1
00:00:08,853 --> 00:00:11,531
"Kodomo no Omocha"
2
00:00:11,615 --> 00:00:17,243
The rumor that I love you is true.
Yes it is.
3
00:00:18,569 --> 00:00:21,511
Whether you're awake or asleep…
4
00:00:23,024 --> 00:00:25,559
You can't avoid it,
5
00:00:25,643 --> 00:00:29,181
…so don't worry about it.
6
00:00:34,194 --> 00:00:40,511
If I sneak into your heart by
ridding you of that other love…
7
00:00:41,280 --> 00:00:43,501
…is that a sin?
8
00:00:45,944 --> 00:00:50,769
At sunset, when the children go home,
9
00:00:50,853 --> 00:00:54,613
today's incident is burning love!
10
00:00:54,697 --> 00:00:58,419
You can be sure of it!
11
00:00:58,673 --> 00:01:00,673
7 O'Clock News!
12
00:01:00,842 --> 00:01:04,341
Please, our relationship…
13
00:01:05,362 --> 00:01:09,995
Ah, don't condemn me for a true kiss…
14
00:01:10,111 --> 00:01:12,111
This town without fire…
15
00:01:12,463 --> 00:01:15,695
Let's ignite it with our love!
16
00:01:16,720 --> 00:01:21,333
Ah, don't live carelessly!
17
00:01:21,755 --> 00:01:25,074
That's asking for too much!
18
00:01:32,424 --> 00:01:33,809
I'm Kurata Sana,
19
00:01:33,893 --> 00:01:37,512
a 6th grader and TV personality
affiliated with Gekidan Komawari.
20
00:01:37,596 --> 00:01:40,682
My beloved Mama is a famous novelist,
who has even won the Aoki Laureate Prize.
21
00:01:40,766 --> 00:01:42,517
The chipmunk on her head
is Maro-chan.
22
00:01:42,601 --> 00:01:44,286
My former boyfriend,
Sagami Rei-kun.
23
00:01:44,370 --> 00:01:47,689
Right now, he's earnestly on the way
to becoming a fine manager.
24
00:01:47,773 --> 00:01:50,025
The mysterious
white frog straight man.
25
00:01:50,109 --> 00:01:52,694
I'm Babbit-ribbit.
Hey, I'm no frog.
26
00:01:52,778 --> 00:01:54,696
Hayama Akito,
my natural enemy.
27
00:01:54,780 --> 00:01:58,700
Even so, right now, when I'm around him,
I'm relaxed for some reason.
28
00:01:58,784 --> 00:02:02,551
The handsome and gifted child actor
and trumpeter, Naozumi-kun.
29
00:02:03,789 --> 00:02:07,442
"Kiss! Fight!
Karate and Trumpet"
30
00:02:07,526 --> 00:02:09,017
"Safety first"
31
00:02:19,137 --> 00:02:20,721
Nice! Nice!
32
00:02:20,805 --> 00:02:22,156
Sure enough,
when you put up a tree,
33
00:02:22,240 --> 00:02:26,394
—that feeling that Christmas
is almost here swells up inside!
—I appreciate you going to all
that trouble. Thank you so much.
34
00:02:26,478 --> 00:02:29,197
By the way, Onda-san,
any Christmas Eve plans?
35
00:02:29,281 --> 00:02:29,997
"Phew"
36
00:02:30,081 --> 00:02:32,333
That's right when
the Sensei's deadline is.
37
00:02:32,417 --> 00:02:35,670
I-is that right?
That's too bad, huh?
38
00:02:35,754 --> 00:02:40,341
No, this goes with the job.
What about you, Sagami-san?
39
00:02:40,425 --> 00:02:42,844
Oh, I have a date planned!
40
00:02:42,928 --> 00:02:43,678
Although,
41
00:02:43,762 --> 00:02:46,347
having a date on Christmas Eve means
that anywhere we go, it will be packed.
42
00:02:46,431 --> 00:02:51,018
I know it sounds trite, but she keeps
badgering me, so what can I do, you know?
43
00:02:51,102 --> 00:02:53,354
How nice for you to be
in such high spirits.
44
00:02:53,438 --> 00:02:55,498
Nah, I wouldn't say
I'm high-spirited…
45
00:02:58,109 --> 00:02:59,694
You are high-spirited!!
46
00:02:59,778 --> 00:03:06,033
Say, Shimura-san, could you bake
a great big huge cake for Christmas Eve?
47
00:03:06,117 --> 00:03:07,802
A "great big huge" one?
48
00:03:07,886 --> 00:03:10,037
Mm-hmm, after all, this year's
party is going to be…
49
00:03:10,121 --> 00:03:11,706
"X'mas"
…a Chirstmas Eve plus…
50
00:03:11,790 --> 00:03:14,709
…middle birthday
double-celebration!
51
00:03:14,793 --> 00:03:16,711
Middle birthday?
52
00:03:16,795 --> 00:03:19,380
Allow me to explain
it to you in song!
