1 00:00:08,853 --> 00:00:11,531 "Kodomo no Omocha" 2 00:00:11,615 --> 00:00:17,243 The rumor that I love you is true. Yes it is. 3 00:00:18,569 --> 00:00:21,511 Whether you're awake or asleep… 4 00:00:23,024 --> 00:00:25,559 You can't avoid it, 5 00:00:25,643 --> 00:00:29,181 …so don't worry about it. 6 00:00:34,194 --> 00:00:40,511 If I sneak into your heart by ridding you of that other love… 7 00:00:41,280 --> 00:00:43,501 …is that a sin? 8 00:00:45,944 --> 00:00:50,769 At sunset, when the children go home, 9 00:00:50,853 --> 00:00:54,613 today's incident is burning love! 10 00:00:54,697 --> 00:00:58,419 You can be sure of it! 11 00:00:58,673 --> 00:01:00,673 7 O'Clock News! 12 00:01:00,842 --> 00:01:04,341 Please, our relationship… 13 00:01:05,362 --> 00:01:09,995 Ah, don't condemn me for a true kiss… 14 00:01:10,111 --> 00:01:12,111 This town without fire… 15 00:01:12,463 --> 00:01:15,695 Let's ignite it with our love! 16 00:01:16,720 --> 00:01:21,333 Ah, don't live carelessly! 17 00:01:21,755 --> 00:01:25,074 That's asking for too much! 18 00:01:31,993 --> 00:01:33,494 I'm Kurata Sana, 19 00:01:33,579 --> 00:01:36,999 a 6th grader and TV personality affiliated with Gekidan Komawari. 20 00:01:37,083 --> 00:01:40,002 My beloved Mama is a famous novelist, who has even won the Aoki Laureate Prize. 21 00:01:40,086 --> 00:01:43,005 And that's her chipmunk, Maro-chan. 22 00:01:43,089 --> 00:01:44,773 My former boyfriend, Sagami Rei-kun. 23 00:01:44,857 --> 00:01:48,343 Right now, he's earnestly on the way to becoming a fine manager. 24 00:01:48,427 --> 00:01:51,013 The mysterious white bat straight man, Babbit. 25 00:01:51,097 --> 00:01:53,515 My liquid diet is delicious. 26 00:01:53,599 --> 00:01:55,517 Hayama Akito, my natural enemy. 27 00:01:55,601 --> 00:01:59,094 Even so, right now, when I'm around him, I'm relaxed for some reason. 28 00:02:00,439 --> 00:02:02,024 Hayama… 29 00:02:02,108 --> 00:02:05,027 What are you doing? 30 00:02:05,111 --> 00:02:07,029 What is that thing!? 31 00:02:07,113 --> 00:02:10,699 Well, you know… I'm not sure what it is, but it's yours. 32 00:02:10,783 --> 00:02:13,702 After the middle birthday party and Christmas Eve party ended, 33 00:02:13,786 --> 00:02:16,705 —just as I was breathing easy… —A present? 34 00:02:16,789 --> 00:02:22,044 …suddenly, I was kissed by Hayama! 35 00:02:22,128 --> 00:02:25,714 I got kissed! I got kissed! I got kissed! 36 00:02:25,798 --> 00:02:30,052 But this time, I couldn't avoid him, you know? 37 00:02:30,136 --> 00:02:34,323 Could this be… could this be my first kiss? 38 00:02:34,407 --> 00:02:39,995 But before I had a chance to think, the Kurata household was in big trouble! 39 00:02:40,079 --> 00:02:45,000 The Kurata household… has gone bankrupt. 40 00:02:45,084 --> 00:02:50,005 B-b-bankrupt!? 41 00:02:50,089 --> 00:02:53,508 "Suddenly, One Day, I'm a Homeless Girl" 42 00:02:53,592 --> 00:02:57,011 Oh, my. There's red paper hanging off of everything. 43 00:02:57,095 --> 00:02:59,347 Whoa, everything in here, too! 44 00:02:59,431 --> 00:03:02,683 Oh, dear, in here, too. 45 00:03:02,767 --> 00:03:05,686 Seized… seized… 46 00:03:05,770 --> 00:03:09,357 Oh, Sana-chan's room has seizure papers on everything… 47 00:03:09,441 --> 00:03:12,360 "Seized" Uh… um, what happens to everything that has been seized? 48 00:03:12,444 --> 00:03:14,028 "Seized" You can't use it. 49 00:03:14,112 --> 00:03:17,365 Then, Babbit can't be used, either? Farewell! 50 00:03:17,449 --> 00:03:20,034 That's just a supermarket receipt, so it doesn't have any bearing. 51 00:03:20,118 --> 00:03:23,054 What!? Thank goodness! But don't be so misleading! 52 00:03:24,456 --> 00:03:26,707 What exactly is going on? 53 00:03:26,791 --> 00:03:29,043 There's nothing more to it. Bankrupt means bankrupt. 54 00:03:29,127 --> 00:03:32,313 But that means that all of your property will be seized, right? 55 00:03:32,397 --> 00:03:34,649 Which explains why the gentlemen from the tax office 56 00:03:34,733 --> 00:03:37,318 are all working so hard right now, doesn't it? 57 00:03:37,402 --> 00:03:38,819 "Doesn't it?" 58 00:03:38,903 --> 00:03:42,823 How can you say it so casually!? What on earth happened!? 