints hidden in here. 170 00:09:35,039 --> 00:09:37,291 Does he like motor sports? 171 00:09:37,375 --> 00:09:40,294 He does have a video deck, but he doesn't seem all that into it. 172 00:09:40,378 --> 00:09:42,129 Hmm, what is this little ornament? 173 00:09:42,213 --> 00:09:44,546 Eh!? Declaring your feelings!? 174 00:09:45,216 --> 00:09:47,134 —That's right, I'm declaring my feelings. —Somehow, I get the feeling that something like this just happened. 175 00:09:47,218 --> 00:09:50,304 —That's okay, since you said you weren't seeing her, right? —Maybe it's just déjà vu. 176 00:09:50,388 --> 00:09:53,307 Even if they aren't seeing each other, they've still been through a lot! 177 00:09:53,391 --> 00:09:54,642 Like a naked picture, 178 00:09:54,726 --> 00:09:56,310 and bungee jumping, 179 00:09:56,394 --> 00:09:57,978 and after-school class, 180 00:09:58,062 --> 00:10:00,314 as well as… as well as… 181 00:10:00,398 --> 00:10:01,649 a kiss! 182 00:10:01,733 --> 00:10:06,398 That was something the girls told me was one-sided, on Hayama-kun's part. 183 00:10:08,072 --> 00:10:10,157 But still-! 184 00:10:10,241 --> 00:10:12,540 Say something here, Akito-kun! 185 00:10:17,081 --> 00:10:19,166 I… 186 00:10:19,250 --> 00:10:23,671 …know… her secret. 187 00:10:23,755 --> 00:10:26,247 I know Sana-chan's secret as well. 188 00:10:29,093 --> 00:10:31,178 I'm winning. 189 00:10:31,262 --> 00:10:32,992 "Hayama's imagination" I'm winning. 190 00:10:34,032 --> 00:10:36,951 What? What? What secret, you two? 191 00:10:37,035 --> 00:10:41,689 Well, the past aside, what's more important is the future. 192 00:10:41,773 --> 00:10:44,658 Both Sana-chan and I are striving to make our name in the world 193 00:10:44,742 --> 00:10:46,961 by steadily finding new work. 194 00:10:47,045 --> 00:10:49,296 But what about you? 195 00:10:49,380 --> 00:10:52,967 Akito-kun is also making a name for himself in the world! 196 00:10:53,051 --> 00:10:54,635 I've started taking karate. 197 00:10:54,719 --> 00:10:56,537 Karate is something strong! 198 00:10:56,621 --> 00:10:59,306 Not like the ridiculous poo-poo sounds that come from a trumpet! 199 00:10:59,390 --> 00:11:01,518 Do not look down on the trumpet! 200 00:11:08,232 --> 00:11:11,318 The trumpet is stronger than karate! 201 00:11:11,402 --> 00:11:12,319 What? 202 00:11:12,403 --> 00:11:13,687 They're done talking! 203 00:11:13,771 --> 00:11:14,655 "World's first! Karate vs. trumpet" 204 00:11:14,739 --> 00:11:16,991 "World's first! Karate vs. trumpet" Karate vs. trumpet! 205 00:11:17,075 --> 00:11:18,993 Huh? You're asking if there can be such a fight? 206 00:11:19,077 --> 00:11:21,069 It's happening right here, so yes, there can be! 207 00:11:29,420 --> 00:11:31,005 Fight!! 208 00:11:31,089 --> 00:11:35,342 Ease your body into it, keeping your head directly above your hind end. 209 00:11:35,426 --> 00:11:39,346 Keep your arm at your side, make a tight fist, and twist as you… 210 00:11:39,430 --> 00:11:41,015 Strike! Strike! Strike! Strike! 211 00:11:41,099 --> 00:11:41,849 Whoa! 212 00:11:41,933 --> 00:11:44,351 Sure enough, karate is at an advantage, while the trumpet is at a disadvantage! 