53
00:03:19,464 --> 00:03:21,382
♪ Hayama's birthday is October 12th, ♪
54
00:03:21,466 --> 00:03:23,384
♪ while mine is on March 7th. ♪
55
00:03:23,468 --> 00:03:27,722
♪ Make the middle-middle-middle day
one that is happy and lucky, ♪
56
00:03:27,806 --> 00:03:30,658
♪ and guess what,
it falls on Christmas Eve! ♪
57
00:03:30,742 --> 00:03:34,328
Oh, my! In that case, I'll have to put
everything I've got into making a big feast!
58
00:03:34,412 --> 00:03:36,664
Yeah! Yeah! Let's do that!
Let's do that!
59
00:03:36,748 --> 00:03:40,668
Sana, I found the decorations
for the tree in the storeroom.
60
00:03:40,752 --> 00:03:45,673
Yay! Is the tinsel in here?
Tinsel! The tree has to have tinsel!
61
00:03:45,757 --> 00:03:48,342
Huh? The Tanabata festival
decorations are in here, too.
62
00:03:48,426 --> 00:03:52,346
Oh well, let's use both to decorate
the tree! We're double-celebrating!
63
00:03:52,430 --> 00:03:53,681
Can I help, Sana?
64
00:03:53,765 --> 00:03:57,018
Sensei…
65
00:03:57,102 --> 00:04:00,072
What about your work?
66
00:04:03,041 --> 00:04:08,696
Relax. It may be about a week too soon,
but here's your present.
67
00:04:08,780 --> 00:04:11,699
Y-you don't mean…
you don't mean…
68
00:04:11,783 --> 00:04:15,369
you don't mean
you're already done!?
69
00:04:15,453 --> 00:04:16,704
Open it and see.
70
00:04:16,788 --> 00:04:17,949
Okay!
71
00:04:20,458 --> 00:04:23,044
"Wrong"
72
00:04:23,128 --> 00:04:25,913
Wrong!
73
00:04:25,997 --> 00:04:27,056
Sensei!
74
00:04:29,467 --> 00:04:30,484
Oh, yeah.
75
00:04:30,568 --> 00:04:34,155
Sana-chan, I've gotten you a job
doing a new commercial for Heal-Band.
76
00:04:34,239 --> 00:04:36,157
If it's Heal-Band,
does that mean…
77
00:04:36,241 --> 00:04:38,159
You'll be working
with Naozumi-kun again.
78
00:04:38,243 --> 00:04:42,163
Yay! Together with Naozumi-kun!
Together with Naozumi-kun!
79
00:04:42,247 --> 00:04:47,001
—That's not all! This commercial is going
to have Director Tarantaru shooting it!
—I can't wait to work together
with Naozumi-kun! I can't wait…
80
00:04:47,085 --> 00:04:49,670
Tara-? I do like tarachiri
("cod stew"), and all…
81
00:04:49,754 --> 00:04:53,674
Tarantaru. He's the super-famous
Hollywood movie director.
82
00:04:53,758 --> 00:04:55,910
"Director Tarantaru is this man."
83
00:04:55,994 --> 00:04:59,180
Hi! I'm Tarantaru!
84
00:04:59,264 --> 00:05:03,618
Tarantaru loves Japan's anime
and kappamaki sushi rolls!
85
00:05:03,702 --> 00:05:05,686
Are you sure
this guy's name isn't Sam?
86
00:05:05,770 --> 00:05:06,760
Zing!
87
00:05:08,873 --> 00:05:10,358
Today's another happy day
of work on "Child's Toy."
88
00:05:10,442 --> 00:05:15,881
—Hey, Yoko-chan, how are you?
What are you doing for Christmas?
—I'm going to bang out
some good work today.
89
00:05:17,449 --> 00:05:23,704
I see. You've got plans, huh?
That's too bad. Well, anothuh time, then.
90
00:05:23,788 --> 00:05:25,039
Up next is Noriko-chan, huh?
91
00:05:25,123 --> 00:05:26,040
Zenjiro-sensei!
92
00:05:26,124 --> 00:05:28,042
Oh, it's you,
Sana-chan.
93
00:05:28,126 --> 00:05:29,577
What are you up to?
94
00:05:29,661 --> 00:05:34,315
Isn't it obvious!? It's awlmost Christmas!
And Christmas means a date!
95
00:05:34,399 --> 00:05:38,319
I wind up my sideboins extra-coily,
wear the suit I keep in resoive,
96
00:05:38,403 --> 00:05:40,655
and go out to eat with a goil!
97
00:05:40,739 --> 00:05:42,657
Do you have anyone
to go out with?
98
00:05:42,741 --> 00:05:46,994
No, which is why
I'm looking right now.
99
00:05:47,078 --> 00:05:49,997
"Zenjiro's Secret Addresses"
It's for times like this that I put
togethuh these goils' phone numbuhs!
100
00:05:50,081 --> 00:05:53,000
—What the-?
—With this many numbuhs,
I'm shua to find someone!
101
00:05:53,084 --> 00:05:56,003
Noriko? It's me,
it's me. Zenjiro.
102
00:05:56,087 --> 00:05:58,005
You don't know me?
Remembuh, eight years ago, in Kyoto?
103
00:05:58,089 --> 00:05:59,840
—Sana-chan!
—You're married?
104
00:05:59,924 --> 00:06:01,442
—Naozumi-kun!
—You're Higashiyamato now?
