1 00:00:08,853 --> 00:00:11,531 "Kodomo no Omocha" 2 00:00:11,615 --> 00:00:17,243 The rumor that I love you is true. Yes it is. 3 00:00:18,569 --> 00:00:21,511 Whether you're awake or asleep… 4 00:00:23,024 --> 00:00:25,559 You can't avoid it, 5 00:00:25,643 --> 00:00:29,181 …so don't worry about it. 6 00:00:34,194 --> 00:00:40,511 If I sneak into your heart by ridding you of that other love… 7 00:00:41,280 --> 00:00:43,501 …is that a sin? 8 00:00:45,944 --> 00:00:50,769 At sunset, when the children go home, 9 00:00:50,853 --> 00:00:54,613 today's incident is burning love! 10 00:00:54,697 --> 00:00:58,419 You can be sure of it! 11 00:00:58,673 --> 00:01:00,673 7 O'Clock News! 12 00:01:00,842 --> 00:01:04,341 Please, our relationship… 13 00:01:05,362 --> 00:01:09,995 Ah, don't condemn me for a true kiss… 14 00:01:10,111 --> 00:01:12,111 This town without fire… 15 00:01:12,463 --> 00:01:15,695 Let's ignite it with our love! 16 00:01:16,720 --> 00:01:21,333 Ah, don't live carelessly! 17 00:01:21,755 --> 00:01:25,074 That's asking for too much! 18 00:01:32,022 --> 00:01:33,106 I'm Kurata Sana, 19 00:01:33,190 --> 00:01:36,943 a 6th grader and TV personality affiliated with Gekidan Komawari! 20 00:01:37,027 --> 00:01:38,427 Although, you know… 21 00:01:42,032 --> 00:01:44,284 Ups-a-daisy… 22 00:01:44,368 --> 00:01:47,621 It can be really tough being the lead character, ma'am. 23 00:01:47,705 --> 00:01:50,624 Hey! What are you doing!? The show is starting… 24 00:01:50,708 --> 00:01:53,960 What I'm saying is, let us do some stories that are a little different once in a while. 25 00:01:54,044 --> 00:01:55,295 For example, something like this. 26 00:01:55,379 --> 00:01:57,712 Look, could you not proceed with things all on your own? 27 00:01:59,717 --> 00:02:01,401 Good morning! 28 00:02:01,485 --> 00:02:05,906 Kurata Sana is sorry that today, once again, she is so cheerfully late for school! 29 00:02:05,990 --> 00:02:08,575 Oh, that hurt, that hurt! 30 00:02:08,659 --> 00:02:11,578 So, Sana-chan, it looks like nothing happened to you, huh? 31 00:02:11,662 --> 00:02:13,324 W-what do you mean? 32 00:02:14,999 --> 00:02:16,917 Good morning. 33 00:02:17,001 --> 00:02:19,869 What is this!? 34 00:02:21,338 --> 00:02:25,002 "100 Haya-moths and the Scales of Fury" 35 00:02:25,341 --> 00:02:26,258 "Kuraataland" 36 00:02:26,342 --> 00:02:28,927 "Kuraataland" What's the deal with this ostentatious setting? 37 00:02:29,011 --> 00:02:32,931 We've had it. We've all been afflicted by Haya-moth. 38 00:02:33,015 --> 00:02:34,600 We've been turned into moths! 39 00:02:34,684 --> 00:02:37,436 Haya-moth!? That jerk! 40 00:02:37,520 --> 00:02:39,271 Then again, this could be… 41 00:02:39,355 --> 00:02:40,606 …quite nice, maybe. 42 00:02:40,690 --> 00:02:44,610 Could you stop fluttering around like that? You're dragging me down. 43 00:02:44,694 --> 00:02:46,445 "Haya-moth would be…" 44 00:02:46,529 --> 00:02:50,616 …this unpleasant vermin, who has been troubling Kuraataland of late. 45 00:02:50,700 --> 00:02:52,451 Well, excuse me! 46 00:02:52,535 --> 00:02:55,621 I'm so embarrassed by this, I can't go walking outside! 47 00:02:55,705 --> 00:02:56,622 Aya-moth… 48 00:02:56,706 --> 00:03:00,292 No!! 49 00:03:00,376 --> 00:03:04,897 W-we all look like this now, so don't worry about it. 50 00:03:04,981 --> 00:03:06,899 I suppose that's true, Hisae-moth. 51 00:03:06,983 --> 00:03:09,268 "Hisae-moth" Hey, I don't like the way that sounds. 