213 00:11:44,435 --> 00:11:46,734 But wait, the trumpet is rallying! 214 00:11:48,439 --> 00:11:50,691 Oh, this is a white-hot battle between differing fighting styles! 215 00:11:50,775 --> 00:11:52,801 Either side could win this, and it wouldn't be surprising! 216 00:11:55,446 --> 00:11:57,998 Oh, my! A policeman's whistle has now broken in! 217 00:11:58,082 --> 00:12:00,701 Will this make it a three-way battle!? 218 00:12:00,785 --> 00:12:03,704 That's a warning! Stop it, you guys! 219 00:12:03,788 --> 00:12:06,707 Huh? They're stopping? What about the three-way battle? 220 00:12:06,791 --> 00:12:08,555 Look around you! 221 00:12:12,130 --> 00:12:14,292 Please excuse us. 222 00:12:15,466 --> 00:12:19,053 I'll just say one last thing. 223 00:12:19,137 --> 00:12:23,057 Sana-chan should be calling off your middle birthday party. 224 00:12:23,141 --> 00:12:25,392 W-why is that!? 225 00:12:25,476 --> 00:12:29,413 Because I'm going to be kissing Sana-chan very soon. 226 00:12:31,749 --> 00:12:33,000 K-k-k… 227 00:12:33,084 --> 00:12:35,335 Kissing him!? 228 00:12:35,419 --> 00:12:38,338 You mean, me and Naozumi-kun!? 229 00:12:38,422 --> 00:12:40,007 That's right… 230 00:12:40,091 --> 00:12:43,061 Ah, w-what do we do? 231 00:12:44,762 --> 00:12:46,924 Sensei, your manuscript! 232 00:12:53,759 --> 00:12:57,345 You never told me! You never told me this commercial has a kissing scene! 233 00:12:57,429 --> 00:13:01,683 I'm sorry, Sana-chan. Up until today, when Naozumi-kun's manager said to me… 234 00:13:01,767 --> 00:13:04,452 Wow, when Sana-chan and Naozumi's kiss gets broadcast, 235 00:13:04,536 --> 00:13:07,355 it's going to cause another big uproar, huh? 236 00:13:07,439 --> 00:13:09,691 …I didn't know about it. 237 00:13:09,775 --> 00:13:13,695 You didn't know? When you accepted this job, didn't you check, Rei-kun!? 238 00:13:13,779 --> 00:13:15,697 Well, I… 239 00:13:15,781 --> 00:13:17,365 What would you like to eat right now? 240 00:13:17,449 --> 00:13:19,033 That African dish, couscous. 241 00:13:19,117 --> 00:13:20,368 What's your favorite color right now? 242 00:13:20,452 --> 00:13:22,370 The bright yellow color preferred by Echigoya. 243 00:13:22,454 --> 00:13:23,705 What song would you like to sing right now? 244 00:13:23,789 --> 00:13:27,041 "Oh, Vreneli" 245 00:13:27,125 --> 00:13:29,377 Right now, you are so carried away with your Christmas date, 246 00:13:29,461 --> 00:13:31,555 that you've been super-sloppy about checking your work. 247 00:13:34,399 --> 00:13:35,650 Rei-kun! 248 00:13:35,734 --> 00:13:37,986 I-I'm sorry, Sana-chan! 249 00:13:38,070 --> 00:13:42,132 If his manager knew about it, does that mean Naozumi-kun also knew about it? 250 00:13:44,743 --> 00:13:47,996 Mm-hmm! I'm looking forward to it, you know? You know? You know? 251 00:13:48,080 --> 00:13:51,332 And I answered him so gleefully… 252 00:13:51,416 --> 00:13:55,403 Still, I tried to do something about this, myself. 253 00:13:55,487 --> 00:13:58,673 "Once again, this is who Director Tarantaru is." 254 00:13:58,757 --> 00:14:02,677 Tarantaru loves Japan's anime and kappamaki sushi rolls! 255 00:14:02,761 --> 00:14:08,359 Um, this is about the commercial, actually. Could I ask you not to do the kissing scene? 