1
00:00:08,853 --> 00:00:11,531
"Kodomo no Omocha"
2
00:00:11,615 --> 00:00:17,243
The rumor that I love you is true.
Yes it is.
3
00:00:18,569 --> 00:00:21,511
Whether you're awake or asleep…
4
00:00:23,024 --> 00:00:25,559
You can't avoid it,
5
00:00:25,643 --> 00:00:29,181
…so don't worry about it.
6
00:00:34,194 --> 00:00:40,511
If I sneak into your heart by
ridding you of that other love…
7
00:00:41,280 --> 00:00:43,501
…is that a sin?
8
00:00:45,944 --> 00:00:50,769
At sunset, when the children go home,
9
00:00:50,853 --> 00:00:54,613
today's incident is burning love!
10
00:00:54,697 --> 00:00:58,419
You can be sure of it!
11
00:00:58,673 --> 00:01:00,673
7 O'Clock News!
12
00:01:00,842 --> 00:01:04,341
Please, our relationship…
13
00:01:05,362 --> 00:01:09,995
Ah, don't condemn me for a true kiss…
14
00:01:10,111 --> 00:01:12,111
This town without fire…
15
00:01:12,463 --> 00:01:15,695
Let's ignite it with our love!
16
00:01:16,720 --> 00:01:21,333
Ah, don't live carelessly!
17
00:01:21,755 --> 00:01:25,074
That's asking for too much!
18
00:01:31,993 --> 00:01:33,494
I'm Kurata Sana,
19
00:01:33,579 --> 00:01:36,999
a 6th grader and TV personality
affiliated with Gekidan Komawari.
20
00:01:37,083 --> 00:01:40,002
My beloved Mama is a famous novelist,
who has even won the Aoki Laureate Prize.
21
00:01:40,086 --> 00:01:43,005
And that's her chipmunk,
Maro-chan.
22
00:01:43,089 --> 00:01:44,773
My former boyfriend,
Sagami Rei-kun.
23
00:01:44,857 --> 00:01:48,343
Right now, he's earnestly on the way
to becoming a fine manager.
24
00:01:48,427 --> 00:01:51,013
The mysterious white bat
straight man, Babbit.
25
00:01:51,097 --> 00:01:53,515
My liquid diet is delicious.
26
00:01:53,599 --> 00:01:55,517
Hayama Akito,
my natural enemy.
27
00:01:55,601 --> 00:01:59,094
Even so, right now, when I'm around him,
I'm relaxed for some reason.
28
00:02:00,439 --> 00:02:02,024
Hayama…
29
00:02:02,108 --> 00:02:05,027
What are you doing?
30
00:02:05,111 --> 00:02:07,029
What is that thing!?
31
00:02:07,113 --> 00:02:10,699
Well, you know… I'm not sure
what it is, but it's yours.
32
00:02:10,783 --> 00:02:13,702
After the middle birthday party
and Christmas Eve party ended,
33
00:02:13,786 --> 00:02:16,705
—just as I was breathing easy…
—A present?
34
00:02:16,789 --> 00:02:22,044
…suddenly,
I was kissed by Hayama!
35
00:02:22,128 --> 00:02:25,714
I got kissed!
I got kissed! I got kissed!
36
00:02:25,798 --> 00:02:30,052
But this time,
I couldn't avoid him, you know?
37
00:02:30,136 --> 00:02:34,323
Could this be…
could this be my first kiss?
38
00:02:34,407 --> 00:02:39,995
But before I had a chance to think,
the Kurata household was in big trouble!
39
00:02:40,079 --> 00:02:45,000
The Kurata household…
has gone bankrupt.
40
00:02:45,084 --> 00:02:50,005
B-b-bankrupt!?
41
00:02:50,089 --> 00:02:53,508
"Suddenly, One Day,
I'm a Homeless Girl"
42
00:02:53,592 --> 00:02:57,011
Oh, my. There's red paper
hanging off of everything.
43
00:02:57,095 --> 00:02:59,347
Whoa, everything in here, too!
44
00:02:59,431 --> 00:03:02,683
Oh, dear, in here, too.
45
00:03:02,767 --> 00:03:05,686
Seized… seized…
46
00:03:05,770 --> 00:03:09,357
Oh, Sana-chan's room
has seizure papers on everything…
47
00:03:09,441 --> 00:03:12,360
"Seized"
Uh… um, what happens to everything
that has been seized?
48
00:03:12,444 --> 00:03:14,028
"Seized"
You can't use it.
49
00:03:14,112 --> 00:03:17,365
Then, Babbit can't be used,
either? Farewell!
50
00:03:17,449 --> 00:03:20,034
That's just a supermarket receipt,
so it doesn't have any bearing.
51
00:03:20,118 --> 00:03:23,054
What!? Thank goodness!
But don't be so misleading!
52
00:03:24,456 --> 00:03:26,707
What exactly is going on?
53
00:03:26,791 --> 00:03:29,043
There's nothing more to it.
Bankrupt means bankrupt.
54
00:03:29,127 --> 00:03:32,313
But that means that all of your
property will be seized, right?
55
00:03:32,397 --> 00:03:34,649
Which explains why the gentlemen
from the tax office
56
00:03:34,733 --> 00:03:37,318
are all working so hard
right now, doesn't it?
57
00:03:37,402 --> 00:03:38,819
"Doesn't it?"
58
00:03:38,903 --> 00:03:42,823
How can you say it so casually!?
What on earth happened!?