52 00:03:09,352 --> 00:03:13,238 Okay, okay, everyone, we're starting class. 53 00:03:13,322 --> 00:03:17,242 When it gets dark out, you may want to fly near light bulbs and fluorescent lights, 54 00:03:17,326 --> 00:03:21,246 but resist that urge as much as you can! Getting too close is dangerous, okay? 55 00:03:21,330 --> 00:03:23,749 Even Mitsuya-sensei has been turned into Mitsuya-moth. 56 00:03:23,833 --> 00:03:25,584 Now, Gomi-moth and Itami-moth, 57 00:03:25,668 --> 00:03:28,253 —I'm the only one in the whole class who is unaffected. —you stay in your seats! 58 00:03:28,337 --> 00:03:29,588 We can't stand that! We have to fly! 59 00:03:29,672 --> 00:03:31,256 Sana-chan… 60 00:03:31,340 --> 00:03:35,260 I haven't seen Tsuyoshi-kun anywhere. Do you know where he is? 61 00:03:35,344 --> 00:03:36,595 Oh, now that you mention it… 62 00:03:36,679 --> 00:03:41,600 What do I do? If Tsuyoshi-kun sees me like this, I'll… I'll… 63 00:03:41,684 --> 00:03:45,604 Then again, if Tsutoshi-kun looks like this too, we'll be Aya-moth and Tsuyoshi-moth. 64 00:03:45,688 --> 00:03:46,939 What is it with you? 65 00:03:47,023 --> 00:03:50,275 Princess Sana! Terrible news! 66 00:03:50,359 --> 00:03:51,777 I-it's the queen! 67 00:03:51,861 --> 00:03:54,279 What? What? What's the matter, Rei-kun? 68 00:03:54,363 --> 00:03:56,448 Queen Misako is not around! 69 00:03:56,532 --> 00:03:59,284 Mama is probably just on one of her usual jungle expeditions. 70 00:03:59,368 --> 00:04:01,553 Well, actually… In any case, to the palace! 71 00:04:01,637 --> 00:04:04,389 Hey, hold on, now! Hey! 72 00:04:04,473 --> 00:04:05,891 Sana-chan is leaving early again today, huh? 73 00:04:05,975 --> 00:04:09,895 —Must be tough, being a 6th grade TV personality and princess and all, huh? —Hey! How can you carry me like this! Is this any way to treat a princess!? 74 00:04:09,979 --> 00:04:12,231 —Then again, whoo! Yeah! This is perfectly thrilling! —Yeah. 75 00:04:12,315 --> 00:04:15,901 Ah, Tsuyoshi-kun… but then, if he becomes Tsuyo-moth… 76 00:04:15,985 --> 00:04:16,568 "And so, the princess goes to the palace" 77 00:04:16,652 --> 00:04:21,240 "And so, the princess goes to the palace" Babbit-moth! 78 00:04:21,324 --> 00:04:22,908 Mama's protective suit? 79 00:04:22,992 --> 00:04:24,910 Yes, it is still there in her room. 80 00:04:24,994 --> 00:04:28,362 "Kuraataland Palace" The queen went into the jungle without her protective suit! 81 00:04:29,332 --> 00:04:29,915 Here! This is where Maro-chan goes. 82 00:04:29,999 --> 00:04:31,884 "Safe!!" Here! This is where Maro-chan goes. 83 00:04:31,968 --> 00:04:36,255 Without her protective suit, she won't be able to escape Haya-moth's scales. 84 00:04:36,339 --> 00:04:38,590 Now that all of her subjects are rapidly turning into moths, 85 00:04:38,674 --> 00:04:41,260 if it should happen to the queen, too, it would be an outrage of… 86 00:04:41,344 --> 00:04:44,429 …mammoth proportions! 87 00:04:44,513 --> 00:04:45,931 "Man moth" proportions… 88 00:04:46,015 --> 00:04:49,101 "Mam moth" I've gone and made another ridiculously cool play on words! 89 00:04:49,185 --> 00:04:51,103 "Mam moth" I wonder if Princess Sana will laugh at it. 90 00:04:51,187 --> 00:04:53,105 I'm going to go save Mama! 91 00:04:53,189 --> 00:04:54,106 She didn't laugh. 