1
00:00:08,853 --> 00:00:11,531
"Kodomo no Omocha"
2
00:00:11,615 --> 00:00:17,243
The rumor that I love you is true.
Yes it is.
3
00:00:18,569 --> 00:00:21,511
Whether you're awake or asleep…
4
00:00:23,024 --> 00:00:25,559
You can't avoid it,
5
00:00:25,643 --> 00:00:29,181
…so don't worry about it.
6
00:00:34,194 --> 00:00:40,511
If I sneak into your heart by
ridding you of that other love…
7
00:00:41,280 --> 00:00:43,501
…is that a sin?
8
00:00:45,944 --> 00:00:50,769
At sunset, when the children go home,
9
00:00:50,853 --> 00:00:54,613
today's incident is burning love!
10
00:00:54,697 --> 00:00:58,419
You can be sure of it!
11
00:00:58,673 --> 00:01:00,673
7 O'Clock News!
12
00:01:00,842 --> 00:01:04,341
Please, our relationship…
13
00:01:05,362 --> 00:01:09,995
Ah, don't condemn me for a true kiss…
14
00:01:10,111 --> 00:01:12,111
This town without fire…
15
00:01:12,463 --> 00:01:15,695
Let's ignite it with our love!
16
00:01:16,720 --> 00:01:21,333
Ah, don't live carelessly!
17
00:01:21,755 --> 00:01:25,074
That's asking for too much!
18
00:01:32,022 --> 00:01:33,106
I'm Kurata Sana,
19
00:01:33,190 --> 00:01:36,943
a 6th grader and TV personality
affiliated with Gekidan Komawari!
20
00:01:37,027 --> 00:01:38,427
Although, you know…
21
00:01:42,032 --> 00:01:44,284
Ups-a-daisy…
22
00:01:44,368 --> 00:01:47,621
It can be really tough
being the lead character, ma'am.
23
00:01:47,705 --> 00:01:50,624
Hey! What are you doing!?
The show is starting…
24
00:01:50,708 --> 00:01:53,960
What I'm saying is, let us do some stories
that are a little different once in a while.
25
00:01:54,044 --> 00:01:55,295
For example,
something like this.
26
00:01:55,379 --> 00:01:57,712
Look, could you not proceed
with things all on your own?
27
00:01:59,717 --> 00:02:01,401
Good morning!
28
00:02:01,485 --> 00:02:05,906
Kurata Sana is sorry that today, once again,
she is so cheerfully late for school!
29
00:02:05,990 --> 00:02:08,575
Oh, that hurt,
that hurt!
30
00:02:08,659 --> 00:02:11,578
So, Sana-chan, it looks like
nothing happened to you, huh?
31
00:02:11,662 --> 00:02:13,324
W-what do you mean?
32
00:02:14,999 --> 00:02:16,917
Good morning.
33
00:02:17,001 --> 00:02:19,869
What is this!?
34
00:02:21,338 --> 00:02:25,002
"100 Haya-moths and the Scales of Fury"
35
00:02:25,341 --> 00:02:26,258
"Kuraataland"
36
00:02:26,342 --> 00:02:28,927
"Kuraataland"
What's the deal
with this ostentatious setting?
37
00:02:29,011 --> 00:02:32,931
We've had it. We've all
been afflicted by Haya-moth.
38
00:02:33,015 --> 00:02:34,600
We've been turned into moths!
39
00:02:34,684 --> 00:02:37,436
Haya-moth!?
That jerk!
40
00:02:37,520 --> 00:02:39,271
Then again,
this could be…
41
00:02:39,355 --> 00:02:40,606
…quite nice, maybe.
42
00:02:40,690 --> 00:02:44,610
Could you stop fluttering around like that?
You're dragging me down.
43
00:02:44,694 --> 00:02:46,445
"Haya-moth would be…"
44
00:02:46,529 --> 00:02:50,616
…this unpleasant vermin, who has been
troubling Kuraataland of late.
45
00:02:50,700 --> 00:02:52,451
Well, excuse me!
46
00:02:52,535 --> 00:02:55,621
I'm so embarrassed by this,
I can't go walking outside!
47
00:02:55,705 --> 00:02:56,622
Aya-moth…
48
00:02:56,706 --> 00:03:00,292
No!!
49
00:03:00,376 --> 00:03:04,897
W-we all look like this now,
so don't worry about it.
50
00:03:04,981 --> 00:03:06,899
I suppose that's true,
Hisae-moth.