59
00:03:42,907 --> 00:03:44,325
Well, you see…
60
00:03:44,409 --> 00:03:47,161
Click…
61
00:03:47,245 --> 00:03:50,998
♪ There was once a certain company, ♪
62
00:03:51,082 --> 00:03:54,502
♪ that was trying to get
a loan from the bank. ♪
63
00:03:54,586 --> 00:03:58,339
♪ I was the guarantor on the loan, ♪
64
00:03:58,423 --> 00:04:02,009
♪ a guarantor that I should not have been. ♪
65
00:04:02,093 --> 00:04:05,680
♪ Then the company went under, hey! ♪
66
00:04:05,764 --> 00:04:09,350
♪ and the debt came crashing
down on my shoulders. ♪
67
00:04:09,434 --> 00:04:13,020
♪ In other words, I, too
am bankrupt, bankrupt. ♪
68
00:04:13,104 --> 00:04:16,691
♪ Since I am the guarantor,
there's nothing I can do. ♪
69
00:04:16,775 --> 00:04:19,026
This is no time to be
explaining things in song.
70
00:04:19,110 --> 00:04:20,361
Why not?
71
00:04:20,445 --> 00:04:22,363
Ah! Even my Nopia!
72
00:04:22,447 --> 00:04:27,034
Sensei, this… this is a serious matter!
This is a serious matter, Sensei!
73
00:04:27,118 --> 00:04:28,369
I know.
74
00:04:28,453 --> 00:04:31,639
Why did you trust
those people so easily?
75
00:04:31,723 --> 00:04:33,975
It's not about whether
I trusted them or not.
76
00:04:34,059 --> 00:04:36,310
It's fate.
This is all fate.
77
00:04:36,394 --> 00:04:40,982
Fate? Is that the reason why you didn't care
if all of your property was taken from you?
78
00:04:41,066 --> 00:04:42,316
It could be.
79
00:04:42,400 --> 00:04:45,319
What are you planning to do now?
80
00:04:45,403 --> 00:04:48,990
Now, now, Rei-kun, calm down.
Ultimately, this is all a nightmare.
81
00:04:49,074 --> 00:04:53,661
Once we wake up, we'll say
"Ah, it was just a dream!"
82
00:04:53,745 --> 00:04:54,996
Even so,
83
00:04:55,080 --> 00:04:58,833
with a man here whose face is as
expressionless as his, this is not reality.
84
00:04:58,917 --> 00:05:01,435
Huh? I am Okouchi,
from the tax office.
85
00:05:01,519 --> 00:05:04,271
You'll have to excuse
my expressionless face,
86
00:05:04,355 --> 00:05:06,107
but this is real.
87
00:05:06,191 --> 00:05:09,944
Whoa, for having an expressionless face,
that was quite a dramatic touch.
88
00:05:10,028 --> 00:05:11,946
Well then,
might I have a moment?
89
00:05:12,030 --> 00:05:12,947
What do you want?
90
00:05:13,031 --> 00:05:16,283
Tell me, if you were to take a lady out
on a date, what course would you select?
91
00:05:16,367 --> 00:05:17,418
Let's see…
Of course,
92
00:05:17,502 --> 00:05:22,289
I would wait for her in front of the statue
of Saigo Takamori, in Ueno Park.
93
00:05:22,373 --> 00:05:24,959
We would visit the art gallery
and the museum,
94
00:05:25,043 --> 00:05:27,294
and then we would go
to a classical music coffeehouse,
95
00:05:27,378 --> 00:05:29,630
and talk about our futures
over slightly bitter espressos.
96
00:05:29,714 --> 00:05:33,801
That is the way
a date should be.
97
00:05:33,885 --> 00:05:36,637
You have a severe personality, where
everything is measured with a square rule.
98
00:05:36,721 --> 00:05:37,638
Oh, dear…
99
00:05:37,722 --> 00:05:39,807
This, despite having
such a round face.
100
00:05:39,891 --> 00:05:45,646
If I may, as of right now,
this house is the property of the state.
101
00:05:45,730 --> 00:05:47,982
You are being
evicted immediately!
102
00:05:48,066 --> 00:05:49,898
Evicted?
103
00:06:06,684 --> 00:06:09,437
What's… going on?
104
00:06:09,521 --> 00:06:14,942
It was all so sudden…
it just happened all at once…
105
00:06:15,026 --> 00:06:19,447
How can we be…
standing here…
106
00:06:19,531 --> 00:06:23,366
gazing at the house…
we've been living in for so long?
107
00:06:28,039 --> 00:06:29,871
Come on,
let's get going.
108
00:06:44,389 --> 00:06:46,640
Don't cry,
Shimura-san.
109
00:06:46,724 --> 00:06:51,890
Sensei, Sana-chan… Sagami-san,
you all take good care of yourselves, now.
110
00:06:52,897 --> 00:06:54,648
You too.
111
00:06:54,732 --> 00:06:56,984
Shimura-san, we're really
grateful for everything.
112
00:06:57,068 --> 00:06:57,985
Shimura-san…
113
00:06:58,069 --> 00:07:01,922
We'll be able to see each other
again soon, right?
114
00:07:02,006 --> 00:07:04,258
—Of course we will.
—Shimura-san…
115
00:07:04,342 --> 00:07:05,833
Sana-chan!
116
00:07:13,351 --> 00:07:15,436
Shimura-san!
I'll never forget…
117
00:07:15,520 --> 00:07:18,012
I'll never forget the taste
of your Thai-style curry!
118
00:07:31,703 --> 00:07:33,035
Shimura-san…
119
00:07:35,206 --> 00:07:39,960
What about asking the folks back home
in Kusatsu if they could help out somehow?
120
00:07:40,044 --> 00:07:40,961
For what reason?