105
00:06:01,526 --> 00:06:04,011
—Hey, what work are you doing here today?
—Oh, you mean you're Sane-yan's wife?
106
00:06:04,095 --> 00:06:06,013
I'm shooting a drama.
107
00:06:06,097 --> 00:06:09,350
Say, did you hear about
Director Tarantaru's commercial?
108
00:06:09,434 --> 00:06:12,019
Mm-hmm! I'm looking
forward to it, you know?
109
00:06:12,103 --> 00:06:13,020
R-really?
110
00:06:13,104 --> 00:06:16,357
Of course I am.
111
00:06:16,441 --> 00:06:19,360
Why are you turning red,
Kamura Naozumi?
112
00:06:19,444 --> 00:06:22,697
We'll understand why later on.
113
00:06:22,781 --> 00:06:23,964
By the way, Sana-chan,
114
00:06:24,048 --> 00:06:26,701
if you wouldn't mind, how about
going out with me on Christmas Eve?
115
00:06:26,785 --> 00:06:30,638
Sorry. I'm glad you asked me,
but I'm throwing a party at my house.
116
00:06:30,722 --> 00:06:31,639
Party?
117
00:06:31,723 --> 00:06:36,644
If you like, why don't you come too,
Naozumi-kun? Christmas plus middle birthday.
118
00:06:36,728 --> 00:06:38,979
Middle birthday?
Whose?
119
00:06:39,063 --> 00:06:42,316
Hayama's and mine.
120
00:06:42,400 --> 00:06:44,985
You know Hayama, right?
From my class?
121
00:06:45,069 --> 00:06:45,986
Mm-hmm.
122
00:06:46,070 --> 00:06:49,323
Let me think a little while longer about
whether or not I can come to your party.
123
00:06:49,407 --> 00:06:51,058
Uh-huh, think about it,
think about it.
124
00:06:51,142 --> 00:06:53,661
But come anyway, okay?
I'll be looking for you.
125
00:06:53,745 --> 00:06:58,499
Sana-chan, here you are!
You've got to get to makeup!
126
00:06:58,583 --> 00:07:00,668
Okay, see you when we shoot
that commercial, okay?
127
00:07:00,752 --> 00:07:02,846
—Mm-hmm.
—Rei-kun, sorry to keep you waiting!
128
00:07:07,425 --> 00:07:11,011
—Hoy! Hoy! Hoy! Here's your invitation
to my Christmas plus middle birthday party!
—Thank you, Sana-chan.
—Wonder what I should wear?
129
00:07:11,095 --> 00:07:12,680
Come, okay? Okay?
Everyone come, okay?
130
00:07:12,764 --> 00:07:16,350
Come, if you like. But do any bullying,
and you'll have to leave at once, got it?
131
00:07:16,434 --> 00:07:17,351
Yeah.
132
00:07:17,435 --> 00:07:21,355
—So, she was serious about
throwing this middle birthday?
—Your tickets, your tickets!
You can come with anyone you like!
133
00:07:21,439 --> 00:07:23,691
Hey! Hey! Hey! Hey! Hey!
134
00:07:23,775 --> 00:07:26,694
I am a girl who is always serious!
But more importantly, Hayama,
135
00:07:26,778 --> 00:07:29,363
in addition to the Christmas presents
that we'll all be exchanging,
136
00:07:29,447 --> 00:07:33,968
make sure you bring another one
to give me just for our middle birthday.
137
00:07:34,052 --> 00:07:36,303
—Got it? Got it?
—What a drag.
138
00:07:36,387 --> 00:07:37,571
Say, Akito-kun,
139
00:07:37,655 --> 00:07:41,308
I'm going to go buy a present for Aya-chan,
so why don't you come with me?
140
00:07:41,392 --> 00:07:42,451
Yeah.
141
00:07:43,728 --> 00:07:46,981
Ah, what would be good?
I just don't know.
142
00:07:47,065 --> 00:07:50,651
Wow! Hey, Akito-kun,
this is really cute!
143
00:07:50,735 --> 00:07:51,986
Anything's fine.
144
00:07:52,070 --> 00:07:53,154
Akito-kun!
145
00:07:53,238 --> 00:07:57,324
A present is something you have to put
your whole heart into when choosing!
146
00:07:57,408 --> 00:07:58,569
Yeah, yeah.
147
00:08:03,681 --> 00:08:06,000
Middle birthday…
148
00:08:06,084 --> 00:08:08,883
Sana-chan, do you really
feel that way about Hayama?
149
00:08:12,090 --> 00:08:13,023
Stop!
150
00:08:25,436 --> 00:08:29,023
It's Kamura Naozumi! Hey, Akito-kun,
that's Kamura Naozumi!
151
00:08:29,107 --> 00:08:33,627
He's coming this way! What do we do?
What do we do? What do we do, Akito-kun?
152
00:08:33,711 --> 00:08:35,296
Hey.
153
00:08:35,380 --> 00:08:36,964
H-hey.
154
00:08:37,048 --> 00:08:39,633
I knew that I would have to ask you
directly about this sometime or other…
155
00:08:39,717 --> 00:08:41,635
Yes, yes, what about?
156
00:08:41,719 --> 00:08:44,052
Are you seeing Sana-chan?