51
00:03:06,983 --> 00:03:09,268
"Hisae-moth"
Hey, I don't like
the way that sounds.
52
00:03:09,352 --> 00:03:13,238
Okay, okay, everyone,
we're starting class.
53
00:03:13,322 --> 00:03:17,242
When it gets dark out, you may want to fly
near light bulbs and fluorescent lights,
54
00:03:17,326 --> 00:03:21,246
but resist that urge as much as you can!
Getting too close is dangerous, okay?
55
00:03:21,330 --> 00:03:23,749
Even Mitsuya-sensei has been turned
into Mitsuya-moth.
56
00:03:23,833 --> 00:03:25,584
Now, Gomi-moth and Itami-moth,
57
00:03:25,668 --> 00:03:28,253
—I'm the only one in the whole
class who is unaffected.
—you stay in your seats!
58
00:03:28,337 --> 00:03:29,588
We can't stand that!
We have to fly!
59
00:03:29,672 --> 00:03:31,256
Sana-chan…
60
00:03:31,340 --> 00:03:35,260
I haven't seen Tsuyoshi-kun anywhere.
Do you know where he is?
61
00:03:35,344 --> 00:03:36,595
Oh, now that you mention it…
62
00:03:36,679 --> 00:03:41,600
What do I do? If Tsuyoshi-kun
sees me like this, I'll… I'll…
63
00:03:41,684 --> 00:03:45,604
Then again, if Tsutoshi-kun looks like this
too, we'll be Aya-moth and Tsuyoshi-moth.
64
00:03:45,688 --> 00:03:46,939
What is it with you?
65
00:03:47,023 --> 00:03:50,275
Princess Sana!
Terrible news!
66
00:03:50,359 --> 00:03:51,777
I-it's the queen!
67
00:03:51,861 --> 00:03:54,279
What? What?
What's the matter, Rei-kun?
68
00:03:54,363 --> 00:03:56,448
Queen Misako is not around!
69
00:03:56,532 --> 00:03:59,284
Mama is probably just on
one of her usual jungle expeditions.
70
00:03:59,368 --> 00:04:01,553
Well, actually…
In any case, to the palace!
71
00:04:01,637 --> 00:04:04,389
Hey, hold on, now! Hey!
72
00:04:04,473 --> 00:04:05,891
Sana-chan is leaving
early again today, huh?
73
00:04:05,975 --> 00:04:09,895
—Must be tough, being a 6th grade
TV personality and princess and all, huh?
—Hey! How can you carry me like this!
Is this any way to treat a princess!?
74
00:04:09,979 --> 00:04:12,231
—Then again, whoo! Yeah!
This is perfectly thrilling!
—Yeah.
75
00:04:12,315 --> 00:04:15,901
Ah, Tsuyoshi-kun… but then,
if he becomes Tsuyo-moth…
76
00:04:15,985 --> 00:04:16,568
"And so, the princess goes to the palace"
77
00:04:16,652 --> 00:04:21,240
"And so, the princess goes to the palace"
Babbit-moth!
78
00:04:21,324 --> 00:04:22,908
Mama's protective suit?
79
00:04:22,992 --> 00:04:24,910
Yes, it is still
there in her room.
80
00:04:24,994 --> 00:04:28,362
"Kuraataland Palace"
The queen went into the jungle
without her protective suit!
81
00:04:29,332 --> 00:04:29,915
Here! This is where
Maro-chan goes.
82
00:04:29,999 --> 00:04:31,884
"Safe!!"
Here! This is where
Maro-chan goes.
83
00:04:31,968 --> 00:04:36,255
Without her protective suit, she won't
be able to escape Haya-moth's scales.
84
00:04:36,339 --> 00:04:38,590
Now that all of her subjects
are rapidly turning into moths,
85
00:04:38,674 --> 00:04:41,260
if it should happen to the queen, too,
it would be an outrage of…
86
00:04:41,344 --> 00:04:44,429
…mammoth proportions!
87
00:04:44,513 --> 00:04:45,931
"Man moth" proportions…
88
00:04:46,015 --> 00:04:49,101
"Mam moth"
I've gone and made another
ridiculously cool play on words!
89
00:04:49,185 --> 00:04:51,103
"Mam moth"
I wonder if Princess Sana
will laugh at it.
90
00:04:51,187 --> 00:04:53,105
I'm going to go save Mama!
91
00:04:53,189 --> 00:04:54,106
She didn't laugh.