121
00:07:41,045 --> 00:07:44,799
For what reason? So that we can
go on living the way we always have.
122
00:07:44,883 --> 00:07:47,301
In life, there are mountains,
and there are valleys.
123
00:07:47,385 --> 00:07:49,303
We're raking it in
just by being alive.
124
00:07:49,387 --> 00:07:52,306
That's right! It's not as though
they've taken our lives from us, huh?
125
00:07:52,390 --> 00:07:54,975
We won't get anywhere
if we just flap around, will we?
126
00:07:55,059 --> 00:07:59,980
Oh, that's my girl. The rain
should stop sometime tomorrow, too.
127
00:08:00,064 --> 00:08:03,660
Sensei! Sensei!
I found something!
128
00:08:06,337 --> 00:08:09,089
"This is their new home?"
A cooperative apartment!
129
00:08:09,173 --> 00:08:11,759
This is the apartment
that I lived in before.
130
00:08:11,843 --> 00:08:14,261
It has been vacant ever since.
131
00:08:14,345 --> 00:08:17,008
The media won't
find you here, either.
132
00:08:19,017 --> 00:08:25,606
Uh, it's not to your liking, then?
I'd suppose not. It's dirty and cramped.
133
00:08:25,690 --> 00:08:27,942
It has walls.
It has windows.
134
00:08:28,026 --> 00:08:29,610
And more than that,
it has a roof.
135
00:08:29,694 --> 00:08:32,279
Mama, it also has
a pillar for no reason.
136
00:08:32,363 --> 00:08:33,948
Thank you, Onda.
We're grateful.
137
00:08:34,032 --> 00:08:35,616
Not at all.
138
00:08:35,700 --> 00:08:38,953
Sana! We'll climb our way out of here
to reach for tomorrow's stars!
139
00:08:39,037 --> 00:08:40,287
Mm-hmm, that we will, Mama!
140
00:08:40,371 --> 00:08:42,623
Look! That will be the star
you reach for, Sana!
141
00:08:42,707 --> 00:08:43,624
Which one?
Mama, which one?
142
00:08:43,708 --> 00:08:44,959
It's raining tonight.
143
00:08:45,043 --> 00:08:46,961
Let's do this again
tomorrow night, Mama.
144
00:08:47,045 --> 00:08:49,196
"Sana-chan sings"
You brought your
Norinori machine, huh?
145
00:08:49,280 --> 00:08:51,198
♪ We're raking it in
just by being alive. ♪
146
00:08:51,282 --> 00:08:53,300
? We're raking it in
just by being alive. ?
147
00:08:53,384 --> 00:08:55,302
♪ Even with nothing else,
we still have our lives. ♪
148
00:08:55,386 --> 00:08:57,471
♪ Having life proves
that we're alive. ♪
149
00:08:57,555 --> 00:08:59,473
♪ As long as we're alive,
let's have fun. ♪
150
00:08:59,557 --> 00:09:01,575
♪ Serious fun, right, and pure. ♪
151
00:09:01,659 --> 00:09:03,577
♪ Starting today,
our tomorrows are bright. ♪
152
00:09:03,661 --> 00:09:05,246
♪ The rain will stop,
and the days will be bright. ♪
153
00:09:05,330 --> 00:09:07,248
Hold it down,
you ignorant jerks!
154
00:09:07,332 --> 00:09:09,250
If you can't be quiet,
I'll knock you flat!
155
00:09:09,334 --> 00:09:11,919
Think a little about how you're
disturbing the neighbors!
156
00:09:12,003 --> 00:09:14,922
My name is Kurata,
and we just moved in here today.
157
00:09:15,006 --> 00:09:16,590
Uh, and you are?
158
00:09:16,674 --> 00:09:19,927
I-I'm Kuma, and I live
in the next room over.
159
00:09:20,011 --> 00:09:21,762
Mister, come join us
in our excitement!
160
00:09:21,846 --> 00:09:24,932
You dumb jackass! We're all
miserable because of the rain!
161
00:09:25,016 --> 00:09:26,600
Keep it down in here!
162
00:09:26,684 --> 00:09:28,602
Which is why you should
get stirred up.
163
00:09:28,686 --> 00:09:30,938
Sana, let's get
enthused quietly.
164
00:09:31,022 --> 00:09:32,773
♪ As long as we're alive,
let's have fun. ♪
165
00:09:32,857 --> 00:09:35,276
♪ Serious fun, with low voices. ♪
166
00:09:35,360 --> 00:09:36,277
That's just depressing.
167
00:09:36,361 --> 00:09:37,611
Time passes…
168
00:09:37,695 --> 00:09:39,980
"New Year's Eve comes once a year"
On New Year's Eve, we eat
soba noodles, soba noodles!
169
00:09:40,064 --> 00:09:41,032
On New Year's Eve, we eat
soba noodles, soba noodles!
170
00:09:46,371 --> 00:09:48,956
So, this is the end
of this year.
171
00:09:49,040 --> 00:09:53,961
I never would have thought we'd be spending
New Year's Eve in a place like this.
172
00:09:54,045 --> 00:09:55,629
The images are starting
to come forward!
173
00:09:55,713 --> 00:09:57,965
I can write! I can write!
I can write like mad!
174
00:09:58,049 --> 00:10:00,968
You're not using this adversity
as material to write again, are you?
175
00:10:01,052 --> 00:10:01,969
'ulp…
176
00:10:02,053 --> 00:10:04,805
That's it! I'll write
an essay about all this.
177
00:10:04,889 --> 00:10:06,373
"It was a solemn New Year's Eve."