59 00:03:42,907 --> 00:03:44,325 Well, you see… 60 00:03:44,409 --> 00:03:47,161 Click… 61 00:03:47,245 --> 00:03:50,998 ♪ There was once a certain company, ♪ 62 00:03:51,082 --> 00:03:54,502 ♪ that was trying to get a loan from the bank. ♪ 63 00:03:54,586 --> 00:03:58,339 ♪ I was the guarantor on the loan, ♪ 64 00:03:58,423 --> 00:04:02,009 ♪ a guarantor that I should not have been. ♪ 65 00:04:02,093 --> 00:04:05,680 ♪ Then the company went under, hey! ♪ 66 00:04:05,764 --> 00:04:09,350 ♪ and the debt came crashing down on my shoulders. ♪ 67 00:04:09,434 --> 00:04:13,020 ♪ In other words, I, too am bankrupt, bankrupt. ♪ 68 00:04:13,104 --> 00:04:16,691 ♪ Since I am the guarantor, there's nothing I can do. ♪ 69 00:04:16,775 --> 00:04:19,026 This is no time to be explaining things in song. 70 00:04:19,110 --> 00:04:20,361 Why not? 71 00:04:20,445 --> 00:04:22,363 Ah! Even my Nopia! 72 00:04:22,447 --> 00:04:27,034 Sensei, this… this is a serious matter! This is a serious matter, Sensei! 73 00:04:27,118 --> 00:04:28,369 I know. 74 00:04:28,453 --> 00:04:31,639 Why did you trust those people so easily? 75 00:04:31,723 --> 00:04:33,975 It's not about whether I trusted them or not. 76 00:04:34,059 --> 00:04:36,310 It's fate. This is all fate. 77 00:04:36,394 --> 00:04:40,982 Fate? Is that the reason why you didn't care if all of your property was taken from you? 78 00:04:41,066 --> 00:04:42,316 It could be. 79 00:04:42,400 --> 00:04:45,319 What are you planning to do now? 80 00:04:45,403 --> 00:04:48,990 Now, now, Rei-kun, calm down. Ultimately, this is all a nightmare. 81 00:04:49,074 --> 00:04:53,661 Once we wake up, we'll say "Ah, it was just a dream!" 82 00:04:53,745 --> 00:04:54,996 Even so, 83 00:04:55,080 --> 00:04:58,833 with a man here whose face is as expressionless as his, this is not reality. 84 00:04:58,917 --> 00:05:01,435 Huh? I am Okouchi, from the tax office. 85 00:05:01,519 --> 00:05:04,271 You'll have to excuse my expressionless face, 86 00:05:04,355 --> 00:05:06,107 but this is real. 87 00:05:06,191 --> 00:05:09,944 Whoa, for having an expressionless face, that was quite a dramatic touch. 88 00:05:10,028 --> 00:05:11,946 Well then, might I have a moment? 89 00:05:12,030 --> 00:05:12,947 What do you want? 90 00:05:13,031 --> 00:05:16,283 Tell me, if you were to take a lady out on a date, what course would you select? 91 00:05:16,367 --> 00:05:17,418 Let's see… Of course, 92 00:05:17,502 --> 00:05:22,289 I would wait for her in front of the statue of Saigo Takamori, in Ueno Park. 93 00:05:22,373 --> 00:05:24,959 We would visit the art gallery and the museum, 94 00:05:25,043 --> 00:05:27,294 and then we would go to a classical music coffeehouse, 95 00:05:27,378 --> 00:05:29,630 and talk about our futures over slightly bitter espressos. 96 00:05:29,714 --> 00:05:33,801 That is the way a date should be. 97 00:05:33,885 --> 00:05:36,637 You have a severe personality, where everything is measured with a square rule. 98 00:05:36,721 --> 00:05:37,638 Oh, dear… 99 00:05:37,722 --> 00:05:39,807 This, despite having such a round face. 100 00:05:39,891 --> 00:05:45,646 If I may, as of right now, this house is the property of the state. 101 00:05:45,730 --> 00:05:47,982 You are being evicted immediately! 102 00:05:48,066 --> 00:05:49,898 Evicted? 103 00:06:06,684 --> 00:06:09,437 What's… going on? 104 00:06:09,521 --> 00:06:14,942 It was all so sudden… it just happened all at once… 105 00:06:15,026 --> 00:06:19,447 How can we be… standing here… 106 00:06:19,531 --> 00:06:23,366 gazing at the house… we've been living in for so long? 107 00:06:28,039 --> 00:06:29,871 Come on, let's get going. 108 00:06:44,389 --> 00:06:46,640 Don't cry, Shimura-san. 109 00:06:46,724 --> 00:06:51,890 Sensei, Sana-chan… Sagami-san, you all take good care of yourselves, now. 110 00:06:52,897 --> 00:06:54,648 You too. 111 00:06:54,732 --> 00:06:56,984 Shimura-san, we're really grateful for everything. 112 00:06:57,068 --> 00:06:57,985 Shimura-san… 113 00:06:58,069 --> 00:07:01,922 We'll be able to see each other again soon, right? 114 00:07:02,006 --> 00:07:04,258 —Of course we will. —Shimura-san… 115 00:07:04,342 --> 00:07:05,833 Sana-chan! 116 00:07:13,351 --> 00:07:15,436 Shimura-san! I'll never forget… 117 00:07:15,520 --> 00:07:18,012 I'll never forget the taste of your Thai-style curry! 118 00:07:31,703 --> 00:07:33,035 Shimura-san… 119 00:07:35,206 --> 00:07:39,960 What about asking the folks back home in Kusatsu if they could help out somehow? 