157
00:08:46,391 --> 00:08:49,977
Oh, dear! To be asked
such a thing again!
158
00:08:50,061 --> 00:08:52,813
W-well, how about it,
Akito-kun?
159
00:08:52,897 --> 00:08:54,160
Not really.
160
00:08:56,067 --> 00:08:58,986
In that case, I'll be declaring
my feelings to Sana-chan very soon.
161
00:08:59,070 --> 00:09:01,335
Eh!? Declaring your feelings!?
162
00:09:04,075 --> 00:09:05,668
That's okay, right?
163
00:09:12,417 --> 00:09:16,003
Oh, this is so cute! You think Tsuyoshi-kun
will like something like this?
164
00:09:16,087 --> 00:09:19,006
That's more something
you would like, Aya-chan.
165
00:09:19,090 --> 00:09:22,009
You can tell? Say, Sana-chan,
have you decided?
166
00:09:22,093 --> 00:09:24,011
Yeah, on Hayama's present?
167
00:09:24,095 --> 00:09:27,615
Nope, not yet.
This sure is hard to do, huh?
168
00:09:27,699 --> 00:09:30,618
For one thing, I'm not
even sure what he likes.
169
00:09:30,702 --> 00:09:34,955
This is Hayama's room.
There might be some hints hidden in here.
170
00:09:35,039 --> 00:09:37,291
Does he like motor sports?
171
00:09:37,375 --> 00:09:40,294
He does have a video deck,
but he doesn't seem all that into it.
172
00:09:40,378 --> 00:09:42,129
Hmm, what is this
little ornament?
173
00:09:42,213 --> 00:09:44,546
Eh!? Declaring your feelings!?
174
00:09:45,216 --> 00:09:47,134
—That's right,
I'm declaring my feelings.
—Somehow, I get the feeling that
something like this just happened.
175
00:09:47,218 --> 00:09:50,304
—That's okay, since you said
you weren't seeing her, right?
—Maybe it's just déjà vu.
176
00:09:50,388 --> 00:09:53,307
Even if they aren't seeing each other,
they've still been through a lot!
177
00:09:53,391 --> 00:09:54,642
Like a naked picture,
178
00:09:54,726 --> 00:09:56,310
and bungee jumping,
179
00:09:56,394 --> 00:09:57,978
and after-school class,
180
00:09:58,062 --> 00:10:00,314
as well as…
as well as…
181
00:10:00,398 --> 00:10:01,649
a kiss!
182
00:10:01,733 --> 00:10:06,398
That was something the girls told me
was one-sided, on Hayama-kun's part.
183
00:10:08,072 --> 00:10:10,157
But still-!
184
00:10:10,241 --> 00:10:12,540
Say something here,
Akito-kun!
185
00:10:17,081 --> 00:10:19,166
I…
186
00:10:19,250 --> 00:10:23,671
…know… her secret.
187
00:10:23,755 --> 00:10:26,247
I know Sana-chan's
secret as well.
188
00:10:29,093 --> 00:10:31,178
I'm winning.
189
00:10:31,262 --> 00:10:32,992
"Hayama's imagination"
I'm winning.
190
00:10:34,032 --> 00:10:36,951
What? What?
What secret, you two?
191
00:10:37,035 --> 00:10:41,689
Well, the past aside,
what's more important is the future.
192
00:10:41,773 --> 00:10:44,658
Both Sana-chan and I are striving
to make our name in the world
193
00:10:44,742 --> 00:10:46,961
by steadily finding new work.
194
00:10:47,045 --> 00:10:49,296
But what about you?
195
00:10:49,380 --> 00:10:52,967
Akito-kun is also making
a name for himself in the world!
196
00:10:53,051 --> 00:10:54,635
I've started taking karate.
197
00:10:54,719 --> 00:10:56,537
Karate is something strong!
198
00:10:56,621 --> 00:10:59,306
Not like the ridiculous poo-poo sounds
that come from a trumpet!
199
00:10:59,390 --> 00:11:01,518
Do not look down
on the trumpet!
200
00:11:08,232 --> 00:11:11,318
The trumpet is stronger
than karate!
201
00:11:11,402 --> 00:11:12,319
What?
202
00:11:12,403 --> 00:11:13,687
They're done talking!
203
00:11:13,771 --> 00:11:14,655
"World's first!
Karate vs. trumpet"
204
00:11:14,739 --> 00:11:16,991
"World's first!
Karate vs. trumpet"
Karate vs. trumpet!
205
00:11:17,075 --> 00:11:18,993
Huh? You're asking
if there can be such a fight?
206
00:11:19,077 --> 00:11:21,069
It's happening right here,
so yes, there can be!
207
00:11:29,420 --> 00:11:31,005
Fight!!
208
00:11:31,089 --> 00:11:35,342
Ease your body into it, keeping your head
directly above your hind end.
209
00:11:35,426 --> 00:11:39,346
Keep your arm at your side,
make a tight fist, and twist as you…
210
00:11:39,430 --> 00:11:41,015
Strike! Strike! Strike! Strike!
211
00:11:41,099 --> 00:11:41,849
Whoa!
212
00:11:41,933 --> 00:11:44,351
Sure enough, karate is at an advantage,
while the trumpet is at a disadvantage!