178
00:10:06,457 --> 00:10:09,643
"I had never heard
the temple bells sound so sad."
179
00:10:09,727 --> 00:10:10,978
Oh, that's good,
that's good.
180
00:10:11,062 --> 00:10:13,647
—"Suddenly, an expressionless man came by,
—These folks sure are tough, huh?
181
00:10:13,731 --> 00:10:16,483
—and yelled 'You are being
evicted immediately!'"
—These folks sure are tough, huh?
182
00:10:16,567 --> 00:10:20,231
—I'm going to bed.
—Hey, there's one more page.
Tonight, I'm going to write 108 pages!
183
00:10:21,906 --> 00:10:26,660
"Happy New Year -Babbit"
Happy New Year! This is a New Year's
card from Babbit to all of you!
184
00:10:26,744 --> 00:10:28,662
Just like that,
the days went by,
185
00:10:28,746 --> 00:10:30,364
"New school term"
and the new school term started.
186
00:10:30,448 --> 00:10:33,267
Hey, everyone, did you hear about
what happened to Sana-chan's house?
187
00:10:33,351 --> 00:10:35,569
Mm-hmm. It came out
in the weeklies.
188
00:10:35,653 --> 00:10:38,605
It says that Sana-chan's
whole house got seized.
189
00:10:38,689 --> 00:10:40,341
They're bankrupt, and their
whereabouts are unknown.
190
00:10:40,425 --> 00:10:41,916
"The rumors were spreading"
Rumors spread quickly, huh?
191
00:10:42,693 --> 00:10:43,944
Good morning!
192
00:10:44,028 --> 00:10:44,611
Sana-chan!
193
00:10:44,695 --> 00:10:45,946
Ah, you're alive!
194
00:10:46,030 --> 00:10:47,281
Are you okay?
195
00:10:47,365 --> 00:10:48,949
Say, are you depressed?
196
00:10:49,033 --> 00:10:51,952
Huh? About what?
I'm doing fine!
197
00:10:52,036 --> 00:10:54,955
But Sana-chan,
your family went b-… b-…
198
00:10:55,039 --> 00:10:56,623
Boy, these hassaku oranges
are delicious, huh?
199
00:10:56,707 --> 00:10:59,526
Mm-hmm, delicious!
Shall we all share one?
200
00:10:59,610 --> 00:11:01,962
Oh, you all know about it already?
201
00:11:02,046 --> 00:11:05,966
That's right, my family
has gone a bit bankrupt.
202
00:11:06,050 --> 00:11:11,972
I-is that true, Sana-chan?
Why did that happen? Aah, poor Sana-chan!
203
00:11:12,056 --> 00:11:13,974
Huh? Am I the only one
who didn't know?
204
00:11:14,058 --> 00:11:15,976
Yep.
205
00:11:16,060 --> 00:11:17,311
Akito-kun,
Akito-kun,
206
00:11:17,395 --> 00:11:20,314
did you know, did you know?
Sana-chan's family went bankrupt.
207
00:11:20,398 --> 00:11:21,315
I heard.
208
00:11:21,399 --> 00:11:22,560
You knew?
209
00:11:24,735 --> 00:11:25,819
Yo…
210
00:11:25,903 --> 00:11:26,734
Yo.
211
00:11:29,974 --> 00:11:32,326
You seem… up, huh?
212
00:11:32,410 --> 00:11:33,571
Yeah…
213
00:11:38,082 --> 00:11:39,666
"They remembered the kiss…"
There's a lot to take in.
214
00:11:39,750 --> 00:11:42,169
Listen, you can use these, Sana-chan.
215
00:11:42,253 --> 00:11:44,004
Oh, thanks!
Grateful, grateful!
216
00:11:44,088 --> 00:11:46,673
We're all in it together
when someone's in trouble, right?
217
00:11:46,757 --> 00:11:48,342
I'm so happy.
This is a big help.
218
00:11:48,426 --> 00:11:50,344
Here, you can have this.
219
00:11:50,428 --> 00:11:51,678
Even you,
Gomi-kun?
220
00:11:51,762 --> 00:11:53,180
An eraser,
shaped like a turd?
221
00:11:53,264 --> 00:11:55,015
You've got bad taste,
but I'm still glad for this.
222
00:11:55,099 --> 00:11:56,350
Thank you,
Gomi-kun.
223
00:11:56,434 --> 00:11:57,851
Y-yeah.
224
00:11:57,935 --> 00:12:00,020
Listen, is there
anything else you want?
225
00:12:00,104 --> 00:12:02,122
Hmm, nothing right now.
226
00:12:02,206 --> 00:12:05,626
Say, we should give her
something too, shouldn't we?
227
00:12:05,710 --> 00:12:08,295
Sana-chan's family had everything
taken away from them.
228
00:12:08,379 --> 00:12:09,963
It looks like she doesn't
have anything.
229
00:12:10,047 --> 00:12:11,965
—What would we give her?
—Well, let's see…
230
00:12:12,049 --> 00:12:15,636
Futons, or blankets, senbei crackers,
chocolate, margarine, nail clippers,
231
00:12:15,720 --> 00:12:18,383
pocket tissues, animal picture
books, green turtles…
232
00:12:20,725 --> 00:12:25,312
Yes, I'm just confirming
our schedule…
233
00:12:25,396 --> 00:12:27,815
Huh? Those plans
have fallen through?
234
00:12:27,899 --> 00:12:29,197
I see…
235
00:12:32,737 --> 00:12:35,229
That's the third one now.
236
00:12:36,741 --> 00:12:37,991
Yum! Yum!
237
00:12:38,075 --> 00:12:39,493
Sana-chan!