120 00:07:40,044 --> 00:07:40,961 For what reason? 121 00:07:41,045 --> 00:07:44,799 For what reason? So that we can go on living the way we always have. 122 00:07:44,883 --> 00:07:47,301 In life, there are mountains, and there are valleys. 123 00:07:47,385 --> 00:07:49,303 We're raking it in just by being alive. 124 00:07:49,387 --> 00:07:52,306 That's right! It's not as though they've taken our lives from us, huh? 125 00:07:52,390 --> 00:07:54,975 We won't get anywhere if we just flap around, will we? 126 00:07:55,059 --> 00:07:59,980 Oh, that's my girl. The rain should stop sometime tomorrow, too. 127 00:08:00,064 --> 00:08:03,660 Sensei! Sensei! I found something! 128 00:08:06,337 --> 00:08:09,089 "This is their new home?" A cooperative apartment! 129 00:08:09,173 --> 00:08:11,759 This is the apartment that I lived in before. 130 00:08:11,843 --> 00:08:14,261 It has been vacant ever since. 131 00:08:14,345 --> 00:08:17,008 The media won't find you here, either. 132 00:08:19,017 --> 00:08:25,606 Uh, it's not to your liking, then? I'd suppose not. It's dirty and cramped. 133 00:08:25,690 --> 00:08:27,942 It has walls. It has windows. 134 00:08:28,026 --> 00:08:29,610 And more than that, it has a roof. 135 00:08:29,694 --> 00:08:32,279 Mama, it also has a pillar for no reason. 136 00:08:32,363 --> 00:08:33,948 Thank you, Onda. We're grateful. 137 00:08:34,032 --> 00:08:35,616 Not at all. 138 00:08:35,700 --> 00:08:38,953 Sana! We'll climb our way out of here to reach for tomorrow's stars! 139 00:08:39,037 --> 00:08:40,287 Mm-hmm, that we will, Mama! 140 00:08:40,371 --> 00:08:42,623 Look! That will be the star you reach for, Sana! 141 00:08:42,707 --> 00:08:43,624 Which one? Mama, which one? 142 00:08:43,708 --> 00:08:44,959 It's raining tonight. 143 00:08:45,043 --> 00:08:46,961 Let's do this again tomorrow night, Mama. 144 00:08:47,045 --> 00:08:49,196 "Sana-chan sings" You brought your Norinori machine, huh? 145 00:08:49,280 --> 00:08:51,198 ♪ We're raking it in just by being alive. ♪ 146 00:08:51,282 --> 00:08:53,300 ? We're raking it in just by being alive. ? 147 00:08:53,384 --> 00:08:55,302 ♪ Even with nothing else, we still have our lives. ♪ 148 00:08:55,386 --> 00:08:57,471 ♪ Having life proves that we're alive. ♪ 149 00:08:57,555 --> 00:08:59,473 ♪ As long as we're alive, let's have fun. ♪ 150 00:08:59,557 --> 00:09:01,575 ♪ Serious fun, right, and pure. ♪ 151 00:09:01,659 --> 00:09:03,577 ♪ Starting today, our tomorrows are bright. ♪ 152 00:09:03,661 --> 00:09:05,246 ♪ The rain will stop, and the days will be bright. ♪ 153 00:09:05,330 --> 00:09:07,248 Hold it down, you ignorant jerks! 154 00:09:07,332 --> 00:09:09,250 If you can't be quiet, I'll knock you flat! 155 00:09:09,334 --> 00:09:11,919 Think a little about how you're disturbing the neighbors! 156 00:09:12,003 --> 00:09:14,922 My name is Kurata, and we just moved in here today. 157 00:09:15,006 --> 00:09:16,590 Uh, and you are? 158 00:09:16,674 --> 00:09:19,927 I-I'm Kuma, and I live in the next room over. 159 00:09:20,011 --> 00:09:21,762 Mister, come join us in our excitement! 160 00:09:21,846 --> 00:09:24,932 You dumb jackass! We're all miserable because of the rain! 161 00:09:25,016 --> 00:09:26,600 Keep it down in here! 162 00:09:26,684 --> 00:09:28,602 Which is why you should get stirred up. 163 00:09:28,686 --> 00:09:30,938 Sana, let's get enthused quietly. 164 00:09:31,022 --> 00:09:32,773 ♪ As long as we're alive, let's have fun. ♪ 165 00:09:32,857 --> 00:09:35,276 ♪ Serious fun, with low voices. ♪ 166 00:09:35,360 --> 00:09:36,277 That's just depressing. 167 00:09:36,361 --> 00:09:37,611 Time passes… 168 00:09:37,695 --> 00:09:39,980 "New Year's Eve comes once a year" On New Year's Eve, we eat soba noodles, soba noodles! 169 00:09:40,064 --> 00:09:41,032 On New Year's Eve, we eat soba noodles, soba noodles! 170 00:09:46,371 --> 00:09:48,956 So, this is the end of this year. 171 00:09:49,040 --> 00:09:53,961 I never would have thought we'd be spending New Year's Eve in a place like this. 172 00:09:54,045 --> 00:09:55,629 The images are starting to come forward! 