92 00:04:54,190 --> 00:04:56,275 Bring me my protective suit! 93 00:04:56,359 --> 00:04:57,943 You mean… that? 94 00:04:58,027 --> 00:04:59,611 I'm completely protected! 95 00:04:59,695 --> 00:05:02,714 Where's the protection? That's a lot different from this one, isn't it? 96 00:05:02,798 --> 00:05:04,883 Princess, dressed like that, you really shouldn't… 97 00:05:04,967 --> 00:05:07,886 No, I'm going! I'm wearing this to go save Mama! 98 00:05:07,970 --> 00:05:09,555 I'm home. 99 00:05:09,639 --> 00:05:10,556 M-Mama… 100 00:05:10,640 --> 00:05:11,890 Were you going out somewhere? 101 00:05:11,974 --> 00:05:13,559 No, I was just trying it on. 102 00:05:13,643 --> 00:05:15,727 But I'm so glad you're unaffected, Mama! 103 00:05:15,811 --> 00:05:17,302 I wasn't unaffected. 104 00:05:20,316 --> 00:05:25,904 —M-my queen, what an unfortunate form you've turned into… —I got done in! I got done in! I got done in! 105 00:05:25,988 --> 00:05:27,573 Even Maro-chan, the chipmunk… 106 00:05:27,657 --> 00:05:29,908 Now, even Mama has been snared by these scales… 107 00:05:29,992 --> 00:05:32,911 You'll pay for this, Haya-moth! 108 00:05:32,995 --> 00:05:34,913 Then again, this body is nice, too. 109 00:05:34,997 --> 00:05:35,581 Mama… 110 00:05:35,665 --> 00:05:38,567 That's pretty chic, Misa-moth and Maro-moth. 111 00:05:45,675 --> 00:05:46,925 What's with this thing!? 112 00:05:47,009 --> 00:05:49,261 —Princess Sana… —What's going on!? Which one's the steering wheel!? 113 00:05:49,345 --> 00:05:55,267 The fate of Kuraataland now rests upon your shoulders. Please… please… 114 00:05:55,351 --> 00:05:57,603 So, you're not going with her? 115 00:05:57,687 --> 00:06:00,272 Well, I've got Asako, and all… 116 00:06:00,356 --> 00:06:02,874 If anything were to happen to me, Asako would be… 117 00:06:02,958 --> 00:06:04,543 Rei! 118 00:06:04,627 --> 00:06:06,878 Y-you look lovely, Asako. 119 00:06:06,962 --> 00:06:09,214 Hmph. That's love for you. 120 00:06:09,298 --> 00:06:11,883 I should just about be at the forest where Mama got done in. 121 00:06:11,967 --> 00:06:13,885 Just you watch, Haya-moth! I will defeat you… 122 00:06:13,969 --> 00:06:16,722 …no matter what! 123 00:06:16,806 --> 00:06:19,891 What are you doing here, Tsuyoshi-kun!? What's more, you're unaffected! 124 00:06:19,975 --> 00:06:23,895 I caught a cold, and was lying down at home, so I wasn't set upon by Haya-moth. 125 00:06:23,979 --> 00:06:26,898 I heard that Aya-chan had been afflicted, too. 126 00:06:26,982 --> 00:06:32,404 For Aya-chan's sake, I will… I will defeat Haya-moth! 127 00:06:32,488 --> 00:06:33,739 Just because you defeat Haya-moth 128 00:06:33,823 --> 00:06:36,908 doesn't necessarily mean it will return Aya-chan and the others to normal. 129 00:06:36,992 --> 00:06:38,910 This isn't a fairy tale, after all. 130 00:06:38,994 --> 00:06:40,963 No… I couldn't take that! 131 00:06:42,832 --> 00:06:47,586 Apparently, it was around here that Mama was sprinkled with Haya-moth's scales. 132 00:06:47,670 --> 00:06:49,087 Oh, a giraffe-moth… 133 00:06:49,171 --> 00:06:50,255 A lion-moth… 134 00:06:50,339 --> 00:06:51,256 And a zebra-moth… 135 00:06:51,340 --> 00:06:52,924 A monkey-moth! 136 00:06:53,008 --> 00:06:56,172 So humans aren't Haya-moth's only victims. 137 00:06:58,013 --> 00:06:59,598 What are those? 138 00:06:59,682 --> 00:07:01,199 There you are, Haya-moths! 