238
00:12:39,577 --> 00:12:41,662
I hoid you were having problems,
that you were in trouble.
239
00:12:41,746 --> 00:12:43,330
It's not all that serious.
240
00:12:43,414 --> 00:12:47,668
Let me take care of it. These are costumes,
but you can take them awl if you want.
241
00:12:47,752 --> 00:12:51,004
Uh, thank you. It will help
to have something to wear.
242
00:12:51,088 --> 00:12:54,007
What about food? if you don't eat right,
you won't stay healthy.
243
00:12:54,091 --> 00:12:57,010
Oh, they give us these bento
lunches to eat at work.
244
00:12:57,094 --> 00:12:59,680
Oh, but Mama is there
alone in our room.
245
00:12:59,764 --> 00:13:01,014
I knew it.
246
00:13:01,098 --> 00:13:03,283
Hey, Uchiyamada!
247
00:13:03,367 --> 00:13:04,618
Toin it ovuh!
Toin it ovuh!
248
00:13:04,702 --> 00:13:05,619
What?
249
00:13:05,703 --> 00:13:06,954
That bento.
250
00:13:07,038 --> 00:13:08,622
Sure.
251
00:13:08,706 --> 00:13:09,523
What are you, dumb?
252
00:13:09,607 --> 00:13:12,626
When I say toin the bento ovuh,
I mean toin it ovuh to Sana-chan!
253
00:13:12,710 --> 00:13:16,630
Oh, that's okay, that's okay. I couldn't
take Uchiyamada-kun's bento away from him.
254
00:13:16,714 --> 00:13:19,633
Uh-uh, that's okay.
I've already eaten six of them.
255
00:13:19,717 --> 00:13:21,301
That's why you're so fat!
256
00:13:21,385 --> 00:13:23,537
"You good boys and girls
eat balanced meals, okay?"
Do some exercise.
257
00:13:23,621 --> 00:13:25,305
We got a lot of stuff, huh?
258
00:13:25,389 --> 00:13:28,308
Still, it's tough,
not having a car.
259
00:13:28,392 --> 00:13:31,362
But this is the weight of everyone's
regard for us. I'm glad.
260
00:13:33,064 --> 00:13:35,315
Sana-chan!
261
00:13:35,399 --> 00:13:37,818
"Sana-chan's drawing song"
I know this is sudden,
but here's a Sana-chan drawing song.
262
00:13:37,902 --> 00:13:39,386
"Sana-chan's drawing song"
Get your paper and crayon ready!
263
00:13:39,470 --> 00:13:41,488
♪ First there comes
a mountain, and then, ♪
264
00:13:41,572 --> 00:13:43,657
♪ water comes splashing down from it. ♪
265
00:13:43,741 --> 00:13:45,659
♪ Get two cups ready, ♪
266
00:13:45,743 --> 00:13:47,661
♪ and then add two handles. ♪
267
00:13:47,745 --> 00:13:49,663
♪ Butterflies come flying in, ♪
268
00:13:49,747 --> 00:13:51,665
♪ with tails growing
out of their behinds. ♪
269
00:13:51,749 --> 00:13:54,001
♪ Here a slope,
there a slope, ups-a-daisy, ♪
270
00:13:54,085 --> 00:13:56,003
♪ and draw in the eye like an arrow. ♪
271
00:13:56,087 --> 00:13:58,005
♪ Let's draw one more arrow. ♪
272
00:13:58,089 --> 00:14:00,007
♪ It's time for gym,
so bring out the vaulting boxes. ♪
273
00:14:00,091 --> 00:14:01,942
♪ Stick a second one on top of it, ♪
274
00:14:02,026 --> 00:14:03,944
♪ The letter "ku," the letter "ku,"
the letter "ku," hey! ♪
275
00:14:04,028 --> 00:14:06,280
♪ Then we stick six beans on. ♪
276
00:14:06,364 --> 00:14:08,282
♪ And now we've drawn Sana-chan! ♪
277
00:14:08,366 --> 00:14:10,284
♪ Dance! Dance!
Hey! Hey! Hey! ♪
278
00:14:10,368 --> 00:14:13,861
♪ This is the Sana-chan drawing song! ♪
279
00:14:15,373 --> 00:14:18,207
Let's see…
perhaps a paid vacation.
280
00:14:19,913 --> 00:14:20,990
"Babbit's drawing song"
281
00:14:21,075 --> 00:14:22,639
"Babbit's drawing song"
♪ Rice cake, bump, bump,
line, line, triangle, ♪
282
00:14:22,724 --> 00:14:24,475
♪ raindrop with a heart in it,
draw the wings, ♪
283
00:14:24,560 --> 00:14:25,892
♪ and it's Babbit! ♪
284
00:14:28,656 --> 00:14:31,909
I came because I was wondering
if you were having any problems.
285
00:14:31,993 --> 00:14:34,245
Well, everyone is being
so nice to me.
286
00:14:34,329 --> 00:14:36,580
Still, there must be a lot
of inconveniences, right?
287
00:14:36,664 --> 00:14:39,583
If there's anything I can do
for you, feel free to ask.
288
00:14:39,667 --> 00:14:40,828
Thanks.
289
00:14:44,005 --> 00:14:46,257
Huh? Do we have a visitor?
290
00:14:46,341 --> 00:14:50,261
Please leave!
291
00:14:50,345 --> 00:14:53,264
See, the company president
told me to come check on you,
292
00:14:53,348 --> 00:14:57,601
to make sure you weren't having
any problems, so that's why I'm here.
293
00:14:57,685 --> 00:15:01,105
Please leave!