173 00:09:55,713 --> 00:09:57,965 I can write! I can write! I can write like mad! 174 00:09:58,049 --> 00:10:00,968 You're not using this adversity as material to write again, are you? 175 00:10:01,052 --> 00:10:01,969 'ulp… 176 00:10:02,053 --> 00:10:04,805 That's it! I'll write an essay about all this. 177 00:10:04,889 --> 00:10:06,373 "It was a solemn New Year's Eve." 178 00:10:06,457 --> 00:10:09,643 "I had never heard the temple bells sound so sad." 179 00:10:09,727 --> 00:10:10,978 Oh, that's good, that's good. 180 00:10:11,062 --> 00:10:13,647 —"Suddenly, an expressionless man came by, —These folks sure are tough, huh? 181 00:10:13,731 --> 00:10:16,483 —and yelled 'You are being evicted immediately!'" —These folks sure are tough, huh? 182 00:10:16,567 --> 00:10:20,231 —I'm going to bed. —Hey, there's one more page. Tonight, I'm going to write 108 pages! 183 00:10:21,906 --> 00:10:26,660 "Happy New Year -Babbit" Happy New Year! This is a New Year's card from Babbit to all of you! 184 00:10:26,744 --> 00:10:28,662 Just like that, the days went by, 185 00:10:28,746 --> 00:10:30,364 "New school term" and the new school term started. 186 00:10:30,448 --> 00:10:33,267 Hey, everyone, did you hear about what happened to Sana-chan's house? 187 00:10:33,351 --> 00:10:35,569 Mm-hmm. It came out in the weeklies. 188 00:10:35,653 --> 00:10:38,605 It says that Sana-chan's whole house got seized. 189 00:10:38,689 --> 00:10:40,341 They're bankrupt, and their whereabouts are unknown. 190 00:10:40,425 --> 00:10:41,916 "The rumors were spreading" Rumors spread quickly, huh? 191 00:10:42,693 --> 00:10:43,944 Good morning! 192 00:10:44,028 --> 00:10:44,611 Sana-chan! 193 00:10:44,695 --> 00:10:45,946 Ah, you're alive! 194 00:10:46,030 --> 00:10:47,281 Are you okay? 195 00:10:47,365 --> 00:10:48,949 Say, are you depressed? 196 00:10:49,033 --> 00:10:51,952 Huh? About what? I'm doing fine! 197 00:10:52,036 --> 00:10:54,955 But Sana-chan, your family went b-… b-… 198 00:10:55,039 --> 00:10:56,623 Boy, these hassaku oranges are delicious, huh? 199 00:10:56,707 --> 00:10:59,526 Mm-hmm, delicious! Shall we all share one? 200 00:10:59,610 --> 00:11:01,962 Oh, you all know about it already? 201 00:11:02,046 --> 00:11:05,966 That's right, my family has gone a bit bankrupt. 202 00:11:06,050 --> 00:11:11,972 I-is that true, Sana-chan? Why did that happen? Aah, poor Sana-chan! 203 00:11:12,056 --> 00:11:13,974 Huh? Am I the only one who didn't know? 204 00:11:14,058 --> 00:11:15,976 Yep. 205 00:11:16,060 --> 00:11:17,311 Akito-kun, Akito-kun, 206 00:11:17,395 --> 00:11:20,314 did you know, did you know? Sana-chan's family went bankrupt. 207 00:11:20,398 --> 00:11:21,315 I heard. 208 00:11:21,399 --> 00:11:22,560 You knew? 209 00:11:24,735 --> 00:11:25,819 Yo… 210 00:11:25,903 --> 00:11:26,734 Yo. 211 00:11:29,974 --> 00:11:32,326 You seem… up, huh? 212 00:11:32,410 --> 00:11:33,571 Yeah… 213 00:11:38,082 --> 00:11:39,666 "They remembered the kiss…" There's a lot to take in. 214 00:11:39,750 --> 00:11:42,169 Listen, you can use these, Sana-chan. 215 00:11:42,253 --> 00:11:44,004 Oh, thanks! Grateful, grateful! 216 00:11:44,088 --> 00:11:46,673 We're all in it together when someone's in trouble, right? 217 00:11:46,757 --> 00:11:48,342 I'm so happy. This is a big help. 218 00:11:48,426 --> 00:11:50,344 Here, you can have this. 219 00:11:50,428 --> 00:11:51,678 Even you, Gomi-kun? 220 00:11:51,762 --> 00:11:53,180 An eraser, shaped like a turd? 221 00:11:53,264 --> 00:11:55,015 You've got bad taste, but I'm still glad for this. 222 00:11:55,099 --> 00:11:56,350 Thank you, Gomi-kun. 223 00:11:56,434 --> 00:11:57,851 Y-yeah. 224 00:11:57,935 --> 00:12:00,020 Listen, is there anything else you want? 225 00:12:00,104 --> 00:12:02,122 Hmm, nothing right now. 226 00:12:02,206 --> 00:12:05,626 Say, we should give her something too, shouldn't we? 227 00:12:05,710 --> 00:12:08,295 Sana-chan's family had everything taken away from them. 228 00:12:08,379 --> 00:12:09,963 It looks like she doesn't have anything. 229 00:12:10,047 --> 00:12:11,965 —What would we give her? —Well, let's see… 230 00:12:12,049 --> 00:12:15,636 Futons, or blankets, senbei crackers, chocolate, margarine, nail clippers, 231 00:12:15,720 --> 00:12:18,383 pocket tissues, animal picture books, green turtles… 232 00:12:20,725 --> 00:12:25,312 Yes, I'm just confirming our schedule… 233 00:12:25,396 --> 00:12:27,815 Huh? Those plans have fallen through? 