1 00:00:08,853 --> 00:00:11,531 "Kodomo no Omocha" 2 00:00:11,615 --> 00:00:17,243 The rumor that I love you is true. Yes it is. 3 00:00:18,569 --> 00:00:21,511 Whether you're awake or asleep… 4 00:00:23,024 --> 00:00:25,559 You can't avoid it, 5 00:00:25,643 --> 00:00:29,181 …so don't worry about it. 6 00:00:34,194 --> 00:00:40,511 If I sneak into your heart by ridding you of that other love… 7 00:00:41,280 --> 00:00:43,501 …is that a sin? 8 00:00:45,944 --> 00:00:50,769 At sunset, when the children go home, 9 00:00:50,853 --> 00:00:54,613 today's incident is burning love! 10 00:00:54,697 --> 00:00:58,419 You can be sure of it! 11 00:00:58,673 --> 00:01:00,673 7 O'Clock News! 12 00:01:00,842 --> 00:01:04,341 Please, our relationship… 13 00:01:05,362 --> 00:01:09,995 Ah, don't condemn me for a true kiss… 14 00:01:10,111 --> 00:01:12,111 This town without fire… 15 00:01:12,463 --> 00:01:15,695 Let's ignite it with our love! 16 00:01:16,720 --> 00:01:21,333 Ah, don't live carelessly! 17 00:01:21,755 --> 00:01:25,074 That's asking for too much! 18 00:01:31,933 --> 00:01:35,519 I'm Kurata Sana, a 6th grader and TV personality. 19 00:01:35,603 --> 00:01:38,856 My Aoki award-winning novelist Mama, and her chipmunk, Maro-chan. 20 00:01:38,940 --> 00:01:41,525 My chauffeur, manager, and ex-pimp, Rei-kun. 21 00:01:41,609 --> 00:01:43,193 The mysterious white bat straight man, Babbit. 22 00:01:43,277 --> 00:01:44,862 Just drifting along! 23 00:01:44,946 --> 00:01:48,383 Hayama Akito, my natural enemy and good friend, I suppose. 24 00:01:51,953 --> 00:01:54,204 Nice to meet you. 25 00:01:54,288 --> 00:01:56,757 I'm Gojo. It's a pleasure. 26 00:01:59,961 --> 00:02:03,261 Kurata Sana. The pleasure is mine. 27 00:02:07,969 --> 00:02:09,053 Were you surprised? 28 00:02:09,137 --> 00:02:09,219 "Right arm" 29 00:02:09,303 --> 00:02:11,238 "Right arm" Yes, I was. 30 00:02:12,640 --> 00:02:16,236 "The Delirious Nick-of-Time Deadline" 31 00:02:16,643 --> 00:02:17,894 Good morning! 32 00:02:17,978 --> 00:02:21,331 How is everyone!? Listen, listen! I got one! I got one! 33 00:02:21,415 --> 00:02:23,233 Ba-bing, ba-bing, for the first time in a long time, 34 00:02:23,317 --> 00:02:24,567 I got a job! 35 00:02:24,651 --> 00:02:26,903 —Really!? That's terrific, Sana-chan! —Really!? That's terrific, Sana-chan! —Really!? That's terrific, Sana-chan! 36 00:02:26,987 --> 00:02:29,572 Did you hear that, Akito-kun? That's great. 37 00:02:29,656 --> 00:02:30,506 Yeah. 38 00:02:30,590 --> 00:02:33,176 Get this. You know how the way all of my work was suddenly cancelled… 39 00:02:33,260 --> 00:02:36,512 …was the doing of Drea-Pro, shot for Dreaming Pro, right? 40 00:02:36,596 --> 00:02:39,515 Well, little by little, this one producer came forward and reconsidered. 41 00:02:39,599 --> 00:02:41,517 So, what kind of work is this new job? 42 00:02:41,601 --> 00:02:43,519 Ha ha! It's a drama! 43 00:02:43,603 --> 00:02:48,524 I play the girl who loses her memory after witnessing a murder, 44 00:02:48,608 --> 00:02:51,861 whose life is then sought after by a criminal she's never seen's… 45 00:02:51,945 --> 00:02:55,198 …ordinary neighbor girl, who lives in the house behind her! 46 00:02:55,282 --> 00:02:57,200 Which is to say, it's just a bit part. 47 00:02:57,284 --> 00:02:58,868 What's the name of this show? 48 00:02:58,952 --> 00:03:00,203 When is it on? 49 00:03:00,287 --> 00:03:05,208 Allow me to announce it! The program's name is "Late-Night Chaos Theater"! 50 00:03:05,292 --> 00:03:06,542 Never heard of it. 51 00:03:06,626 --> 00:03:08,878 It's on every Wednesday, at 3 o'clock in the morning! 