256 00:14:11,436 --> 00:14:14,201 A kiss is just a way of saying hello. It doesn't mean anything. 257 00:14:16,108 --> 00:14:17,358 Yes, but… 258 00:14:17,442 --> 00:14:21,696 Tarantaru does not compromise! I strive to make the finest art. 259 00:14:21,780 --> 00:14:25,366 —Can't you do something? —Mm-mm, I'm not listening. 260 00:14:25,450 --> 00:14:27,702 What an utterly weird American. 261 00:14:27,786 --> 00:14:31,639 In other words, you made an effort, but to no avail. 262 00:14:31,723 --> 00:14:32,974 Yes. 263 00:14:33,058 --> 00:14:38,980 First Asasko, now Sana-chan! Damn you, kissing scenes! 264 00:14:39,064 --> 00:14:40,982 I know! I'll make myself look like Sana-chan! 265 00:14:41,066 --> 00:14:44,319 No, that trick got shot down before, too! At this rate, as a manager, I'm a… 266 00:14:44,403 --> 00:14:46,988 Reject! Reject! 267 00:14:47,072 --> 00:14:49,657 You don't have to worry about it, Rei-kun. 268 00:14:49,741 --> 00:14:53,328 A kissing scene is no big deal, after all. 269 00:14:53,412 --> 00:14:57,665 Though, when I first heard about it, I did feel a little shaken. 270 00:14:57,749 --> 00:14:59,167 But then, now that I think about it, 271 00:14:59,251 --> 00:15:01,669 —kissing scenes are just part of the job, aren't they? —Sana-chan… 272 00:15:01,753 --> 00:15:03,338 And, as part of the job, I've been… 273 00:15:03,422 --> 00:15:04,672 …an octopus, relaxing by the sea… 274 00:15:04,756 --> 00:15:06,007 …a Yankee girl… 275 00:15:06,091 --> 00:15:07,675 …a dine-and-dash lady… 276 00:15:07,759 --> 00:15:08,843 …a pushy old hawker… 277 00:15:08,927 --> 00:15:11,679 …a mysterious alien of the planet Harehore from points unknown… 278 00:15:11,763 --> 00:15:15,350 …and so on. I've had a bunch of roles while doing skits on "Child's Toy," right? 279 00:15:15,434 --> 00:15:17,518 So, when I think about how I really don't dine and dash, 280 00:15:17,602 --> 00:15:19,687 and how I'm not a Harehore alien, 281 00:15:19,771 --> 00:15:22,790 doing a kissing scene doesn't seem like anything to make such a big fuss over, 282 00:15:22,874 --> 00:15:24,692 —does it? —Sana-chan! 283 00:15:24,776 --> 00:15:28,029 I mean it. 284 00:15:28,113 --> 00:15:30,031 A kiss, huh? 285 00:15:30,115 --> 00:15:32,800 The one back then was a terrible shock, 286 00:15:32,884 --> 00:15:35,637 but that was something one-sided that Hayama did on his own, after all. 287 00:15:35,721 --> 00:15:38,054 It might not have been my first kiss. 288 00:15:45,397 --> 00:15:48,316 When I say I'll be kissing her, it will be a kissing scene that's part of our job. 289 00:15:48,400 --> 00:15:49,317 Ohh… 290 00:15:49,401 --> 00:15:53,988 But a kiss is still a kiss. Hayama-kun, you forced your kiss on her, right? 291 00:15:54,072 --> 00:15:57,992 Mine might be for work, but Sana-chan said she was looking forward to it. 292 00:15:58,076 --> 00:15:59,669 You're kidding! 293 00:16:01,413 --> 00:16:03,939 Which kiss do you think is worth more? 294 00:16:07,753 --> 00:16:09,671 Natsumi… 295 00:16:09,755 --> 00:16:12,340 Have you ever been kissed? 296 00:16:12,424 --> 00:16:14,342 Why would you ask me that right out of the blue!? 297 00:16:14,426 --> 00:16:17,278 It must be tough being an actress. 