294
00:15:01,189 --> 00:15:03,607
I am grateful for your concern.
295
00:15:03,691 --> 00:15:07,878
However, there are many other people
in the world who are living
296
00:15:07,962 --> 00:15:12,383
with far more urgent needs than we have.
We are not all that badly off.
297
00:15:12,467 --> 00:15:14,151
Indeed.
298
00:15:14,235 --> 00:15:18,222
However, in your present circumstances,
you must have some expenses, right?
299
00:15:18,306 --> 00:15:18,889
"Please accept this money… Yumezono Matata,
President, Dreaming Pro"
300
00:15:18,973 --> 00:15:21,602
"Please accept this money… Yumezono Matata,
President, Dreaming Pro"
This is just a small
token from him.
301
00:15:21,976 --> 00:15:23,894
I said no thank you,
and I meant no thank you!
302
00:15:23,978 --> 00:15:27,676
I will never, for any reason,
accept his money!
303
00:15:29,317 --> 00:15:30,901
Very well.
304
00:15:30,985 --> 00:15:33,819
I will leave, for now.
305
00:15:36,324 --> 00:15:40,578
Hey, Sana-chan,
Sagami-san.
306
00:15:40,662 --> 00:15:42,246
We will meet again.
307
00:15:42,330 --> 00:15:45,549
It seems like I've seen that man
with absolutely no taste in clothes
308
00:15:45,633 --> 00:15:47,418
somewhere before…
309
00:15:47,502 --> 00:15:49,820
"Who is that?"
Look forward to the answer next time.
310
00:15:49,904 --> 00:15:51,589
Well, I don't know
what to say.
311
00:15:51,673 --> 00:15:55,593
I came to see if there wasn't
anything I could do for you.
312
00:15:55,677 --> 00:15:58,596
Your concern is more
than enough, Naozumi-kun.
313
00:15:58,680 --> 00:16:02,866
But we've already brought home
all of these handouts.
314
00:16:02,950 --> 00:16:05,202
We will just thank you
for the sentiment.
315
00:16:05,286 --> 00:16:08,950
Very well. In that case,
please accept my sentiments.
316
00:16:12,627 --> 00:16:14,878
Shut up! You're going
to wake up Ayana-chan!
317
00:16:14,962 --> 00:16:16,380
S-sorry…
318
00:16:16,464 --> 00:16:18,282
"It's an apartment, after all!"
319
00:16:18,366 --> 00:16:19,883
But what are we
going to do with this?
320
00:16:19,967 --> 00:16:23,220
We can't very well return it,
and we can't very well throw it out.
321
00:16:23,304 --> 00:16:25,222
There's no harm
in us keeping it.
322
00:16:25,306 --> 00:16:26,824
Seeing as how
you're eating it.
323
00:16:26,908 --> 00:16:28,137
"And so, another morning arrives"
324
00:16:29,644 --> 00:16:30,561
Good morning, Sana.
325
00:16:30,645 --> 00:16:32,563
Good morning, Mama.
326
00:16:32,647 --> 00:16:34,231
Oh, I slept so well.
327
00:16:34,315 --> 00:16:35,566
She's wearing it.
328
00:16:35,650 --> 00:16:37,901
Sana-chan,
you cooked breakfast.
329
00:16:37,985 --> 00:16:40,648
Mm-hmm, we can't afford
to get by in life by relying on others.
330
00:16:41,656 --> 00:16:43,240
Sweet-and-sour pork
flavored with ketchup,
331
00:16:43,324 --> 00:16:46,076
mixed with bamboo shoots,
rice porridge, and leftover bento.
332
00:16:46,160 --> 00:16:48,712
Such ground-breaking good taste,
your eyeballs might pop out!
333
00:16:48,796 --> 00:16:50,492
"Now to eat it"
You're going to eat that?
334
00:16:50,998 --> 00:16:52,583
Mm, this is good,
this is good.
335
00:16:52,667 --> 00:16:54,918
Our eyeballs really might
come popping out,
336
00:16:55,002 --> 00:16:55,586
it's so bad.
337
00:16:55,670 --> 00:16:56,920
They did eat it!
338
00:16:57,004 --> 00:16:58,255
Hayama!
339
00:16:58,339 --> 00:17:00,591
Yo.
340
00:17:00,675 --> 00:17:02,192
It's cold this morning, huh?
341
00:17:02,276 --> 00:17:06,196
Wow, that's an out-of-character
thing for you to say!
342
00:17:06,280 --> 00:17:07,531
Hey…
343
00:17:07,615 --> 00:17:10,868
It'd be nice…
if it warms up…
344
00:17:10,952 --> 00:17:12,147
soon…
345
00:17:13,955 --> 00:17:15,355
It sure would.
346
00:17:19,293 --> 00:17:20,454
Huh?
347
00:17:22,964 --> 00:17:25,297
Hayama, it's snowing again.
348
00:17:30,304 --> 00:17:32,556
Good morning,
Sana-chan, Akito-kun!
349
00:17:32,640 --> 00:17:35,392
Ah! I forgot!
I left it inside there!
350
00:17:35,476 --> 00:17:39,563
They wouldn't have seized that, too!
I'm going to go get it!
351
00:17:39,647 --> 00:17:42,900
Sana-chan wouldn't be going
to her old house, would she?
352
00:17:42,984 --> 00:17:44,735
If she's going to get
something that was seized,
353
00:17:44,819 --> 00:17:47,152
that will make her a burglar.
354
00:17:52,326 --> 00:17:55,245
That commercial
has been cancelled, too?
355
00:17:55,329 --> 00:17:57,992
Yes, I understand.