92
00:04:54,190 --> 00:04:56,275
Bring me my protective suit!
93
00:04:56,359 --> 00:04:57,943
You mean… that?
94
00:04:58,027 --> 00:04:59,611
I'm completely protected!
95
00:04:59,695 --> 00:05:02,714
Where's the protection? That's a lot
different from this one, isn't it?
96
00:05:02,798 --> 00:05:04,883
Princess, dressed like that,
you really shouldn't…
97
00:05:04,967 --> 00:05:07,886
No, I'm going! I'm wearing
this to go save Mama!
98
00:05:07,970 --> 00:05:09,555
I'm home.
99
00:05:09,639 --> 00:05:10,556
M-Mama…
100
00:05:10,640 --> 00:05:11,890
Were you going out somewhere?
101
00:05:11,974 --> 00:05:13,559
No, I was just trying it on.
102
00:05:13,643 --> 00:05:15,727
But I'm so glad
you're unaffected, Mama!
103
00:05:15,811 --> 00:05:17,302
I wasn't unaffected.
104
00:05:20,316 --> 00:05:25,904
—M-my queen, what an unfortunate
form you've turned into…
—I got done in!
I got done in! I got done in!
105
00:05:25,988 --> 00:05:27,573
Even Maro-chan,
the chipmunk…
106
00:05:27,657 --> 00:05:29,908
Now, even Mama has been
snared by these scales…
107
00:05:29,992 --> 00:05:32,911
You'll pay for this,
Haya-moth!
108
00:05:32,995 --> 00:05:34,913
Then again,
this body is nice, too.
109
00:05:34,997 --> 00:05:35,581
Mama…
110
00:05:35,665 --> 00:05:38,567
That's pretty chic,
Misa-moth and Maro-moth.
111
00:05:45,675 --> 00:05:46,925
What's with this thing!?
112
00:05:47,009 --> 00:05:49,261
—Princess Sana…
—What's going on!?
Which one's the steering wheel!?
113
00:05:49,345 --> 00:05:55,267
The fate of Kuraataland now rests
upon your shoulders. Please… please…
114
00:05:55,351 --> 00:05:57,603
So, you're not going with her?
115
00:05:57,687 --> 00:06:00,272
Well, I've got Asako, and all…
116
00:06:00,356 --> 00:06:02,874
If anything were to happen to me,
Asako would be…
117
00:06:02,958 --> 00:06:04,543
Rei!
118
00:06:04,627 --> 00:06:06,878
Y-you look lovely, Asako.
119
00:06:06,962 --> 00:06:09,214
Hmph. That's love for you.
120
00:06:09,298 --> 00:06:11,883
I should just about be at the forest
where Mama got done in.
121
00:06:11,967 --> 00:06:13,885
Just you watch, Haya-moth!
I will defeat you…
122
00:06:13,969 --> 00:06:16,722
…no matter what!
123
00:06:16,806 --> 00:06:19,891
What are you doing here, Tsuyoshi-kun!?
What's more, you're unaffected!
124
00:06:19,975 --> 00:06:23,895
I caught a cold, and was lying down at home,
so I wasn't set upon by Haya-moth.
125
00:06:23,979 --> 00:06:26,898
I heard that Aya-chan
had been afflicted, too.
126
00:06:26,982 --> 00:06:32,404
For Aya-chan's sake, I will…
I will defeat Haya-moth!
127
00:06:32,488 --> 00:06:33,739
Just because
you defeat Haya-moth
128
00:06:33,823 --> 00:06:36,908
doesn't necessarily mean it will return
Aya-chan and the others to normal.
129
00:06:36,992 --> 00:06:38,910
This isn't a fairy tale,
after all.
130
00:06:38,994 --> 00:06:40,963
No… I couldn't take that!
131
00:06:42,832 --> 00:06:47,586
Apparently, it was around here that Mama
was sprinkled with Haya-moth's scales.
132
00:06:47,670 --> 00:06:49,087
Oh, a giraffe-moth…
133
00:06:49,171 --> 00:06:50,255
A lion-moth…
134
00:06:50,339 --> 00:06:51,256
And a zebra-moth…
135
00:06:51,340 --> 00:06:52,924
A monkey-moth!
136
00:06:53,008 --> 00:06:56,172
So humans aren't
Haya-moth's only victims.
137
00:06:58,013 --> 00:06:59,598
What are those?