298 00:16:17,362 --> 00:16:20,526 I hear that Kurata has a kissing scene in one of her commercials. 299 00:16:22,768 --> 00:16:23,929 Father… 300 00:16:27,773 --> 00:16:29,023 P-Pop… 301 00:16:29,107 --> 00:16:31,626 Ooh, you're crying, Father Hayama. 302 00:16:31,710 --> 00:16:36,130 "Down with Sana-chan kissing scenes!" F-Father absolutely forbids it. To protect our pure, adorable Sana-chan, 303 00:16:36,214 --> 00:16:39,082 "Down with Sana-chan kissing scenes!" I am going to start a petition drive with the neighborhood association. 304 00:16:44,389 --> 00:16:46,307 You're not upset about this? 305 00:16:46,391 --> 00:16:47,642 About what? 306 00:16:47,726 --> 00:16:48,887 Nothing. 307 00:16:52,531 --> 00:16:54,983 "A kiss, huh…" 308 00:16:55,067 --> 00:16:56,126 "A kiss, huh…" What!? 309 00:16:56,735 --> 00:16:57,652 Good morning! 310 00:16:57,736 --> 00:16:58,987 We heard, Sana-chan. 311 00:16:59,071 --> 00:17:00,655 You're going to shoot a kissing scene? 312 00:17:00,739 --> 00:17:03,324 Whoa, how do you already know about it? 313 00:17:03,408 --> 00:17:04,659 You blabbermouth. 314 00:17:04,743 --> 00:17:07,996 Well, I can't keep anything from Aya-chan, after all. 315 00:17:08,080 --> 00:17:10,999 Are you okay? Isn't doing a kissing scene kind of icky? 316 00:17:11,083 --> 00:17:14,669 Oh, dear, what are you talking about, you bunny? I'm an actress. 317 00:17:14,753 --> 00:17:18,339 Work is my life! Art is my life! My face is my life! My teeth are my life! 318 00:17:18,423 --> 00:17:19,941 I've got a whole pile of lives! 319 00:17:20,025 --> 00:17:23,344 I can take a kissing scene or six, and ba-bing, ba-bit… 320 00:17:23,428 --> 00:17:25,013 —You called? —…turn them out like that! 321 00:17:25,097 --> 00:17:26,681 No, I guess not. 322 00:17:26,765 --> 00:17:29,017 She seems to be enjoying herself. 323 00:17:29,101 --> 00:17:30,952 Huh, Akito-? 324 00:17:31,036 --> 00:17:33,287 Hmph, this is lame. 325 00:17:33,371 --> 00:17:37,206 —Still, with Kamura Naozumi as a partner, I'd kind of like to try it, too. —Hayama! Good morning! 326 00:17:38,376 --> 00:17:42,296 Hayama! What are you being destructive without any reason for!? 327 00:17:42,380 --> 00:17:43,965 Hayama-kun is losing his temper. 328 00:17:44,049 --> 00:17:47,301 Well, sure. Sana-chan is going to be kissing someone, you know? 329 00:17:47,385 --> 00:17:49,637 Sana-chan doesn't get it at all. 330 00:17:49,721 --> 00:17:52,306 Sana-chan could be extremely dense. 331 00:17:52,390 --> 00:17:52,974 "And so, shooting day on the commercial finally arrives" 332 00:17:53,058 --> 00:17:55,643 "And so, shooting day on the commercial finally arrives" Aah… a kiss, huh? 333 00:17:55,727 --> 00:17:58,646 Hi! It's Tarantaru again! 334 00:17:58,730 --> 00:18:01,582 I'm Kurata Sana! I am not Sam! 335 00:18:01,666 --> 00:18:05,319 Kamura Naozumi. Pleased to meet you. 336 00:18:05,403 --> 00:18:08,256 You two make a lovely couple, just like in anime! 337 00:18:08,340 --> 00:18:11,659 Director, you're kind of lovely yourself! 338 00:18:11,743 --> 00:18:14,328 Sana-chan, you're hilarious! 339 00:18:14,412 --> 00:18:17,331 Thank goodness! Sana-chan really does seem unfazed. 