234 00:12:27,899 --> 00:12:29,197 I see… 235 00:12:32,737 --> 00:12:35,229 That's the third one now. 236 00:12:36,741 --> 00:12:37,991 Yum! Yum! 237 00:12:38,075 --> 00:12:39,493 Sana-chan! 238 00:12:39,577 --> 00:12:41,662 I hoid you were having problems, that you were in trouble. 239 00:12:41,746 --> 00:12:43,330 It's not all that serious. 240 00:12:43,414 --> 00:12:47,668 Let me take care of it. These are costumes, but you can take them awl if you want. 241 00:12:47,752 --> 00:12:51,004 Uh, thank you. It will help to have something to wear. 242 00:12:51,088 --> 00:12:54,007 What about food? if you don't eat right, you won't stay healthy. 243 00:12:54,091 --> 00:12:57,010 Oh, they give us these bento lunches to eat at work. 244 00:12:57,094 --> 00:12:59,680 Oh, but Mama is there alone in our room. 245 00:12:59,764 --> 00:13:01,014 I knew it. 246 00:13:01,098 --> 00:13:03,283 Hey, Uchiyamada! 247 00:13:03,367 --> 00:13:04,618 Toin it ovuh! Toin it ovuh! 248 00:13:04,702 --> 00:13:05,619 What? 249 00:13:05,703 --> 00:13:06,954 That bento. 250 00:13:07,038 --> 00:13:08,622 Sure. 251 00:13:08,706 --> 00:13:09,523 What are you, dumb? 252 00:13:09,607 --> 00:13:12,626 When I say toin the bento ovuh, I mean toin it ovuh to Sana-chan! 253 00:13:12,710 --> 00:13:16,630 Oh, that's okay, that's okay. I couldn't take Uchiyamada-kun's bento away from him. 254 00:13:16,714 --> 00:13:19,633 Uh-uh, that's okay. I've already eaten six of them. 255 00:13:19,717 --> 00:13:21,301 That's why you're so fat! 256 00:13:21,385 --> 00:13:23,537 "You good boys and girls eat balanced meals, okay?" Do some exercise. 257 00:13:23,621 --> 00:13:25,305 We got a lot of stuff, huh? 258 00:13:25,389 --> 00:13:28,308 Still, it's tough, not having a car. 259 00:13:28,392 --> 00:13:31,362 But this is the weight of everyone's regard for us. I'm glad. 260 00:13:33,064 --> 00:13:35,315 Sana-chan! 261 00:13:35,399 --> 00:13:37,818 "Sana-chan's drawing song" I know this is sudden, but here's a Sana-chan drawing song. 262 00:13:37,902 --> 00:13:39,386 "Sana-chan's drawing song" Get your paper and crayon ready! 263 00:13:39,470 --> 00:13:41,488 ♪ First there comes a mountain, and then, ♪ 264 00:13:41,572 --> 00:13:43,657 ♪ water comes splashing down from it. ♪ 265 00:13:43,741 --> 00:13:45,659 ♪ Get two cups ready, ♪ 266 00:13:45,743 --> 00:13:47,661 ♪ and then add two handles. ♪ 267 00:13:47,745 --> 00:13:49,663 ♪ Butterflies come flying in, ♪ 268 00:13:49,747 --> 00:13:51,665 ♪ with tails growing out of their behinds. ♪ 269 00:13:51,749 --> 00:13:54,001 ♪ Here a slope, there a slope, ups-a-daisy, ♪ 270 00:13:54,085 --> 00:13:56,003 ♪ and draw in the eye like an arrow. ♪ 271 00:13:56,087 --> 00:13:58,005 ♪ Let's draw one more arrow. ♪ 272 00:13:58,089 --> 00:14:00,007 ♪ It's time for gym, so bring out the vaulting boxes. ♪ 273 00:14:00,091 --> 00:14:01,942 ♪ Stick a second one on top of it, ♪ 274 00:14:02,026 --> 00:14:03,944 ♪ The letter "ku," the letter "ku," the letter "ku," hey! ♪ 275 00:14:04,028 --> 00:14:06,280 ♪ Then we stick six beans on. ♪ 276 00:14:06,364 --> 00:14:08,282 ♪ And now we've drawn Sana-chan! ♪ 277 00:14:08,366 --> 00:14:10,284 ♪ Dance! Dance! Hey! Hey! Hey! ♪ 278 00:14:10,368 --> 00:14:13,861 ♪ This is the Sana-chan drawing song! ♪ 279 00:14:15,373 --> 00:14:18,207 Let's see… perhaps a paid vacation. 280 00:14:19,913 --> 00:14:20,990 "Babbit's drawing song" 281 00:14:21,075 --> 00:14:22,639 "Babbit's drawing song" ♪ Rice cake, bump, bump, line, line, triangle, ♪ 282 00:14:22,724 --> 00:14:24,475 ♪ raindrop with a heart in it, draw the wings, ♪ 283 00:14:24,560 --> 00:14:25,892 ♪ and it's Babbit! ♪ 284 00:14:28,656 --> 00:14:31,909 I came because I was wondering if you were having any problems. 285 00:14:31,993 --> 00:14:34,245 Well, everyone is being so nice to me. 286 00:14:34,329 --> 00:14:36,580 Still, there must be a lot of inconveniences, right? 287 00:14:36,664 --> 00:14:39,583 If there's anything I can do for you, feel free to ask. 288 00:14:39,667 --> 00:14:40,828 Thanks. 289 00:14:44,005 --> 00:14:46,257 Huh? Do we have a visitor? 290 00:14:46,341 --> 00:14:50,261 Please leave! 291 00:14:50,345 --> 00:14:53,264 See, the company president told me to come check on you, 292 00:14:53,348 --> 00:14:57,601 to make sure you weren't having any problems, so that's why I'm here. 293 00:14:57,685 --> 00:15:01,105 Please leave! 