213
00:11:44,435 --> 00:11:46,734
But wait,
the trumpet is rallying!
214
00:11:48,439 --> 00:11:50,691
Oh, this is a white-hot battle
between differing fighting styles!
215
00:11:50,775 --> 00:11:52,801
Either side could win this,
and it wouldn't be surprising!
216
00:11:55,446 --> 00:11:57,998
Oh, my! A policeman's
whistle has now broken in!
217
00:11:58,082 --> 00:12:00,701
Will this make it
a three-way battle!?
218
00:12:00,785 --> 00:12:03,704
That's a warning!
Stop it, you guys!
219
00:12:03,788 --> 00:12:06,707
Huh? They're stopping?
What about the three-way battle?
220
00:12:06,791 --> 00:12:08,555
Look around you!
221
00:12:12,130 --> 00:12:14,292
Please excuse us.
222
00:12:15,466 --> 00:12:19,053
I'll just say
one last thing.
223
00:12:19,137 --> 00:12:23,057
Sana-chan should be calling off
your middle birthday party.
224
00:12:23,141 --> 00:12:25,392
W-why is that!?
225
00:12:25,476 --> 00:12:29,413
Because I'm going to be kissing
Sana-chan very soon.
226
00:12:31,749 --> 00:12:33,000
K-k-k…
227
00:12:33,084 --> 00:12:35,335
Kissing him!?
228
00:12:35,419 --> 00:12:38,338
You mean, me and Naozumi-kun!?
229
00:12:38,422 --> 00:12:40,007
That's right…
230
00:12:40,091 --> 00:12:43,061
Ah, w-what do we do?
231
00:12:44,762 --> 00:12:46,924
Sensei, your manuscript!
232
00:12:53,759 --> 00:12:57,345
You never told me! You never told me
this commercial has a kissing scene!
233
00:12:57,429 --> 00:13:01,683
I'm sorry, Sana-chan. Up until today,
when Naozumi-kun's manager said to me…
234
00:13:01,767 --> 00:13:04,452
Wow, when Sana-chan
and Naozumi's kiss gets broadcast,
235
00:13:04,536 --> 00:13:07,355
it's going to cause
another big uproar, huh?
236
00:13:07,439 --> 00:13:09,691
…I didn't know about it.
237
00:13:09,775 --> 00:13:13,695
You didn't know? When you accepted this job,
didn't you check, Rei-kun!?
238
00:13:13,779 --> 00:13:15,697
Well, I…
239
00:13:15,781 --> 00:13:17,365
What would you like
to eat right now?
240
00:13:17,449 --> 00:13:19,033
That African dish, couscous.
241
00:13:19,117 --> 00:13:20,368
What's your favorite
color right now?
242
00:13:20,452 --> 00:13:22,370
The bright yellow color
preferred by Echigoya.
243
00:13:22,454 --> 00:13:23,705
What song would you like
to sing right now?
244
00:13:23,789 --> 00:13:27,041
"Oh, Vreneli"
245
00:13:27,125 --> 00:13:29,377
Right now, you are so carried away
with your Christmas date,
246
00:13:29,461 --> 00:13:31,555
that you've been super-sloppy
about checking your work.
247
00:13:34,399 --> 00:13:35,650
Rei-kun!
248
00:13:35,734 --> 00:13:37,986
I-I'm sorry,
Sana-chan!
249
00:13:38,070 --> 00:13:42,132
If his manager knew about it, does that mean
Naozumi-kun also knew about it?
250
00:13:44,743 --> 00:13:47,996
Mm-hmm! I'm looking forward to it,
you know? You know? You know?
251
00:13:48,080 --> 00:13:51,332
And I answered him
so gleefully…
252
00:13:51,416 --> 00:13:55,403
Still, I tried to do something
about this, myself.
253
00:13:55,487 --> 00:13:58,673
"Once again, this is who
Director Tarantaru is."
254
00:13:58,757 --> 00:14:02,677
Tarantaru loves Japan's anime
and kappamaki sushi rolls!
255
00:14:02,761 --> 00:14:08,359
Um, this is about the commercial, actually.
Could I ask you not to do the kissing scene?
256
00:14:11,436 --> 00:14:14,201
A kiss is just a way of saying hello.
It doesn't mean anything.
257
00:14:16,108 --> 00:14:17,358
Yes, but…
258
00:14:17,442 --> 00:14:21,696
Tarantaru does not compromise!
I strive to make the finest art.
259
00:14:21,780 --> 00:14:25,366
—Can't you do something?
—Mm-mm, I'm not listening.
260
00:14:25,450 --> 00:14:27,702
What an utterly
weird American.
261
00:14:27,786 --> 00:14:31,639
In other words, you made an effort,
but to no avail.
262
00:14:31,723 --> 00:14:32,974
Yes.
263
00:14:33,058 --> 00:14:38,980
First Asasko, now Sana-chan!
Damn you, kissing scenes!
264
00:14:39,064 --> 00:14:40,982
I know! I'll make myself
look like Sana-chan!
265
00:14:41,066 --> 00:14:44,319
No, that trick got shot down before, too!
At this rate, as a manager, I'm a…
266
00:14:44,403 --> 00:14:46,988
Reject! Reject!