356
00:18:00,001 --> 00:18:02,853
What's going on here, exactly?
357
00:18:02,937 --> 00:18:04,530
"The Kuratas' former house"
358
00:18:08,943 --> 00:18:11,037
Sure enough.
359
00:18:16,951 --> 00:18:18,681
We're going, right?
We're going in, right?
360
00:18:19,954 --> 00:18:21,183
Sana-chan?
361
00:18:26,294 --> 00:18:28,212
They pasted these slips of paper on?
362
00:18:28,296 --> 00:18:31,215
Mm-hmm. Seems kind of cruel, huh?
363
00:18:31,299 --> 00:18:33,217
Looks like it happened suddenly.
364
00:18:33,301 --> 00:18:37,466
I'll bet they were just having morning tea
when they were chased out.
365
00:18:43,978 --> 00:18:44,968
Sana-chan?
366
00:18:47,648 --> 00:18:48,843
"Ooh-ooh"
367
00:18:50,985 --> 00:18:53,570
Sana-chan!
368
00:18:53,654 --> 00:18:56,240
Oh, I heard a voice, and thought it was
the man from the tax office!
369
00:18:56,324 --> 00:18:57,574
You were hiding?
370
00:18:57,658 --> 00:18:59,576
"Ooh-ooh" Didn't I look
like a monkey?
371
00:18:59,660 --> 00:19:00,911
Nope.
372
00:19:00,995 --> 00:19:02,846
Be that as it may,
what are you doing here?
373
00:19:02,930 --> 00:19:04,681
What are you doing here?
374
00:19:04,765 --> 00:19:07,851
Oh, I just forgot
something here.
375
00:19:07,935 --> 00:19:09,130
"Forgot something?"
What?
376
00:19:11,939 --> 00:19:15,273
The power has been shut off,
so it's probably ruined.
377
00:19:17,945 --> 00:19:21,365
Thank goodness!
There's still a little left!
378
00:19:21,449 --> 00:19:23,281
Huh?
379
00:19:36,631 --> 00:19:39,216
You came to see that thing?
380
00:19:39,300 --> 00:19:42,553
Well, after all, it does
represent your feelings, Hayama.
381
00:19:42,637 --> 00:19:45,222
Your feelings?
What feelings, Akito-kun?
382
00:19:45,306 --> 00:19:46,890
First chop of the year!
383
00:19:46,974 --> 00:19:50,227
But it's too bad you can't
take that with you, huh?
384
00:19:50,311 --> 00:19:52,396
Uh-uh, I just wanted
to see it one more time.
385
00:19:52,480 --> 00:19:54,472
I never even said goodbye.
386
00:19:57,652 --> 00:19:58,813
Hayama…
387
00:20:04,992 --> 00:20:06,577
Here it comes,
here it comes.
388
00:20:06,661 --> 00:20:08,579
Say, there's still
some film left.
389
00:20:08,663 --> 00:20:10,581
Maybe I should go take pictures
of the things in my room.
390
00:20:10,665 --> 00:20:13,917
Go shoot some memories,
Sana-chan.
391
00:20:14,001 --> 00:20:14,918
Is there somebody in here!?
392
00:20:15,002 --> 00:20:15,919
Yikes!
393
00:20:16,003 --> 00:20:16,920
Leave this to us.
394
00:20:17,004 --> 00:20:19,590
Who's there!?
Come on out!
395
00:20:19,674 --> 00:20:21,925
Hey, you!
This place is off-limits!
396
00:20:22,009 --> 00:20:24,928
Hello! I'm the strange young man
who dances everywhere he goes.
397
00:20:25,012 --> 00:20:25,929
Akito-kun,
you do it too!
398
00:20:26,013 --> 00:20:29,074
Now, see here! This is no place
for children to be playing!
399
00:20:35,623 --> 00:20:38,684
Thanks for being here with me
up to now, everyone.
400
00:20:43,965 --> 00:20:45,215
Goodbye.
401
00:20:45,299 --> 00:20:50,787
—Hey! You can't play
with the things in this house!
—What do we do, what do we do now?
We run away, we run away now.
402
00:20:50,871 --> 00:20:54,892
—You're not allowed
to ride in that, either!
—What do we do, what do we do now?
We goof around, we goof around now.
403
00:20:54,976 --> 00:20:57,561
T-that, either…
that, either!
404
00:20:57,645 --> 00:21:04,568
—It's nice to horse around once in a while.
It's nice to horse around once in a while.
—T-that belongs…
that belongs to the state!
405
00:21:04,652 --> 00:21:06,236
Tsuyoshi, sounds like she's done.
406
00:21:06,320 --> 00:21:07,754
Huh?
Already?
407
00:21:13,327 --> 00:21:15,412
Oh, Mister,
you spin real good, huh?
408
00:21:15,496 --> 00:21:18,582
Those of you who can spin well,
come join Gekidan Komawari!
409
00:21:18,666 --> 00:21:21,158
—Did you get them taken?
—Mm-hmm. Thanks.
410
00:21:22,842 --> 00:21:24,426
This week's Mama.
411
00:21:24,510 --> 00:21:26,172
This thing is warm!
412
00:21:30,516 --> 00:21:31,600
Thank goodness.
413
00:21:31,684 --> 00:21:33,769
Hayama and Tsuyoshi-kun,
if you hadn't come along,
414
00:21:33,853 --> 00:21:35,937
I might not have been able
to say goodbye to everything.
415
00:21:36,021 --> 00:21:38,607
It's not as though
you've lost everything.
416
00:21:38,691 --> 00:21:41,443
We'll always be together
with you, Sana-chan.