138
00:06:59,682 --> 00:07:01,199
There you are,
Haya-moths!
139
00:07:01,283 --> 00:07:03,535
—How dare you do that to Mama!
—How dare you do that to Aya-chan!
140
00:07:03,619 --> 00:07:06,872
Shut up! Shut up! Shut up!
141
00:07:06,956 --> 00:07:08,874
Come on! Come on!
Take this!
142
00:07:08,958 --> 00:07:11,877
Amazing, Sana-chan!
You got the whole flock at once!
143
00:07:11,961 --> 00:07:14,212
—But Sana-chan, you're scaring me…
—You've had this coming a long time!
144
00:07:14,296 --> 00:07:17,289
This is for kissing me twice,
and feeling up my chest!
145
00:07:18,300 --> 00:07:20,552
That was unexpectedly easy, huh?
146
00:07:20,636 --> 00:07:25,557
Easy-win samba! Victory mambo!
We're having steak tonight! We're so glad!
147
00:07:25,641 --> 00:07:26,558
Hey…
148
00:07:26,642 --> 00:07:28,894
Don't sell us short!
Don't sell us short!
149
00:07:28,978 --> 00:07:31,229
Don't sell us short!
150
00:07:31,313 --> 00:07:34,566
—They're immortal!
—Hey, wait!
151
00:07:34,650 --> 00:07:35,901
We're getting out of here!
152
00:07:35,985 --> 00:07:37,235
Sana-chan, we're weak!
153
00:07:37,319 --> 00:07:38,737
Hey, wait!
Hey, wait!
154
00:07:38,821 --> 00:07:42,741
These are just the grubs, Tsuyoshi-kun.
We have to find the head guy!
155
00:07:42,825 --> 00:07:44,910
Grubs, are we?
156
00:07:44,994 --> 00:07:47,245
Tsuyoshi, why you…
157
00:07:47,329 --> 00:07:48,914
—I'm scared!
—You've got some nerve!
158
00:07:48,998 --> 00:07:51,416
Their lack of expression is creepy!
159
00:07:51,500 --> 00:07:53,585
Tsuyoshi-kun,
hold on tight!
160
00:07:53,669 --> 00:07:54,659
What? What?
161
00:08:00,342 --> 00:08:02,861
You did it!
Incredible! Incredible!
162
00:08:02,945 --> 00:08:04,529
But Sana-chan,
aren't you getting dizzy?
163
00:08:04,613 --> 00:08:06,865
My eyes are spinning
round and round!
164
00:08:06,949 --> 00:08:08,281
You guys are morons!
165
00:08:13,289 --> 00:08:15,207
W-we're lucky
we survived, huh?
166
00:08:15,291 --> 00:08:17,709
T-that's because
we had on airbags.
167
00:08:17,793 --> 00:08:19,785
No time to sit here talking!
What's that!?
168
00:08:22,298 --> 00:08:24,549
Is that the head Haya-moth?
169
00:08:24,633 --> 00:08:26,218
We found him fairly easily, huh?
170
00:08:26,302 --> 00:08:28,220
We only have 15 minutes today.
171
00:08:28,304 --> 00:08:29,888
The second half will be great, too!
172
00:08:29,972 --> 00:08:32,224
Hey!
173
00:08:32,308 --> 00:08:33,558
Occupied.
174
00:08:33,642 --> 00:08:35,560
Look at that, he's got
better manners than I expected.
175
00:08:35,644 --> 00:08:39,231
We might find him to be refreshing,
enemy though he is.
176
00:08:39,315 --> 00:08:42,234
What are you doing
in something like this?
177
00:08:42,318 --> 00:08:45,237
I just played a little prank
on the god of the forest.
178
00:08:45,321 --> 00:08:48,573
As punishment, I've been turned into a moth,
and locked up inside here.
179
00:08:48,657 --> 00:08:50,075
You poor thing.
180
00:08:50,159 --> 00:08:51,176
I became lonely,
181
00:08:51,260 --> 00:08:53,912
so I sent out copies of myself
to try to make friends with everyone.
182
00:08:53,996 --> 00:08:57,249
However, people appear to dislike me now,
because of my scales.
183
00:08:57,333 --> 00:09:00,585
—What kind of prank
did you play on that god?
—That's awful! It's making me cry!
184
00:09:00,669 --> 00:09:05,524
I put a small landmine
on the forest god's chair.
185
00:09:05,608 --> 00:09:06,858
I heard it split his butt.