267
00:14:47,072 --> 00:14:49,657
You don't have to worry
about it, Rei-kun.
268
00:14:49,741 --> 00:14:53,328
A kissing scene
is no big deal, after all.
269
00:14:53,412 --> 00:14:57,665
Though, when I first heard about it,
I did feel a little shaken.
270
00:14:57,749 --> 00:14:59,167
But then, now that
I think about it,
271
00:14:59,251 --> 00:15:01,669
—kissing scenes are just
part of the job, aren't they?
—Sana-chan…
272
00:15:01,753 --> 00:15:03,338
And, as part of the job,
I've been…
273
00:15:03,422 --> 00:15:04,672
…an octopus,
relaxing by the sea…
274
00:15:04,756 --> 00:15:06,007
…a Yankee girl…
275
00:15:06,091 --> 00:15:07,675
…a dine-and-dash lady…
276
00:15:07,759 --> 00:15:08,843
…a pushy old hawker…
277
00:15:08,927 --> 00:15:11,679
…a mysterious alien of the planet
Harehore from points unknown…
278
00:15:11,763 --> 00:15:15,350
…and so on. I've had a bunch of roles
while doing skits on "Child's Toy," right?
279
00:15:15,434 --> 00:15:17,518
So, when I think about
how I really don't dine and dash,
280
00:15:17,602 --> 00:15:19,687
and how I'm not
a Harehore alien,
281
00:15:19,771 --> 00:15:22,790
doing a kissing scene doesn't seem like
anything to make such a big fuss over,
282
00:15:22,874 --> 00:15:24,692
—does it?
—Sana-chan!
283
00:15:24,776 --> 00:15:28,029
I mean it.
284
00:15:28,113 --> 00:15:30,031
A kiss, huh?
285
00:15:30,115 --> 00:15:32,800
The one back then
was a terrible shock,
286
00:15:32,884 --> 00:15:35,637
but that was something one-sided
that Hayama did on his own, after all.
287
00:15:35,721 --> 00:15:38,054
It might not have been
my first kiss.
288
00:15:45,397 --> 00:15:48,316
When I say I'll be kissing her, it will be
a kissing scene that's part of our job.
289
00:15:48,400 --> 00:15:49,317
Ohh…
290
00:15:49,401 --> 00:15:53,988
But a kiss is still a kiss. Hayama-kun,
you forced your kiss on her, right?
291
00:15:54,072 --> 00:15:57,992
Mine might be for work, but Sana-chan
said she was looking forward to it.
292
00:15:58,076 --> 00:15:59,669
You're kidding!
293
00:16:01,413 --> 00:16:03,939
Which kiss do you think
is worth more?
294
00:16:07,753 --> 00:16:09,671
Natsumi…
295
00:16:09,755 --> 00:16:12,340
Have you ever been kissed?
296
00:16:12,424 --> 00:16:14,342
Why would you ask me that
right out of the blue!?
297
00:16:14,426 --> 00:16:17,278
It must be tough
being an actress.
298
00:16:17,362 --> 00:16:20,526
I hear that Kurata has a kissing scene
in one of her commercials.
299
00:16:22,768 --> 00:16:23,929
Father…
300
00:16:27,773 --> 00:16:29,023
P-Pop…
301
00:16:29,107 --> 00:16:31,626
Ooh, you're crying,
Father Hayama.
302
00:16:31,710 --> 00:16:36,130
"Down with Sana-chan kissing scenes!"
F-Father absolutely forbids it.
To protect our pure, adorable Sana-chan,
303
00:16:36,214 --> 00:16:39,082
"Down with Sana-chan kissing scenes!"
I am going to start a petition drive
with the neighborhood association.
304
00:16:44,389 --> 00:16:46,307
You're not upset about this?
305
00:16:46,391 --> 00:16:47,642
About what?
306
00:16:47,726 --> 00:16:48,887
Nothing.
307
00:16:52,531 --> 00:16:54,983
"A kiss, huh…"
308
00:16:55,067 --> 00:16:56,126
"A kiss, huh…"
What!?
309
00:16:56,735 --> 00:16:57,652
Good morning!
310
00:16:57,736 --> 00:16:58,987
We heard,
Sana-chan.
311
00:16:59,071 --> 00:17:00,655
You're going to shoot
a kissing scene?
312
00:17:00,739 --> 00:17:03,324
Whoa, how do you
already know about it?
313
00:17:03,408 --> 00:17:04,659
You blabbermouth.
314
00:17:04,743 --> 00:17:07,996
Well, I can't keep anything
from Aya-chan, after all.
315
00:17:08,080 --> 00:17:10,999
Are you okay? Isn't doing
a kissing scene kind of icky?
316
00:17:11,083 --> 00:17:14,669
Oh, dear, what are you talking about,
you bunny? I'm an actress.
317
00:17:14,753 --> 00:17:18,339
Work is my life! Art is my life!
My face is my life! My teeth are my life!
318
00:17:18,423 --> 00:17:19,941
I've got a whole pile of lives!
319
00:17:20,025 --> 00:17:23,344
I can take a kissing scene or six,
and ba-bing, ba-bit…
320
00:17:23,428 --> 00:17:25,013
—You called?