139 00:07:01,283 --> 00:07:03,535 —How dare you do that to Mama! —How dare you do that to Aya-chan! 140 00:07:03,619 --> 00:07:06,872 Shut up! Shut up! Shut up! 141 00:07:06,956 --> 00:07:08,874 Come on! Come on! Take this! 142 00:07:08,958 --> 00:07:11,877 Amazing, Sana-chan! You got the whole flock at once! 143 00:07:11,961 --> 00:07:14,212 —But Sana-chan, you're scaring me… —You've had this coming a long time! 144 00:07:14,296 --> 00:07:17,289 This is for kissing me twice, and feeling up my chest! 145 00:07:18,300 --> 00:07:20,552 That was unexpectedly easy, huh? 146 00:07:20,636 --> 00:07:25,557 Easy-win samba! Victory mambo! We're having steak tonight! We're so glad! 147 00:07:25,641 --> 00:07:26,558 Hey… 148 00:07:26,642 --> 00:07:28,894 Don't sell us short! Don't sell us short! 149 00:07:28,978 --> 00:07:31,229 Don't sell us short! 150 00:07:31,313 --> 00:07:34,566 —They're immortal! —Hey, wait! 151 00:07:34,650 --> 00:07:35,901 We're getting out of here! 152 00:07:35,985 --> 00:07:37,235 Sana-chan, we're weak! 153 00:07:37,319 --> 00:07:38,737 Hey, wait! Hey, wait! 154 00:07:38,821 --> 00:07:42,741 These are just the grubs, Tsuyoshi-kun. We have to find the head guy! 155 00:07:42,825 --> 00:07:44,910 Grubs, are we? 156 00:07:44,994 --> 00:07:47,245 Tsuyoshi, why you… 157 00:07:47,329 --> 00:07:48,914 —I'm scared! —You've got some nerve! 158 00:07:48,998 --> 00:07:51,416 Their lack of expression is creepy! 159 00:07:51,500 --> 00:07:53,585 Tsuyoshi-kun, hold on tight! 160 00:07:53,669 --> 00:07:54,659 What? What? 161 00:08:00,342 --> 00:08:02,861 You did it! Incredible! Incredible! 162 00:08:02,945 --> 00:08:04,529 But Sana-chan, aren't you getting dizzy? 163 00:08:04,613 --> 00:08:06,865 My eyes are spinning round and round! 164 00:08:06,949 --> 00:08:08,281 You guys are morons! 165 00:08:13,289 --> 00:08:15,207 W-we're lucky we survived, huh? 166 00:08:15,291 --> 00:08:17,709 T-that's because we had on airbags. 167 00:08:17,793 --> 00:08:19,785 No time to sit here talking! What's that!? 168 00:08:22,298 --> 00:08:24,549 Is that the head Haya-moth? 169 00:08:24,633 --> 00:08:26,218 We found him fairly easily, huh? 170 00:08:26,302 --> 00:08:28,220 We only have 15 minutes today. 171 00:08:28,304 --> 00:08:29,888 The second half will be great, too! 172 00:08:29,972 --> 00:08:32,224 Hey! 173 00:08:32,308 --> 00:08:33,558 Occupied. 174 00:08:33,642 --> 00:08:35,560 Look at that, he's got better manners than I expected. 175 00:08:35,644 --> 00:08:39,231 We might find him to be refreshing, enemy though he is. 176 00:08:39,315 --> 00:08:42,234 What are you doing in something like this? 177 00:08:42,318 --> 00:08:45,237 I just played a little prank on the god of the forest. 178 00:08:45,321 --> 00:08:48,573 As punishment, I've been turned into a moth, and locked up inside here. 179 00:08:48,657 --> 00:08:50,075 You poor thing. 180 00:08:50,159 --> 00:08:51,176 I became lonely, 181 00:08:51,260 --> 00:08:53,912 so I sent out copies of myself to try to make friends with everyone. 182 00:08:53,996 --> 00:08:57,249 However, people appear to dislike me now, because of my scales. 183 00:08:57,333 --> 00:09:00,585 —What kind of prank did you play on that god? —That's awful! It's making me cry! 184 00:09:00,669 --> 00:09:05,524 I put a small landmine on the forest god's chair. 185 00:09:05,608 --> 00:09:06,858 I heard it split his butt. 186 00:09:06,942 --> 00:09:10,195 How could he turn you into a moth over something like that!? That god sure is petty! 