340 00:18:17,415 --> 00:18:22,003 Don't forget, the reason this whole thing came about is because you screwed up! 341 00:18:22,087 --> 00:18:27,008 Listen up, now. Gangster Sana-chan, you come in with your henchmen in tow. 342 00:18:27,092 --> 00:18:30,011 From the other direction comes Gangster Naozumi-kun, the same way. 343 00:18:30,095 --> 00:18:33,614 Your eyes meet, and then Naozumi-kun suddenly… 344 00:18:33,698 --> 00:18:35,616 …kisses you! 345 00:18:35,700 --> 00:18:40,621 Smack! Smack! I've already worked out the timing of the kiss with Naozumi-kun. 346 00:18:40,705 --> 00:18:43,624 Sana-chan, you just have to act naturally. 347 00:18:43,708 --> 00:18:44,959 R-right. 348 00:18:45,043 --> 00:18:49,630 Okay then, here we go. 3… 2… 1… 349 00:18:49,714 --> 00:18:51,046 Action! 350 00:19:09,734 --> 00:19:10,827 That's it… 351 00:19:15,407 --> 00:19:17,740 Oh, here it comes… 352 00:19:20,745 --> 00:19:21,996 Sana-chan… 353 00:19:22,080 --> 00:19:25,666 Here it comes… 354 00:19:25,750 --> 00:19:27,168 Here… 355 00:19:27,252 --> 00:19:28,345 it comes… 356 00:19:35,694 --> 00:19:37,612 No!! 357 00:19:37,696 --> 00:19:40,281 I can't! I can't! I can't! 358 00:19:40,365 --> 00:19:41,282 Sana-chan! 359 00:19:41,366 --> 00:19:44,285 I just can't! I don't know why, but I can't! 360 00:19:44,369 --> 00:19:48,623 Oh, no! Please catch Sana-chan! 361 00:19:48,707 --> 00:19:50,625 I can't! I can't! 362 00:19:50,709 --> 00:19:52,200 Sana-chan, come down! 363 00:19:53,712 --> 00:19:54,629 —Sana-chan! —She got away! 364 00:19:54,713 --> 00:19:55,963 Over there! 365 00:19:56,047 --> 00:19:56,964 Please wait! 366 00:19:57,048 --> 00:20:02,303 —She doesn't want to do this! As her manager, I… —I can't do it! No! 367 00:20:02,387 --> 00:20:04,472 I can't! 368 00:20:04,556 --> 00:20:07,308 I thought I wouldn't have a problem with it, since it was a kiss for work, 369 00:20:07,392 --> 00:20:10,311 but for some reason, I can't! I can't! I can't! 370 00:20:10,395 --> 00:20:14,982 Oh, Sana-chan, do Japanese girls not like a kiss on the cheek? 371 00:20:15,066 --> 00:20:17,318 That's right! A kiss on the cheek is… 372 00:20:17,402 --> 00:20:18,653 On the cheek? 373 00:20:18,737 --> 00:20:21,322 T-the kiss is on the cheek? 374 00:20:21,406 --> 00:20:23,324 Not on the lips!? 375 00:20:23,408 --> 00:20:29,370 Of course not, Sana-chan! For my part, if he had told me it was on the lips… 376 00:20:31,016 --> 00:20:34,268 H-hey, Naozumi! 377 00:20:34,352 --> 00:20:35,937 O-on the cheek, huh? 378 00:20:36,021 --> 00:20:39,607 Yeah, they just said it was a kiss, so I was sure they meant a usual kiss… 379 00:20:39,691 --> 00:20:41,275 Rei-kun… 380 00:20:41,359 --> 00:20:43,945 You didn't make sure to check again, did you? 381 00:20:44,029 --> 00:20:46,614 Manager reject!! 382 00:20:46,698 --> 00:20:48,132 "In that case, okay" Oh, is that all? 383 00:20:56,708 --> 00:21:00,736 This week's Sana-chan. No kiss, though. 384 00:21:19,397 --> 00:21:22,984 What do you want, calling me out here? 385 00:21:23,068 --> 00:21:27,005 I just suddenly wanted to see your face, Hayama, that's all. 386 00:21:29,407 --> 00:21:30,568 You know what? 387 00:21:32,744 --> 00:21:35,162 It was on the cheek. 