—…turn them out like that!
321
00:17:25,097 --> 00:17:26,681
No, I guess not.
322
00:17:26,765 --> 00:17:29,017
She seems to be
enjoying herself.
323
00:17:29,101 --> 00:17:30,952
Huh, Akito-?
324
00:17:31,036 --> 00:17:33,287
Hmph, this is lame.
325
00:17:33,371 --> 00:17:37,206
—Still, with Kamura Naozumi as a partner,
I'd kind of like to try it, too.
—Hayama! Good morning!
326
00:17:38,376 --> 00:17:42,296
Hayama! What are you being destructive
without any reason for!?
327
00:17:42,380 --> 00:17:43,965
Hayama-kun is losing his temper.
328
00:17:44,049 --> 00:17:47,301
Well, sure. Sana-chan is going to be
kissing someone, you know?
329
00:17:47,385 --> 00:17:49,637
Sana-chan doesn't
get it at all.
330
00:17:49,721 --> 00:17:52,306
Sana-chan could be
extremely dense.
331
00:17:52,390 --> 00:17:52,974
"And so, shooting day
on the commercial finally arrives"
332
00:17:53,058 --> 00:17:55,643
"And so, shooting day
on the commercial finally arrives"
Aah… a kiss, huh?
333
00:17:55,727 --> 00:17:58,646
Hi! It's Tarantaru again!
334
00:17:58,730 --> 00:18:01,582
I'm Kurata Sana!
I am not Sam!
335
00:18:01,666 --> 00:18:05,319
Kamura Naozumi.
Pleased to meet you.
336
00:18:05,403 --> 00:18:08,256
You two make a lovely couple,
just like in anime!
337
00:18:08,340 --> 00:18:11,659
Director, you're kind of
lovely yourself!
338
00:18:11,743 --> 00:18:14,328
Sana-chan,
you're hilarious!
339
00:18:14,412 --> 00:18:17,331
Thank goodness!
Sana-chan really does seem unfazed.
340
00:18:17,415 --> 00:18:22,003
Don't forget, the reason this whole thing
came about is because you screwed up!
341
00:18:22,087 --> 00:18:27,008
Listen up, now. Gangster Sana-chan,
you come in with your henchmen in tow.
342
00:18:27,092 --> 00:18:30,011
From the other direction comes
Gangster Naozumi-kun, the same way.
343
00:18:30,095 --> 00:18:33,614
Your eyes meet,
and then Naozumi-kun suddenly…
344
00:18:33,698 --> 00:18:35,616
…kisses you!
345
00:18:35,700 --> 00:18:40,621
Smack! Smack! I've already worked out
the timing of the kiss with Naozumi-kun.
346
00:18:40,705 --> 00:18:43,624
Sana-chan, you just
have to act naturally.
347
00:18:43,708 --> 00:18:44,959
R-right.
348
00:18:45,043 --> 00:18:49,630
Okay then, here we go.
3… 2… 1…
349
00:18:49,714 --> 00:18:51,046
Action!
350
00:19:09,734 --> 00:19:10,827
That's it…
351
00:19:15,407 --> 00:19:17,740
Oh, here it comes…
352
00:19:20,745 --> 00:19:21,996
Sana-chan…
353
00:19:22,080 --> 00:19:25,666
Here it comes…
354
00:19:25,750 --> 00:19:27,168
Here…
355
00:19:27,252 --> 00:19:28,345
it comes…
356
00:19:35,694 --> 00:19:37,612
No!!
357
00:19:37,696 --> 00:19:40,281
I can't! I can't!
I can't!
358
00:19:40,365 --> 00:19:41,282
Sana-chan!
359
00:19:41,366 --> 00:19:44,285
I just can't!
I don't know why, but I can't!
360
00:19:44,369 --> 00:19:48,623
Oh, no!
Please catch Sana-chan!
361
00:19:48,707 --> 00:19:50,625
I can't!
I can't!
362
00:19:50,709 --> 00:19:52,200
Sana-chan,
come down!
363
00:19:53,712 --> 00:19:54,629
—Sana-chan!
—She got away!
364
00:19:54,713 --> 00:19:55,963
Over there!
365
00:19:56,047 --> 00:19:56,964
Please wait!
366
00:19:57,048 --> 00:20:02,303
—She doesn't want to do this!
As her manager, I…
—I can't do it! No!
367
00:20:02,387 --> 00:20:04,472
I can't!
368
00:20:04,556 --> 00:20:07,308
I thought I wouldn't have a problem with it,
since it was a kiss for work,
369
00:20:07,392 --> 00:20:10,311
but for some reason,
I can't! I can't! I can't!
370
00:20:10,395 --> 00:20:14,982
Oh, Sana-chan, do Japanese girls
not like a kiss on the cheek?
371
00:20:15,066 --> 00:20:17,318
That's right!
A kiss on the cheek is…
372
00:20:17,402 --> 00:20:18,653
On the cheek?
373
00:20:18,737 --> 00:20:21,322
T-the kiss is on the cheek?
374
00:20:21,406 --> 00:20:23,324
Not on the lips!?
375
00:20:23,408 --> 00:20:29,370
Of course not, Sana-chan! For my part,
if he had told me it was on the lips…
376
00:20:31,016 --> 00:20:34,268
H-hey, Naozumi!