294 00:15:01,189 --> 00:15:03,607 I am grateful for your concern. 295 00:15:03,691 --> 00:15:07,878 However, there are many other people in the world who are living 296 00:15:07,962 --> 00:15:12,383 with far more urgent needs than we have. We are not all that badly off. 297 00:15:12,467 --> 00:15:14,151 Indeed. 298 00:15:14,235 --> 00:15:18,222 However, in your present circumstances, you must have some expenses, right? 299 00:15:18,306 --> 00:15:18,889 "Please accept this money… Yumezono Matata, President, Dreaming Pro" 300 00:15:18,973 --> 00:15:21,602 "Please accept this money… Yumezono Matata, President, Dreaming Pro" This is just a small token from him. 301 00:15:21,976 --> 00:15:23,894 I said no thank you, and I meant no thank you! 302 00:15:23,978 --> 00:15:27,676 I will never, for any reason, accept his money! 303 00:15:29,317 --> 00:15:30,901 Very well. 304 00:15:30,985 --> 00:15:33,819 I will leave, for now. 305 00:15:36,324 --> 00:15:40,578 Hey, Sana-chan, Sagami-san. 306 00:15:40,662 --> 00:15:42,246 We will meet again. 307 00:15:42,330 --> 00:15:45,549 It seems like I've seen that man with absolutely no taste in clothes 308 00:15:45,633 --> 00:15:47,418 somewhere before… 309 00:15:47,502 --> 00:15:49,820 "Who is that?" Look forward to the answer next time. 310 00:15:49,904 --> 00:15:51,589 Well, I don't know what to say. 311 00:15:51,673 --> 00:15:55,593 I came to see if there wasn't anything I could do for you. 312 00:15:55,677 --> 00:15:58,596 Your concern is more than enough, Naozumi-kun. 313 00:15:58,680 --> 00:16:02,866 But we've already brought home all of these handouts. 314 00:16:02,950 --> 00:16:05,202 We will just thank you for the sentiment. 315 00:16:05,286 --> 00:16:08,950 Very well. In that case, please accept my sentiments. 316 00:16:12,627 --> 00:16:14,878 Shut up! You're going to wake up Ayana-chan! 317 00:16:14,962 --> 00:16:16,380 S-sorry… 318 00:16:16,464 --> 00:16:18,282 "It's an apartment, after all!" 319 00:16:18,366 --> 00:16:19,883 But what are we going to do with this? 320 00:16:19,967 --> 00:16:23,220 We can't very well return it, and we can't very well throw it out. 321 00:16:23,304 --> 00:16:25,222 There's no harm in us keeping it. 322 00:16:25,306 --> 00:16:26,824 Seeing as how you're eating it. 323 00:16:26,908 --> 00:16:28,137 "And so, another morning arrives" 324 00:16:29,644 --> 00:16:30,561 Good morning, Sana. 325 00:16:30,645 --> 00:16:32,563 Good morning, Mama. 326 00:16:32,647 --> 00:16:34,231 Oh, I slept so well. 327 00:16:34,315 --> 00:16:35,566 She's wearing it. 328 00:16:35,650 --> 00:16:37,901 Sana-chan, you cooked breakfast. 329 00:16:37,985 --> 00:16:40,648 Mm-hmm, we can't afford to get by in life by relying on others. 330 00:16:41,656 --> 00:16:43,240 Sweet-and-sour pork flavored with ketchup, 331 00:16:43,324 --> 00:16:46,076 mixed with bamboo shoots, rice porridge, and leftover bento. 332 00:16:46,160 --> 00:16:48,712 Such ground-breaking good taste, your eyeballs might pop out! 333 00:16:48,796 --> 00:16:50,492 "Now to eat it" You're going to eat that? 334 00:16:50,998 --> 00:16:52,583 Mm, this is good, this is good. 335 00:16:52,667 --> 00:16:54,918 Our eyeballs really might come popping out, 336 00:16:55,002 --> 00:16:55,586 it's so bad. 337 00:16:55,670 --> 00:16:56,920 They did eat it! 338 00:16:57,004 --> 00:16:58,255 Hayama! 339 00:16:58,339 --> 00:17:00,591 Yo. 340 00:17:00,675 --> 00:17:02,192 It's cold this morning, huh? 341 00:17:02,276 --> 00:17:06,196 Wow, that's an out-of-character thing for you to say! 342 00:17:06,280 --> 00:17:07,531 Hey… 343 00:17:07,615 --> 00:17:10,868 It'd be nice… if it warms up… 344 00:17:10,952 --> 00:17:12,147 soon… 345 00:17:13,955 --> 00:17:15,355 It sure would. 346 00:17:19,293 --> 00:17:20,454 Huh? 347 00:17:22,964 --> 00:17:25,297 Hayama, it's snowing again. 348 00:17:30,304 --> 00:17:32,556 Good morning, Sana-chan, Akito-kun! 349 00:17:32,640 --> 00:17:35,392 Ah! I forgot! I left it inside there! 350 00:17:35,476 --> 00:17:39,563 They wouldn't have seized that, too! I'm going to go get it! 351 00:17:39,647 --> 00:17:42,900 Sana-chan wouldn't be going to her old house, would she? 352 00:17:42,984 --> 00:17:44,735 If she's going to get something that was seized, 353 00:17:44,819 --> 00:17:47,152 that will make her a burglar. 