186
00:09:06,942 --> 00:09:10,195
How could he turn you into a moth
over something like that!?
That god sure is petty!
187
00:09:10,279 --> 00:09:12,612
I-I think it was a rather
terrible thing to do…
188
00:09:14,283 --> 00:09:16,201
Sana… I mean,
Princess!
189
00:09:16,285 --> 00:09:17,536
If you will behave yourself,
190
00:09:17,620 --> 00:09:20,205
and not make any more copies of yourself,
I'll let you out of there.
191
00:09:20,289 --> 00:09:21,873
How about it?
192
00:09:21,957 --> 00:09:23,875
Okay, I'll be a good boy.
193
00:09:23,959 --> 00:09:26,554
I'm not so sure!
I'm not so sure about this!
194
00:09:29,465 --> 00:09:31,127
There now, Haya-moth.
195
00:09:33,302 --> 00:09:35,053
You completely fell for it!
196
00:09:35,137 --> 00:09:38,890
I'm finally out of there!
Thank you, you stupid Princess Sana.
197
00:09:38,974 --> 00:09:41,059
I'm free!
198
00:09:41,143 --> 00:09:43,476
Y-you tricked me!
199
00:09:44,980 --> 00:09:47,279
They're sticking to me!
The scales are sticking to me!
200
00:09:51,487 --> 00:09:53,572
Hi there,
I'm Sana-moth.
201
00:09:53,656 --> 00:09:55,056
I'm Tsuyo-moth.
202
00:09:56,158 --> 00:09:59,578
Freedom is great! And here I am,
supposed to be afraid of heights.
203
00:09:59,662 --> 00:10:01,413
Hey, you!
204
00:10:01,497 --> 00:10:03,915
Wait the hell up, you dirty Haya-moth!
How dare you trick me!
205
00:10:03,999 --> 00:10:07,919
—I'll kick your ass! I'll kill you!
—Those are pretty vulgar words
for a princess.
206
00:10:08,003 --> 00:10:09,421
You're lousy at flying.
207
00:10:09,505 --> 00:10:12,924
I can't help it, you know!
I've only been a moth for 25 seconds!
208
00:10:13,008 --> 00:10:15,927
Like this. Left and right sides
balanced and at the same time.
209
00:10:16,011 --> 00:10:17,262
L-like this?
210
00:10:17,346 --> 00:10:22,267
When you get good at it,
you can even do stuff like this.
211
00:10:22,351 --> 00:10:24,769
It will just make you
dizzy, though.
212
00:10:24,853 --> 00:10:27,606
You're pretty boneheaded
there, Haya-moth.
213
00:10:27,690 --> 00:10:29,274
Still, flying is fun, huh?
214
00:10:29,358 --> 00:10:32,277
Isn't it?
It's fun.
215
00:10:32,361 --> 00:10:34,946
This is a strange
development…
216
00:10:35,030 --> 00:10:36,615
Just a minute!
217
00:10:36,699 --> 00:10:38,617
Don't we give off scales?
218
00:10:38,701 --> 00:10:42,287
It's only me and my copies
that release scales.
219
00:10:42,371 --> 00:10:44,956
Here is the thing
about boys and girls:
220
00:10:45,040 --> 00:10:47,292
Students should act
like students.
221
00:10:47,376 --> 00:10:50,629
Any vulgar speech, love-love
on school grounds, dueling,
222
00:10:50,713 --> 00:10:54,633
and dancing other than
limbo dancing is inexcusable!
223
00:10:54,717 --> 00:10:57,969
This has been
Andoh-moth's lecture.
224
00:10:58,053 --> 00:10:58,970
Hey!
225
00:10:59,054 --> 00:11:02,908
Come down here! I'm going to spank you
until you can't scatter any more scales!
226
00:11:02,992 --> 00:11:04,576
Shut up,
you wrinkled hag.
227
00:11:04,660 --> 00:11:07,494
You're scattering scales from
off your face yourself, aren't you?
228
00:11:11,000 --> 00:11:12,250
By the way,
Kurata-san…
229
00:11:12,334 --> 00:11:12,918
Yes?
230
00:11:13,002 --> 00:11:15,253
You are the princess
of Kuraataland, right?
231
00:11:15,337 --> 00:11:16,922
Oh, that's right.
232
00:11:17,006 --> 00:11:20,592
You have a responsibility
to defend its people!
233
00:11:20,676 --> 00:11:24,340
As princess, you know
what to do, don't you?