187 00:09:10,279 --> 00:09:12,612 I-I think it was a rather terrible thing to do… 188 00:09:14,283 --> 00:09:16,201 Sana… I mean, Princess! 189 00:09:16,285 --> 00:09:17,536 If you will behave yourself, 190 00:09:17,620 --> 00:09:20,205 and not make any more copies of yourself, I'll let you out of there. 191 00:09:20,289 --> 00:09:21,873 How about it? 192 00:09:21,957 --> 00:09:23,875 Okay, I'll be a good boy. 193 00:09:23,959 --> 00:09:26,554 I'm not so sure! I'm not so sure about this! 194 00:09:29,465 --> 00:09:31,127 There now, Haya-moth. 195 00:09:33,302 --> 00:09:35,053 You completely fell for it! 196 00:09:35,137 --> 00:09:38,890 I'm finally out of there! Thank you, you stupid Princess Sana. 197 00:09:38,974 --> 00:09:41,059 I'm free! 198 00:09:41,143 --> 00:09:43,476 Y-you tricked me! 199 00:09:44,980 --> 00:09:47,279 They're sticking to me! The scales are sticking to me! 200 00:09:51,487 --> 00:09:53,572 Hi there, I'm Sana-moth. 201 00:09:53,656 --> 00:09:55,056 I'm Tsuyo-moth. 202 00:09:56,158 --> 00:09:59,578 Freedom is great! And here I am, supposed to be afraid of heights. 203 00:09:59,662 --> 00:10:01,413 Hey, you! 204 00:10:01,497 --> 00:10:03,915 Wait the hell up, you dirty Haya-moth! How dare you trick me! 205 00:10:03,999 --> 00:10:07,919 —I'll kick your ass! I'll kill you! —Those are pretty vulgar words for a princess. 206 00:10:08,003 --> 00:10:09,421 You're lousy at flying. 207 00:10:09,505 --> 00:10:12,924 I can't help it, you know! I've only been a moth for 25 seconds! 208 00:10:13,008 --> 00:10:15,927 Like this. Left and right sides balanced and at the same time. 209 00:10:16,011 --> 00:10:17,262 L-like this? 210 00:10:17,346 --> 00:10:22,267 When you get good at it, you can even do stuff like this. 211 00:10:22,351 --> 00:10:24,769 It will just make you dizzy, though. 212 00:10:24,853 --> 00:10:27,606 You're pretty boneheaded there, Haya-moth. 213 00:10:27,690 --> 00:10:29,274 Still, flying is fun, huh? 214 00:10:29,358 --> 00:10:32,277 Isn't it? It's fun. 215 00:10:32,361 --> 00:10:34,946 This is a strange development… 216 00:10:35,030 --> 00:10:36,615 Just a minute! 217 00:10:36,699 --> 00:10:38,617 Don't we give off scales? 218 00:10:38,701 --> 00:10:42,287 It's only me and my copies that release scales. 219 00:10:42,371 --> 00:10:44,956 Here is the thing about boys and girls: 220 00:10:45,040 --> 00:10:47,292 Students should act like students. 221 00:10:47,376 --> 00:10:50,629 Any vulgar speech, love-love on school grounds, dueling, 222 00:10:50,713 --> 00:10:54,633 and dancing other than limbo dancing is inexcusable! 223 00:10:54,717 --> 00:10:57,969 This has been Andoh-moth's lecture. 224 00:10:58,053 --> 00:10:58,970 Hey! 225 00:10:59,054 --> 00:11:02,908 Come down here! I'm going to spank you until you can't scatter any more scales! 226 00:11:02,992 --> 00:11:04,576 Shut up, you wrinkled hag. 227 00:11:04,660 --> 00:11:07,494 You're scattering scales from off your face yourself, aren't you? 228 00:11:11,000 --> 00:11:12,250 By the way, Kurata-san… 229 00:11:12,334 --> 00:11:12,918 Yes? 230 00:11:13,002 --> 00:11:15,253 You are the princess of Kuraataland, right? 231 00:11:15,337 --> 00:11:16,922 Oh, that's right. 232 00:11:17,006 --> 00:11:20,592 You have a responsibility to defend its people! 