354 00:17:52,326 --> 00:17:55,245 That commercial has been cancelled, too? 355 00:17:55,329 --> 00:17:57,992 Yes, I understand. 356 00:18:00,001 --> 00:18:02,853 What's going on here, exactly? 357 00:18:02,937 --> 00:18:04,530 "The Kuratas' former house" 358 00:18:08,943 --> 00:18:11,037 Sure enough. 359 00:18:16,951 --> 00:18:18,681 We're going, right? We're going in, right? 360 00:18:19,954 --> 00:18:21,183 Sana-chan? 361 00:18:26,294 --> 00:18:28,212 They pasted these slips of paper on? 362 00:18:28,296 --> 00:18:31,215 Mm-hmm. Seems kind of cruel, huh? 363 00:18:31,299 --> 00:18:33,217 Looks like it happened suddenly. 364 00:18:33,301 --> 00:18:37,466 I'll bet they were just having morning tea when they were chased out. 365 00:18:43,978 --> 00:18:44,968 Sana-chan? 366 00:18:47,648 --> 00:18:48,843 "Ooh-ooh" 367 00:18:50,985 --> 00:18:53,570 Sana-chan! 368 00:18:53,654 --> 00:18:56,240 Oh, I heard a voice, and thought it was the man from the tax office! 369 00:18:56,324 --> 00:18:57,574 You were hiding? 370 00:18:57,658 --> 00:18:59,576 "Ooh-ooh" Didn't I look like a monkey? 371 00:18:59,660 --> 00:19:00,911 Nope. 372 00:19:00,995 --> 00:19:02,846 Be that as it may, what are you doing here? 373 00:19:02,930 --> 00:19:04,681 What are you doing here? 374 00:19:04,765 --> 00:19:07,851 Oh, I just forgot something here. 375 00:19:07,935 --> 00:19:09,130 "Forgot something?" What? 376 00:19:11,939 --> 00:19:15,273 The power has been shut off, so it's probably ruined. 377 00:19:17,945 --> 00:19:21,365 Thank goodness! There's still a little left! 378 00:19:21,449 --> 00:19:23,281 Huh? 379 00:19:36,631 --> 00:19:39,216 You came to see that thing? 380 00:19:39,300 --> 00:19:42,553 Well, after all, it does represent your feelings, Hayama. 381 00:19:42,637 --> 00:19:45,222 Your feelings? What feelings, Akito-kun? 382 00:19:45,306 --> 00:19:46,890 First chop of the year! 383 00:19:46,974 --> 00:19:50,227 But it's too bad you can't take that with you, huh? 384 00:19:50,311 --> 00:19:52,396 Uh-uh, I just wanted to see it one more time. 385 00:19:52,480 --> 00:19:54,472 I never even said goodbye. 386 00:19:57,652 --> 00:19:58,813 Hayama… 387 00:20:04,992 --> 00:20:06,577 Here it comes, here it comes. 388 00:20:06,661 --> 00:20:08,579 Say, there's still some film left. 389 00:20:08,663 --> 00:20:10,581 Maybe I should go take pictures of the things in my room. 390 00:20:10,665 --> 00:20:13,917 Go shoot some memories, Sana-chan. 391 00:20:14,001 --> 00:20:14,918 Is there somebody in here!? 392 00:20:15,002 --> 00:20:15,919 Yikes! 393 00:20:16,003 --> 00:20:16,920 Leave this to us. 394 00:20:17,004 --> 00:20:19,590 Who's there!? Come on out! 395 00:20:19,674 --> 00:20:21,925 Hey, you! This place is off-limits! 396 00:20:22,009 --> 00:20:24,928 Hello! I'm the strange young man who dances everywhere he goes. 397 00:20:25,012 --> 00:20:25,929 Akito-kun, you do it too! 398 00:20:26,013 --> 00:20:29,074 Now, see here! This is no place for children to be playing! 399 00:20:35,623 --> 00:20:38,684 Thanks for being here with me up to now, everyone. 400 00:20:43,965 --> 00:20:45,215 Goodbye. 401 00:20:45,299 --> 00:20:50,787 —Hey! You can't play with the things in this house! —What do we do, what do we do now? We run away, we run away now. 402 00:20:50,871 --> 00:20:54,892 —You're not allowed to ride in that, either! —What do we do, what do we do now? We goof around, we goof around now. 403 00:20:54,976 --> 00:20:57,561 T-that, either… that, either! 404 00:20:57,645 --> 00:21:04,568 —It's nice to horse around once in a while. It's nice to horse around once in a while. —T-that belongs… that belongs to the state! 405 00:21:04,652 --> 00:21:06,236 Tsuyoshi, sounds like she's done. 406 00:21:06,320 --> 00:21:07,754 Huh? Already? 407 00:21:13,327 --> 00:21:15,412 Oh, Mister, you spin real good, huh? 408 00:21:15,496 --> 00:21:18,582 Those of you who can spin well, come join Gekidan Komawari! 409 00:21:18,666 --> 00:21:21,158 —Did you get them taken? —Mm-hmm. Thanks. 410 00:21:22,842 --> 00:21:24,426 This week's Mama. 411 00:21:24,510 --> 00:21:26,172 This thing is warm! 412 00:21:30,516 --> 00:21:31,600 Thank goodness. 413 00:21:31,684 --> 00:21:33,769 Hayama and Tsuyoshi-kun, if you hadn't come along, 414 00:21:33,853 --> 00:21:35,937 I might not have been able to say goodbye to everything. 