388 00:21:35,246 --> 00:21:37,909 The kissing scene was done on the cheek. 389 00:21:40,752 --> 00:21:43,671 And? 390 00:21:43,755 --> 00:21:46,340 Why would you tell me something like that? 391 00:21:46,424 --> 00:21:48,576 Oh, come to think of it, why would I? 392 00:21:48,660 --> 00:21:51,012 There's no need for me to tell you about that, huh? 393 00:21:51,096 --> 00:21:52,680 What are you, an idiot? 394 00:21:52,764 --> 00:21:54,181 Idiot? 395 00:21:54,265 --> 00:21:56,350 You decided it was on the lips all on your own, right? 396 00:21:56,434 --> 00:21:58,686 You're an idiot. Idiot, idiot. 397 00:21:58,770 --> 00:22:00,688 A big idiot. 398 00:22:00,772 --> 00:22:03,024 You'd call me that!? 399 00:22:03,108 --> 00:22:04,692 Whoops. 400 00:22:04,776 --> 00:22:06,694 I give up! 401 00:22:06,778 --> 00:22:09,630 And after I came all the way out here! 402 00:22:09,714 --> 00:22:11,546 I could say the same to you. 403 00:22:16,454 --> 00:22:19,707 Even though it was work, I kissed her on the cheek. 404 00:22:19,791 --> 00:22:23,887 I've moved one step closer! Sana-chan, I'm sure of myself! 405 00:22:40,744 --> 00:22:42,662 "Back against the wall." 406 00:22:42,746 --> 00:22:49,001 That's what you say about times like these. 407 00:22:49,085 --> 00:22:53,005 In dire straits, 408 00:22:53,089 --> 00:22:56,676 I've been waiting for an answer. 409 00:22:56,760 --> 00:23:00,680 My confessions are worked out long in advance, 410 00:23:00,764 --> 00:23:05,017 to always go along with the scenario. 411 00:23:05,101 --> 00:23:11,190 My heart may be settled, but my mind is in a… 412 00:23:11,274 --> 00:23:14,360 …panic!! 413 00:23:14,444 --> 00:23:19,031 When my friends invite me by, suddenly, 414 00:23:19,115 --> 00:23:22,635 he's there. 415 00:23:22,719 --> 00:23:25,304 And our usual classroom… 416 00:23:25,388 --> 00:23:27,540 …quick-changes into a merry-go-round… 417 00:23:27,624 --> 00:23:30,910 …for two. 418 00:23:30,994 --> 00:23:33,646 Although I've said nothing but wisecracks… 419 00:23:33,730 --> 00:23:39,251 …up to now, just for today, 420 00:23:39,335 --> 00:23:41,987 I'm going to be honest and sincere, 421 00:23:42,071 --> 00:23:47,493 so BOY, take a look my way! 422 00:23:47,577 --> 00:23:52,331 When my friends invite me by, suddenly, 423 00:23:52,415 --> 00:23:55,668 he's there. 424 00:23:55,752 --> 00:23:58,504 And our usual classroom… 425 00:23:58,588 --> 00:24:00,673 …quick-changes into a merry-go-round… 426 00:24:00,757 --> 00:24:03,249 …for two. 427 00:24:06,515 --> 00:24:09,434 Hoy! In Sana-chan's next adventures… 428 00:24:09,518 --> 00:24:13,438 Merry, merry, very, very Christmas! Middle happy birthday! 429 00:24:13,522 --> 00:24:17,108 It's here! The middle birthday that Hayama and I have been waiting for! 430 00:24:17,192 --> 00:24:21,112 Hey, Hayama, you made sure to get a present ready for me, right? 431 00:24:21,196 --> 00:24:23,782 Next time on Kodomo no Omocha, Episode 38; 432 00:24:23,866 --> 00:24:27,285 something will happen on Christmas Eve. What on earth could it be? 433 00:24:27,369 --> 00:24:31,790 A Heart-pounding Kiss at Christmas 434 00:24:31,874 --> 00:24:35,367 Who will Zenjiro-chan's date be? Will he even find one?