233 00:11:20,676 --> 00:11:24,340 As princess, you know what to do, don't you? 234 00:11:26,849 --> 00:11:28,010 Haya-moth… 235 00:11:32,688 --> 00:11:34,850 "Haya-moth keel-over spray" 236 00:11:40,029 --> 00:11:43,615 Haya-moth, I am the princess of Kuraataland. 237 00:11:43,699 --> 00:11:46,284 I really do have to put you down. 238 00:11:46,368 --> 00:11:50,288 I didn't want to take on this form, either. 239 00:11:50,372 --> 00:11:52,807 If you're going to kill me, then kill me. 240 00:11:54,376 --> 00:11:59,542 I had fun flying together with you. Thank you. 241 00:12:01,316 --> 00:12:04,903 If I… If I wasn't the princess… 242 00:12:04,987 --> 00:12:07,572 …we would have been able to fly around forever. 243 00:12:07,656 --> 00:12:11,149 When I'm reincarnated, I'll teach you other ways of flying. 244 00:12:14,329 --> 00:12:17,060 I'm sorry, Haya-moth! 245 00:12:26,341 --> 00:12:28,310 Sana… Princess! 246 00:12:31,680 --> 00:12:32,931 Haya-moth! 247 00:12:33,015 --> 00:12:38,818 I'm sorry! I'm sorry, Haya-moth! You were a really nice guy! 248 00:12:41,690 --> 00:12:43,852 W-w-wha-!? 249 00:12:45,694 --> 00:12:48,279 I'm immortal, remember? 250 00:12:48,363 --> 00:12:49,781 I forgot! 251 00:12:49,865 --> 00:12:50,958 "I forgot!" 252 00:12:51,533 --> 00:12:56,287 Those who are put under spells by gods become immortal. 253 00:12:56,371 --> 00:12:57,789 Bye-bee! 254 00:12:57,873 --> 00:13:01,559 Let's give it up. This land is done for. 255 00:13:01,643 --> 00:13:02,975 He won't get away with this! 256 00:13:05,647 --> 00:13:08,481 Hey, wait the hell up! 257 00:13:12,321 --> 00:13:14,572 Are you mocking me!? 258 00:13:14,656 --> 00:13:16,574 Ooh, that was refreshing. 259 00:13:16,658 --> 00:13:19,911 My queen! H-how did you return to normal? 260 00:13:19,995 --> 00:13:22,247 I just took a bath. 261 00:13:22,331 --> 00:13:23,915 It looks like you return to normal right away 262 00:13:23,999 --> 00:13:25,583 once you wash the scales off your body. 263 00:13:25,667 --> 00:13:27,252 What? 264 00:13:27,336 --> 00:13:29,587 Everyone is in a panic because they've turned into moths, 265 00:13:29,671 --> 00:13:33,258 when all they have to do is take baths. Isn't that dumb? 266 00:13:33,342 --> 00:13:36,928 Well, ordinarily, you don't take baths when you're a moth. 267 00:13:37,012 --> 00:13:40,765 Why don't you go tell everyone in the kingdom? 268 00:13:40,849 --> 00:13:44,936 —D-does Princess Sana know about that? —Didn't you hear me when I told you to wait up!? 269 00:13:45,020 --> 00:13:46,938 Don't you speak Japanese!? 270 00:13:47,022 --> 00:13:50,275 I'll get you back for what you did to Mama and Tsuyoshi-kun and the others! 271 00:13:50,359 --> 00:13:52,944 You can even do stuff like this. 272 00:13:53,028 --> 00:13:54,612 L-like this? 273 00:13:54,696 --> 00:13:57,282 Hey, I said wait up! 274 00:13:57,366 --> 00:13:58,616 Aya-moth… 275 00:13:58,700 --> 00:13:59,951 Tsuyo-moth… 276 00:14:00,035 --> 00:14:03,221 Even as moths, we're in love-love! 277 00:14:03,305 --> 00:14:05,557 Don't sell me short! 278 00:14:05,641 --> 00:14:08,475 I'm going to put you down, no matter what! 279 00:14:09,978 --> 00:14:11,896 "Back against the wall." 280 00:14:11,980 --> 00:14:15,900 That's what you say about times like these. 281 00:14:15,984 --> 00:14:17,919 Wait, don't end yet! 282 00:14:19,321 --> 00:14:21,916 Next up is a Sana-chan drawing song. 283 00:14:24,362 --> 00:14:25,246 "Sana-chan's drawing song" I know this is sudden, 284 00:14:25,330 --> 00:14:27,915 "Sana-chan's drawing song" but here's a Sana-chan drawing song. Get your paper and crayon ready! 