415 00:21:36,021 --> 00:21:38,607 It's not as though you've lost everything. 416 00:21:38,691 --> 00:21:41,443 We'll always be together with you, Sana-chan. 417 00:21:41,527 --> 00:21:43,445 I know that. 418 00:21:43,529 --> 00:21:46,114 I may have changed houses, but as much as before… mm-mm, 419 00:21:46,198 --> 00:21:49,451 even more than before, I feel like you're here together with me. 420 00:21:49,535 --> 00:21:50,619 That's right. 421 00:21:50,703 --> 00:21:55,290 I'm glad this wasn't a dream. Just by being alive, I'm razoring it in! 422 00:21:55,374 --> 00:21:57,626 That's raking it in, Sana-chan! 423 00:21:57,710 --> 00:22:00,061 What do you mean, you're canceling again!? 424 00:22:00,145 --> 00:22:01,704 Hello? Hello? 425 00:22:08,153 --> 00:22:10,739 This can't be possible… 426 00:22:10,823 --> 00:22:14,743 Sana-chan doesn't have any work? 427 00:22:14,827 --> 00:22:20,081 Okay, now to work like crazy, take on a whole bunch of good jobs, and razor it in! 428 00:22:20,165 --> 00:22:22,999 Sana-chan sure is strong, huh? 429 00:22:27,506 --> 00:22:28,838 What about school? 430 00:22:35,848 --> 00:22:38,098 It's all DAIJO-BU DAIJO-BU 431 00:22:38,182 --> 00:22:41,101 When you sing this song, your worries will go 432 00:22:41,185 --> 00:22:43,270 Bye Bye Bye 433 00:22:43,354 --> 00:22:45,772 Cuz your heart will be carefree, 434 00:22:45,856 --> 00:22:47,608 and your body will be healthy, 435 00:22:47,692 --> 00:22:49,610 so resolve when to give up 436 00:22:49,694 --> 00:22:51,445 Bye Bye Bye Bye 437 00:22:51,529 --> 00:22:52,779 (Sing-ken-ken ken-ken) 438 00:22:52,863 --> 00:22:54,448 (Tidak apa-apa, Nday kambay kambay) 439 00:22:54,532 --> 00:22:57,117 It's always the same old nonsense, 440 00:22:57,201 --> 00:22:59,453 U-MAI U-MAI U-MAI U-MAI U-MAI 441 00:22:59,537 --> 00:23:02,089 (Mm? Could be you're fairly dumb…) 442 00:23:02,173 --> 00:23:04,725 and then later comes the whimpering, 443 00:23:04,809 --> 00:23:06,727 KU-RAI KU-RAI KU-RAI KU-RAI KU-RAI 444 00:23:06,811 --> 00:23:10,063 (Ah… it's fine, it's fine, it's fine) 445 00:23:10,147 --> 00:23:12,399 It's all crazy over there, 446 00:23:12,483 --> 00:23:14,234 it's all "waah!"over here, 447 00:23:14,318 --> 00:23:17,404 and the whole Earth is spinning the wrong way. 448 00:23:17,488 --> 00:23:21,408 So at this point now, yeah at this point now, 449 00:23:21,492 --> 00:23:25,746 you can laugh it away, excuse me, I must be going. 450 00:23:25,830 --> 00:23:27,581 DAIJO-BU DAIJO-BU 451 00:23:27,665 --> 00:23:30,417 When you sing this song, your worries will go 452 00:23:30,501 --> 00:23:32,753 Bye Bye Bye 453 00:23:32,837 --> 00:23:35,255 Cuz you tried your MECHA-KUCHA best, 454 00:23:35,339 --> 00:23:37,090 to PECHA-KUCHA out a "Hi," 455 00:23:37,174 --> 00:23:39,092 so just keep going on like this! 456 00:23:39,176 --> 00:23:41,094 Wai Wai Wai Wai 457 00:23:41,178 --> 00:23:42,930 DAIJO-BU DAIJO-BU 458 00:23:43,014 --> 00:23:48,268 Once your lips touch, you can't change your mind. 459 00:23:48,352 --> 00:23:50,604 Cuz your heart will be carefree, 460 00:23:50,688 --> 00:23:52,439 and your body will be healthy, 461 00:23:52,523 --> 00:23:54,441 so resolve when to give up 462 00:23:54,525 --> 00:23:56,276 Bye Bye Bye Bye 463 00:23:56,360 --> 00:24:00,113 (Sing-ken-ken ken-ken, Tidak apa-apa) 464 00:24:00,197 --> 00:24:02,049 (Gwaenchansseumnida, kwenchanayo) 465 00:24:02,133 --> 00:24:03,795 (Mou man tai!) 466 00:24:07,827 --> 00:24:10,412 Hoy! In Sana-chan's next adventures… 467 00:24:10,496 --> 00:24:14,249 That's right, just by being alive, I'm razoring it in! I mean, raking it in! 468 00:24:14,333 --> 00:24:18,086 It's okay, it's okay, I'll just "ba-bing" do a bunch of work! Or so I thought, 469 00:24:18,170 --> 00:24:22,090 but then Sana-chan doesn't have any work. It's all gone. Even "Child's Toy" is gone. 470 00:24:22,174 --> 00:24:23,925 I can't do anything like this. 471 00:24:24,009 --> 00:24:27,262 Next time on Kodomo no Omocha, Episode 41, the "is this farewell to a discouraged, 472 00:24:27,346 --> 00:24:29,431 'we're-out-of-everything' Rei-kun?" installment, 473 00:24:29,515 --> 00:24:33,435 He Got Me Blacklisted 474 00:24:33,519 --> 00:24:36,512 Use those New Year's gifts wisely, now!