234
00:11:26,849 --> 00:11:28,010
Haya-moth…
235
00:11:32,688 --> 00:11:34,850
"Haya-moth keel-over spray"
236
00:11:40,029 --> 00:11:43,615
Haya-moth, I am the
princess of Kuraataland.
237
00:11:43,699 --> 00:11:46,284
I really do have
to put you down.
238
00:11:46,368 --> 00:11:50,288
I didn't want to take on
this form, either.
239
00:11:50,372 --> 00:11:52,807
If you're going to kill me,
then kill me.
240
00:11:54,376 --> 00:11:59,542
I had fun flying together
with you. Thank you.
241
00:12:01,316 --> 00:12:04,903
If I… If I wasn't the princess…
242
00:12:04,987 --> 00:12:07,572
…we would have been able
to fly around forever.
243
00:12:07,656 --> 00:12:11,149
When I'm reincarnated,
I'll teach you other ways of flying.
244
00:12:14,329 --> 00:12:17,060
I'm sorry,
Haya-moth!
245
00:12:26,341 --> 00:12:28,310
Sana… Princess!
246
00:12:31,680 --> 00:12:32,931
Haya-moth!
247
00:12:33,015 --> 00:12:38,818
I'm sorry! I'm sorry, Haya-moth!
You were a really nice guy!
248
00:12:41,690 --> 00:12:43,852
W-w-wha-!?
249
00:12:45,694 --> 00:12:48,279
I'm immortal,
remember?
250
00:12:48,363 --> 00:12:49,781
I forgot!
251
00:12:49,865 --> 00:12:50,958
"I forgot!"
252
00:12:51,533 --> 00:12:56,287
Those who are put under spells
by gods become immortal.
253
00:12:56,371 --> 00:12:57,789
Bye-bee!
254
00:12:57,873 --> 00:13:01,559
Let's give it up.
This land is done for.
255
00:13:01,643 --> 00:13:02,975
He won't get away with this!
256
00:13:05,647 --> 00:13:08,481
Hey, wait the hell up!
257
00:13:12,321 --> 00:13:14,572
Are you mocking me!?
258
00:13:14,656 --> 00:13:16,574
Ooh, that was refreshing.
259
00:13:16,658 --> 00:13:19,911
My queen! H-how did you
return to normal?
260
00:13:19,995 --> 00:13:22,247
I just took a bath.
261
00:13:22,331 --> 00:13:23,915
It looks like you return
to normal right away
262
00:13:23,999 --> 00:13:25,583
once you wash
the scales off your body.
263
00:13:25,667 --> 00:13:27,252
What?
264
00:13:27,336 --> 00:13:29,587
Everyone is in a panic
because they've turned into moths,
265
00:13:29,671 --> 00:13:33,258
when all they have to do
is take baths. Isn't that dumb?
266
00:13:33,342 --> 00:13:36,928
Well, ordinarily, you don't
take baths when you're a moth.
267
00:13:37,012 --> 00:13:40,765
Why don't you go tell
everyone in the kingdom?
268
00:13:40,849 --> 00:13:44,936
—D-does Princess Sana know about that?
—Didn't you hear me
when I told you to wait up!?
269
00:13:45,020 --> 00:13:46,938
Don't you speak Japanese!?
270
00:13:47,022 --> 00:13:50,275
I'll get you back for what you did
to Mama and Tsuyoshi-kun and the others!
271
00:13:50,359 --> 00:13:52,944
You can even
do stuff like this.
272
00:13:53,028 --> 00:13:54,612
L-like this?
273
00:13:54,696 --> 00:13:57,282
Hey, I said wait up!
274
00:13:57,366 --> 00:13:58,616
Aya-moth…
275
00:13:58,700 --> 00:13:59,951
Tsuyo-moth…
276
00:14:00,035 --> 00:14:03,221
Even as moths,
we're in love-love!
277
00:14:03,305 --> 00:14:05,557
Don't sell me short!
278
00:14:05,641 --> 00:14:08,475
I'm going to put you down,
no matter what!
279
00:14:09,978 --> 00:14:11,896
"Back against the wall."
280
00:14:11,980 --> 00:14:15,900
That's what you say
about times like these.
281
00:14:15,984 --> 00:14:17,919
Wait, don't end yet!
282
00:14:19,321 --> 00:14:21,916
Next up is a Sana-chan
drawing song.