417
00:21:41,527 --> 00:21:43,445
I know that.
418
00:21:43,529 --> 00:21:46,114
I may have changed houses,
but as much as before… mm-mm,
419
00:21:46,198 --> 00:21:49,451
even more than before, I feel
like you're here together with me.
420
00:21:49,535 --> 00:21:50,619
That's right.
421
00:21:50,703 --> 00:21:55,290
I'm glad this wasn't a dream.
Just by being alive, I'm razoring it in!
422
00:21:55,374 --> 00:21:57,626
That's raking it in,
Sana-chan!
423
00:21:57,710 --> 00:22:00,061
What do you mean,
you're canceling again!?
424
00:22:00,145 --> 00:22:01,704
Hello? Hello?
425
00:22:08,153 --> 00:22:10,739
This can't be possible…
426
00:22:10,823 --> 00:22:14,743
Sana-chan doesn't have any work?
427
00:22:14,827 --> 00:22:20,081
Okay, now to work like crazy, take on
a whole bunch of good jobs, and razor it in!
428
00:22:20,165 --> 00:22:22,999
Sana-chan sure is strong, huh?
429
00:22:27,506 --> 00:22:28,838
What about school?
430
00:22:35,848 --> 00:22:38,098
It's all DAIJO-BU DAIJO-BU
431
00:22:38,182 --> 00:22:41,101
When you sing this song,
your worries will go
432
00:22:41,185 --> 00:22:43,270
Bye Bye Bye
433
00:22:43,354 --> 00:22:45,772
Cuz your heart will be carefree,
434
00:22:45,856 --> 00:22:47,608
and your body will be healthy,
435
00:22:47,692 --> 00:22:49,610
so resolve when to give up
436
00:22:49,694 --> 00:22:51,445
Bye Bye Bye Bye
437
00:22:51,529 --> 00:22:52,779
(Sing-ken-ken ken-ken)
438
00:22:52,863 --> 00:22:54,448
(Tidak apa-apa,
Nday kambay kambay)
439
00:22:54,532 --> 00:22:57,117
It's always the same old nonsense,
440
00:22:57,201 --> 00:22:59,453
U-MAI U-MAI U-MAI U-MAI U-MAI
441
00:22:59,537 --> 00:23:02,089
(Mm? Could be you're fairly dumb…)
442
00:23:02,173 --> 00:23:04,725
and then later comes the whimpering,
443
00:23:04,809 --> 00:23:06,727
KU-RAI KU-RAI KU-RAI KU-RAI KU-RAI
444
00:23:06,811 --> 00:23:10,063
(Ah… it's fine, it's fine, it's fine)
445
00:23:10,147 --> 00:23:12,399
It's all crazy over there,
446
00:23:12,483 --> 00:23:14,234
it's all "waah!"over here,
447
00:23:14,318 --> 00:23:17,404
and the whole Earth
is spinning the wrong way.
448
00:23:17,488 --> 00:23:21,408
So at this point now,
yeah at this point now,
449
00:23:21,492 --> 00:23:25,746
you can laugh it away,
excuse me, I must be going.
450
00:23:25,830 --> 00:23:27,581
DAIJO-BU DAIJO-BU
451
00:23:27,665 --> 00:23:30,417
When you sing this song,
your worries will go
452
00:23:30,501 --> 00:23:32,753
Bye Bye Bye
453
00:23:32,837 --> 00:23:35,255
Cuz you tried your MECHA-KUCHA best,
454
00:23:35,339 --> 00:23:37,090
to PECHA-KUCHA out a "Hi,"
455
00:23:37,174 --> 00:23:39,092
so just keep going on like this!
456
00:23:39,176 --> 00:23:41,094
Wai Wai Wai Wai
457
00:23:41,178 --> 00:23:42,930
DAIJO-BU DAIJO-BU
458
00:23:43,014 --> 00:23:48,268
Once your lips touch,
you can't change your mind.
459
00:23:48,352 --> 00:23:50,604
Cuz your heart will be carefree,
460
00:23:50,688 --> 00:23:52,439
and your body will be healthy,
461
00:23:52,523 --> 00:23:54,441
so resolve when to give up
462
00:23:54,525 --> 00:23:56,276
Bye Bye Bye Bye
463
00:23:56,360 --> 00:24:00,113
(Sing-ken-ken ken-ken,
Tidak apa-apa)
464
00:24:00,197 --> 00:24:02,049
(Gwaenchansseumnida,
kwenchanayo)
465
00:24:02,133 --> 00:24:03,795
(Mou man tai!)
466
00:24:07,827 --> 00:24:10,412
Hoy! In Sana-chan's
next adventures…
467
00:24:10,496 --> 00:24:14,249
That's right, just by being alive,
I'm razoring it in! I mean, raking it in!
468
00:24:14,333 --> 00:24:18,086
It's okay, it's okay, I'll just "ba-bing"
do a bunch of work! Or so I thought,
469
00:24:18,170 --> 00:24:22,090
but then Sana-chan doesn't have any work.
It's all gone. Even "Child's Toy" is gone.
470
00:24:22,174 --> 00:24:23,925
I can't do anything like this.
471
00:24:24,009 --> 00:24:27,262
Next time on Kodomo no Omocha, Episode 41,
the "is this farewell to a discouraged,
472
00:24:27,346 --> 00:24:29,431
'we're-out-of-everything'
Rei-kun?" installment,
473
00:24:29,515 --> 00:24:33,435
He Got Me Blacklisted
474
00:24:33,519 --> 00:24:36,512
Use those New Year's
gifts wisely, now!