285 00:14:27,999 --> 00:14:30,251 ♪ First there comes a mountain, and then, ♪ 286 00:14:30,335 --> 00:14:32,420 ♪ water comes splashing down from it. ♪ 287 00:14:32,504 --> 00:14:34,589 ♪ Get two cups ready, ♪ 288 00:14:34,673 --> 00:14:36,591 ♪ and then add two handles. ♪ 289 00:14:36,675 --> 00:14:38,593 ♪ Butterflies come flying in, ♪ 290 00:14:38,677 --> 00:14:40,595 ♪ with tails growing out of their behinds. ♪ 291 00:14:40,679 --> 00:14:42,597 ♪ Here a slope, there a slope, ups-a-daisy, ♪ 292 00:14:42,681 --> 00:14:44,766 ♪ and draw in the eye like an arrow. ♪ 293 00:14:44,850 --> 00:14:46,768 ♪ Let's draw one more arrow. ♪ 294 00:14:46,852 --> 00:14:48,936 ♪ It's time for gym, so bring out the vaulting boxes. ♪ 295 00:14:49,020 --> 00:14:50,938 ♪ Stick a second one on top of it, ♪ 296 00:14:51,022 --> 00:14:52,940 ♪ The letter "ku," the letter "ku," the letter "ku," hey! ♪ 297 00:14:53,024 --> 00:14:54,942 ♪ Then we stick six beans on. ♪ 298 00:14:55,026 --> 00:14:57,278 ♪ And now we've drawn Sana-chan! ♪ 299 00:14:57,362 --> 00:14:59,280 ♪ Dance! Dance! Hey! Hey! Hey! ♪ 300 00:14:59,364 --> 00:15:02,630 ♪ This is the Sana-chan drawing song! ♪ 301 00:15:07,639 --> 00:15:10,558 Um, excuse me a moment! Stop! Stop! 302 00:15:10,642 --> 00:15:14,061 You suddenly started hearing "oo-ga boo-ga," and thought your TV was broken, huh? 303 00:15:14,145 --> 00:15:17,899 Not so, ma'am. This episode takes place in a primitive age. 304 00:15:17,983 --> 00:15:21,903 You won't understand most of the dialogue, so watch out! 305 00:15:21,987 --> 00:15:24,572 Babin-ga-bibin-ga-bonba-bibo 306 00:15:24,656 --> 00:15:26,648 What kind of subtitle is that? 307 00:15:39,938 --> 00:15:41,463 "School! I'm gonna be late!" 308 00:16:13,972 --> 00:16:16,373 "I'm late for school! Rei-kun, take me there!" 309 00:16:21,313 --> 00:16:24,112 Wow, they sure had some grand cars back in primitive ages, huh? 310 00:16:26,651 --> 00:16:28,569 This is a prehistoric school! 311 00:16:28,653 --> 00:16:29,985 Pretty wild, isn't it? 312 00:16:49,674 --> 00:16:53,406 "See here, boss monkey Hayama! Stop acting wild at school! Make them stop!" 313 00:16:59,351 --> 00:17:03,871 "Where's the harm in doing bad stuff? Schools in prehistoric times are such a drag." 314 00:17:03,955 --> 00:17:05,787 "Where's the harm in doing bad stuff? Schools in prehistoric times are such a drag." Did he really say all that just now? 315 00:17:17,969 --> 00:17:19,403 "The school has been smashed" 316 00:17:22,974 --> 00:17:24,272 "I'm calling you out, Hayama!!" 317 00:18:43,822 --> 00:18:47,520 "Sana, in a fight, winning is all that matters. Winning." 318 00:18:54,332 --> 00:18:58,252 "Hayama, this time, you're going to fight my dinosaur!" "That's fighting dirty." 319 00:18:58,336 --> 00:18:59,770 Hayama might be right about that. "Hayama, this time, you're going to fight my dinosaur!" "That's fighting dirty." 320 00:19:16,955 --> 00:19:18,719 "Come on! Apologize, Hayama!" 321 00:19:20,291 --> 00:19:21,884 "Kill me." 322 00:19:25,296 --> 00:19:28,027 "There's no reason for me to go on living." 