283
00:14:24,362 --> 00:14:25,246
"Sana-chan's drawing song"
I know this is sudden,
284
00:14:25,330 --> 00:14:27,915
"Sana-chan's drawing song"
but here's a Sana-chan drawing song.
Get your paper and crayon ready!
285
00:14:27,999 --> 00:14:30,251
♪ First there comes
a mountain, and then, ♪
286
00:14:30,335 --> 00:14:32,420
♪ water comes splashing down from it. ♪
287
00:14:32,504 --> 00:14:34,589
♪ Get two cups ready, ♪
288
00:14:34,673 --> 00:14:36,591
♪ and then add two handles. ♪
289
00:14:36,675 --> 00:14:38,593
♪ Butterflies come flying in, ♪
290
00:14:38,677 --> 00:14:40,595
♪ with tails growing
out of their behinds. ♪
291
00:14:40,679 --> 00:14:42,597
♪ Here a slope,
there a slope, ups-a-daisy, ♪
292
00:14:42,681 --> 00:14:44,766
♪ and draw in the eye like an arrow. ♪
293
00:14:44,850 --> 00:14:46,768
♪ Let's draw one more arrow. ♪
294
00:14:46,852 --> 00:14:48,936
♪ It's time for gym,
so bring out the vaulting boxes. ♪
295
00:14:49,020 --> 00:14:50,938
♪ Stick a second one on top of it, ♪
296
00:14:51,022 --> 00:14:52,940
♪ The letter "ku," the letter "ku,"
the letter "ku," hey! ♪
297
00:14:53,024 --> 00:14:54,942
♪ Then we stick six beans on. ♪
298
00:14:55,026 --> 00:14:57,278
♪ And now we've drawn Sana-chan! ♪
299
00:14:57,362 --> 00:14:59,280
♪ Dance! Dance!
Hey! Hey! Hey! ♪
300
00:14:59,364 --> 00:15:02,630
♪ This is the Sana-chan drawing song! ♪
301
00:15:07,639 --> 00:15:10,558
Um, excuse me a moment!
Stop! Stop!
302
00:15:10,642 --> 00:15:14,061
You suddenly started hearing "oo-ga boo-ga,"
and thought your TV was broken, huh?
303
00:15:14,145 --> 00:15:17,899
Not so, ma'am. This episode
takes place in a primitive age.
304
00:15:17,983 --> 00:15:21,903
You won't understand most
of the dialogue, so watch out!
305
00:15:21,987 --> 00:15:24,572
Babin-ga-bibin-ga-bonba-bibo
306
00:15:24,656 --> 00:15:26,648
What kind of subtitle is that?
307
00:15:39,938 --> 00:15:41,463
"School! I'm gonna be late!"
308
00:16:13,972 --> 00:16:16,373
"I'm late for school!
Rei-kun, take me there!"
309
00:16:21,313 --> 00:16:24,112
Wow, they sure had some grand cars
back in primitive ages, huh?
310
00:16:26,651 --> 00:16:28,569
This is a prehistoric school!
311
00:16:28,653 --> 00:16:29,985
Pretty wild, isn't it?
312
00:16:49,674 --> 00:16:53,406
"See here, boss monkey Hayama!
Stop acting wild at school! Make them stop!"
313
00:16:59,351 --> 00:17:03,871
"Where's the harm in doing bad stuff?
Schools in prehistoric times
are such a drag."
314
00:17:03,955 --> 00:17:05,787
"Where's the harm in doing bad stuff?
Schools in prehistoric times
are such a drag."
Did he really say all that just now?
315
00:17:17,969 --> 00:17:19,403
"The school has been smashed"
316
00:17:22,974 --> 00:17:24,272
"I'm calling you out, Hayama!!"
317
00:18:43,822 --> 00:18:47,520
"Sana, in a fight, winning
is all that matters. Winning."
318
00:18:54,332 --> 00:18:58,252
"Hayama, this time, you're going
to fight my dinosaur!"
"That's fighting dirty."
319
00:18:58,336 --> 00:18:59,770
Hayama might be right about that.
"Hayama, this time, you're going
to fight my dinosaur!"
"That's fighting dirty."
320
00:19:16,955 --> 00:19:18,719
"Come on!
Apologize, Hayama!"
321
00:19:20,291 --> 00:19:21,884
"Kill me."
322
00:19:25,296 --> 00:19:28,027
"There's no reason
for me to go on living."
323
00:19:30,468 --> 00:19:35,133
"I hate myself.
I wish I had never been born."