377
00:20:34,352 --> 00:20:35,937
O-on the cheek, huh?
378
00:20:36,021 --> 00:20:39,607
Yeah, they just said it was a kiss,
so I was sure they meant a usual kiss…
379
00:20:39,691 --> 00:20:41,275
Rei-kun…
380
00:20:41,359 --> 00:20:43,945
You didn't make sure
to check again, did you?
381
00:20:44,029 --> 00:20:46,614
Manager reject!!
382
00:20:46,698 --> 00:20:48,132
"In that case, okay"
Oh, is that all?
383
00:20:56,708 --> 00:21:00,736
This week's Sana-chan.
No kiss, though.
384
00:21:19,397 --> 00:21:22,984
What do you want,
calling me out here?
385
00:21:23,068 --> 00:21:27,005
I just suddenly wanted to see your face,
Hayama, that's all.
386
00:21:29,407 --> 00:21:30,568
You know what?
387
00:21:32,744 --> 00:21:35,162
It was on the cheek.
388
00:21:35,246 --> 00:21:37,909
The kissing scene
was done on the cheek.
389
00:21:40,752 --> 00:21:43,671
And?
390
00:21:43,755 --> 00:21:46,340
Why would you tell me
something like that?
391
00:21:46,424 --> 00:21:48,576
Oh, come to think of it,
why would I?
392
00:21:48,660 --> 00:21:51,012
There's no need for me
to tell you about that, huh?
393
00:21:51,096 --> 00:21:52,680
What are you,
an idiot?
394
00:21:52,764 --> 00:21:54,181
Idiot?
395
00:21:54,265 --> 00:21:56,350
You decided it was on the lips
all on your own, right?
396
00:21:56,434 --> 00:21:58,686
You're an idiot.
Idiot, idiot.
397
00:21:58,770 --> 00:22:00,688
A big idiot.
398
00:22:00,772 --> 00:22:03,024
You'd call me that!?
399
00:22:03,108 --> 00:22:04,692
Whoops.
400
00:22:04,776 --> 00:22:06,694
I give up!
401
00:22:06,778 --> 00:22:09,630
And after I came
all the way out here!
402
00:22:09,714 --> 00:22:11,546
I could say
the same to you.
403
00:22:16,454 --> 00:22:19,707
Even though it was work,
I kissed her on the cheek.
404
00:22:19,791 --> 00:22:23,887
I've moved one step closer!
Sana-chan, I'm sure of myself!
405
00:22:40,744 --> 00:22:42,662
"Back against the wall."
406
00:22:42,746 --> 00:22:49,001
That's what you say
about times like these.
407
00:22:49,085 --> 00:22:53,005
In dire straits,
408
00:22:53,089 --> 00:22:56,676
I've been waiting
for an answer.
409
00:22:56,760 --> 00:23:00,680
My confessions are worked out
long in advance,
410
00:23:00,764 --> 00:23:05,017
to always go along
with the scenario.
411
00:23:05,101 --> 00:23:11,190
My heart may be settled,
but my mind is in a…
412
00:23:11,274 --> 00:23:14,360
…panic!!
413
00:23:14,444 --> 00:23:19,031
When my friends
invite me by, suddenly,
414
00:23:19,115 --> 00:23:22,635
he's there.
415
00:23:22,719 --> 00:23:25,304
And our usual classroom…
416
00:23:25,388 --> 00:23:27,540
…quick-changes
into a merry-go-round…
417
00:23:27,624 --> 00:23:30,910
…for two.
418
00:23:30,994 --> 00:23:33,646
Although I've said
nothing but wisecracks…
419
00:23:33,730 --> 00:23:39,251
…up to now,
just for today,
420
00:23:39,335 --> 00:23:41,987
I'm going to be
honest and sincere,
421
00:23:42,071 --> 00:23:47,493
so BOY,
take a look my way!
422
00:23:47,577 --> 00:23:52,331
When my friends
invite me by, suddenly,
423
00:23:52,415 --> 00:23:55,668
he's there.
424
00:23:55,752 --> 00:23:58,504
And our usual classroom…
425
00:23:58,588 --> 00:24:00,673
…quick-changes
into a merry-go-round…
426
00:24:00,757 --> 00:24:03,249
…for two.
427
00:24:06,515 --> 00:24:09,434
Hoy! In Sana-chan's
next adventures…
428
00:24:09,518 --> 00:24:13,438
Merry, merry, very, very Christmas!
Middle happy birthday!
429
00:24:13,522 --> 00:24:17,108
It's here! The middle birthday
that Hayama and I have been waiting for!
430
00:24:17,192 --> 00:24:21,112
Hey, Hayama, you made sure to get
a present ready for me, right?
431
00:24:21,196 --> 00:24:23,782
Next time on Kodomo
no Omocha, Episode 38;
432
00:24:23,866 --> 00:24:27,285
something will happen on Christmas Eve.
What on earth could it be?
433
00:24:27,369 --> 00:24:31,790
A Heart-pounding Kiss at Christmas
434
00:24:31,874 --> 00:24:35,367
Who will Zenjiro-chan's date be?
Will he even find one?