323 00:19:30,468 --> 00:19:35,133 "I hate myself. I wish I had never been born." 324 00:19:40,145 --> 00:19:42,897 "There's no such thing as a person who'd be better off never having been born! 325 00:19:42,981 --> 00:19:44,565 "How can you ask me to kill you!? 326 00:19:44,649 --> 00:19:47,209 No matter how hard it is for you, you have to go on living!" 327 00:20:03,001 --> 00:20:04,333 He fell down. 328 00:20:33,531 --> 00:20:35,864 You're under arrest for the crime of pera-rimbo! 329 00:20:45,543 --> 00:20:49,810 "He was a bad guy, but you have to feel bad that he's been pera-rimbo-ed, huh?" 330 00:20:56,221 --> 00:20:58,122 "The magician manga artist, Obaba" Who is this "Obaba"? 331 00:21:34,792 --> 00:21:36,420 "Sana-chan in jail" 332 00:21:58,383 --> 00:22:00,147 "Bottom of feet" 333 00:22:09,827 --> 00:22:11,989 —I'm through with this. —Elsewhere, at that same time… 334 00:22:13,665 --> 00:22:16,917 Tax collector! Tax collector! Tax collector! Tax collector! 335 00:22:17,001 --> 00:22:20,494 That's right! This is no time to be putting on this sort of screwy anime! 336 00:22:23,007 --> 00:22:26,594 What is it? What is it? It's so early in the morning… 337 00:22:26,678 --> 00:22:28,362 "Seized" 338 00:22:28,446 --> 00:22:30,931 What is this!? What's going on!? 339 00:22:31,015 --> 00:22:35,603 The Kurata household… has gone bankrupt. 340 00:22:35,687 --> 00:22:37,605 Bankrupt!? 341 00:22:37,689 --> 00:22:40,022 "Seized" 342 00:22:40,956 --> 00:22:42,773 "Back against the wall." 343 00:22:42,857 --> 00:22:49,113 That's what you say about times like these. 344 00:22:49,197 --> 00:22:53,117 In dire straits, 345 00:22:53,201 --> 00:22:56,787 I've been waiting for an answer. 346 00:22:56,871 --> 00:23:00,791 My confessions are worked out long in advance, 347 00:23:00,875 --> 00:23:05,129 to always go along with the scenario. 348 00:23:05,213 --> 00:23:11,302 My heart may be settled, but my mind is in a… 349 00:23:11,386 --> 00:23:14,472 …panic!! 350 00:23:14,556 --> 00:23:19,143 When my friends invite me by, suddenly, 351 00:23:19,227 --> 00:23:22,747 he's there. 352 00:23:22,831 --> 00:23:25,416 And our usual classroom… 353 00:23:25,500 --> 00:23:27,652 …quick-changes into a merry-go-round… 354 00:23:27,736 --> 00:23:31,022 …for two. 355 00:23:31,106 --> 00:23:33,758 Although I've said nothing but wisecracks… 356 00:23:33,842 --> 00:23:39,363 …up to now, just for today, 357 00:23:39,447 --> 00:23:42,099 I'm going to be honest and sincere, 358 00:23:42,183 --> 00:23:47,605 so BOY, take a look my way! 359 00:23:47,689 --> 00:23:52,443 When my friends invite me by, suddenly, 360 00:23:52,527 --> 00:23:55,780 he's there. 361 00:23:55,864 --> 00:23:58,616 And our usual classroom… 362 00:23:58,700 --> 00:24:00,785 …quick-changes into a merry-go-round… 363 00:24:00,869 --> 00:24:03,429 …for two. 364 00:24:06,474 --> 00:24:09,226 Hoy! In Sana-chan's next adventures… 365 00:24:09,310 --> 00:24:13,230 H-h-how can we suddenly be bankrupt!? What happened to the Kurata household!? 366 00:24:13,314 --> 00:24:15,566 I won't stand for being treated like this, sir! 367 00:24:15,650 --> 00:24:17,901 Those are the same kind of comments I made last time too, huh? 368 00:24:17,985 --> 00:24:22,239 That's okay, that's okay, next time, we really will continue the story! 369 00:24:22,323 --> 00:24:27,578 Next time on Kodomo no Omocha, Episode 40, a tale of farewell in the rain, 370 00:24:27,662 --> 00:24:31,415 Suddenly, One Day, I'm a Homeless Girl 371 00:24:31,499 --> 00:24:34,992 The ending song is going to change!