324
00:19:40,145 --> 00:19:42,897
"There's no such thing as a person
who'd be better off never having been born!
325
00:19:42,981 --> 00:19:44,565
"How can you ask me to kill you!?
326
00:19:44,649 --> 00:19:47,209
No matter how hard it is for you,
you have to go on living!"
327
00:20:03,001 --> 00:20:04,333
He fell down.
328
00:20:33,531 --> 00:20:35,864
You're under arrest
for the crime of pera-rimbo!
329
00:20:45,543 --> 00:20:49,810
"He was a bad guy, but you have to feel bad
that he's been pera-rimbo-ed, huh?"
330
00:20:56,221 --> 00:20:58,122
"The magician manga artist, Obaba"
Who is this "Obaba"?
331
00:21:34,792 --> 00:21:36,420
"Sana-chan in jail"
332
00:21:58,383 --> 00:22:00,147
"Bottom of feet"
333
00:22:09,827 --> 00:22:11,989
—I'm through with this.
—Elsewhere, at that same time…
334
00:22:13,665 --> 00:22:16,917
Tax collector! Tax collector!
Tax collector! Tax collector!
335
00:22:17,001 --> 00:22:20,494
That's right! This is no time to be
putting on this sort of screwy anime!
336
00:22:23,007 --> 00:22:26,594
What is it? What is it?
It's so early in the morning…
337
00:22:26,678 --> 00:22:28,362
"Seized"
338
00:22:28,446 --> 00:22:30,931
What is this!?
What's going on!?
339
00:22:31,015 --> 00:22:35,603
The Kurata household…
has gone bankrupt.
340
00:22:35,687 --> 00:22:37,605
Bankrupt!?
341
00:22:37,689 --> 00:22:40,022
"Seized"
342
00:22:40,956 --> 00:22:42,773
"Back against the wall."
343
00:22:42,857 --> 00:22:49,113
That's what you say
about times like these.
344
00:22:49,197 --> 00:22:53,117
In dire straits,
345
00:22:53,201 --> 00:22:56,787
I've been waiting
for an answer.
346
00:22:56,871 --> 00:23:00,791
My confessions are worked out
long in advance,
347
00:23:00,875 --> 00:23:05,129
to always go along
with the scenario.
348
00:23:05,213 --> 00:23:11,302
My heart may be settled,
but my mind is in a…
349
00:23:11,386 --> 00:23:14,472
…panic!!
350
00:23:14,556 --> 00:23:19,143
When my friends
invite me by, suddenly,
351
00:23:19,227 --> 00:23:22,747
he's there.
352
00:23:22,831 --> 00:23:25,416
And our usual classroom…
353
00:23:25,500 --> 00:23:27,652
…quick-changes
into a merry-go-round…
354
00:23:27,736 --> 00:23:31,022
…for two.
355
00:23:31,106 --> 00:23:33,758
Although I've said
nothing but wisecracks…
356
00:23:33,842 --> 00:23:39,363
…up to now,
just for today,
357
00:23:39,447 --> 00:23:42,099
I'm going to be
honest and sincere,
358
00:23:42,183 --> 00:23:47,605
so BOY,
take a look my way!
359
00:23:47,689 --> 00:23:52,443
When my friends
invite me by, suddenly,
360
00:23:52,527 --> 00:23:55,780
he's there.
361
00:23:55,864 --> 00:23:58,616
And our usual classroom…
362
00:23:58,700 --> 00:24:00,785
…quick-changes
into a merry-go-round…
363
00:24:00,869 --> 00:24:03,429
…for two.
364
00:24:06,474 --> 00:24:09,226
Hoy! In Sana-chan's
next adventures…
365
00:24:09,310 --> 00:24:13,230
H-h-how can we suddenly be bankrupt!?
What happened to the Kurata household!?
366
00:24:13,314 --> 00:24:15,566
I won't stand for being
treated like this, sir!
367
00:24:15,650 --> 00:24:17,901
Those are the same kind of comments
I made last time too, huh?
368
00:24:17,985 --> 00:24:22,239
That's okay, that's okay, next time,
we really will continue the story!
369
00:24:22,323 --> 00:24:27,578
Next time on Kodomo no Omocha,
Episode 40, a tale of farewell in the rain,
370
00:24:27,662 --> 00:24:31,415
Suddenly, One Day,
I'm a Homeless Girl
371
00:24:31,499 --> 00:24:34,992
The ending song
is going to change!