52 00:03:08,962 --> 00:03:10,546 I'm usually asleep then. 53 00:03:10,630 --> 00:03:13,549 Also, my dad will be played by Gojo Takeshi-san! 54 00:03:13,633 --> 00:03:17,220 Sorry, Sana-chan, but we're not at all familiar with any of it. 55 00:03:17,304 --> 00:03:19,222 "Late-Night Chaos Theater" Babbit had never heard about it, either. 56 00:03:19,306 --> 00:03:22,558 And so, for today's Language Arts, we'll be writing compositions. 57 00:03:22,642 --> 00:03:24,894 Oh, class has started. 58 00:03:24,978 --> 00:03:27,971 Compositions? What a drag… 59 00:03:28,982 --> 00:03:31,501 I love writing compositions. 60 00:03:31,585 --> 00:03:33,503 Composition? 61 00:03:33,587 --> 00:03:37,840 Composition… composition… composition… 62 00:03:37,924 --> 00:03:40,843 Um, Kurata-san, is something the matter? 63 00:03:40,927 --> 00:03:43,513 Composition… 64 00:03:43,597 --> 00:03:46,624 Essay!! 65 00:03:47,934 --> 00:03:48,851 Essay? 66 00:03:48,935 --> 00:03:50,853 You mean, the one Onda-san asked you for? 67 00:03:50,937 --> 00:03:53,189 Right. I forgot! 68 00:03:53,273 --> 00:03:54,857 I was so preoccupied from all the confusion 69 00:03:54,941 --> 00:03:56,859 about not having any work, and all… 70 00:03:56,943 --> 00:04:01,531 Let's see, when was that deadline? The essay deadline… 71 00:04:01,615 --> 00:04:03,866 Next Monday!? 72 00:04:03,950 --> 00:04:07,203 Which means, exactly one week from today? 73 00:04:07,287 --> 00:04:10,540 So, how much do you have done already? 74 00:04:10,624 --> 00:04:13,543 Let's see… "I… 75 00:04:13,627 --> 00:04:14,959 comma. 76 00:04:16,296 --> 00:04:16,879 That's it? 77 00:04:16,963 --> 00:04:18,761 That's it. 78 00:04:20,300 --> 00:04:22,885 S-Sana-chan, how much do you still have to do? 79 00:04:22,969 --> 00:04:25,555 The thing is… 80 00:04:25,639 --> 00:04:27,335 I have this much more to do. 81 00:04:29,309 --> 00:04:32,829 Wow, it's all of 9.57 cm! 82 00:04:32,913 --> 00:04:34,831 Say, what are you going to do, Sana-chan? 83 00:04:34,915 --> 00:04:37,834 It's hard enough to write a two-page composition for Language Arts. 84 00:04:37,918 --> 00:04:40,970 It would be impossible to write 9.57 cm worth in one week, 85 00:04:41,054 --> 00:04:42,839 no matter what you did, wouldn't it? 86 00:04:42,923 --> 00:04:45,508 Impossible or not, I have to write it. 87 00:04:45,592 --> 00:04:47,977 Even if the sun were to rise in the west, 88 00:04:48,061 --> 00:04:50,179 or a great demon king ghost were to descend from the skies, 89 00:04:50,263 --> 00:04:53,850 I have to do it. I've got to do it. 90 00:04:53,934 --> 00:04:57,186 You know, you could have your deadline extended, couldn't you? 91 00:04:57,270 --> 00:05:00,356 Right! Sana-chan, your mama is always running away 92 00:05:00,440 --> 00:05:01,524 and getting hers extended, isn't she? 93 00:05:01,608 --> 00:05:03,526 That's right! I could do that! 94 00:05:03,610 --> 00:05:06,863 If I do all I can and it's not enough, I can appeal to Onda-san! 95 00:05:06,947 --> 00:05:08,531 Sensei, are you okay with this? 96 00:05:08,615 --> 00:05:10,379 Ordinarily, I wouldn't be. 97 00:05:11,618 --> 00:05:14,203 Huh? You've decided not to publish Kurata Sana's book? 98 00:05:14,287 --> 00:05:18,207 Yeah, well, you see, Drea-Pro's President Yumezono-sama here… 99 00:05:18,291 --> 00:05:22,211 You see, I asked the editor in chief here if he wouldn't publish my book… 100 00:05:22,295 --> 00:05:23,880 Hey! You're not shooting me! 101 00:05:23,964 --> 00:05:30,153 …if he wouldn't publish my book. The title is… 102 00:05:30,237 --> 00:05:32,822 "Guts! The Entertainment World of Tenamonya and Sucharaka." 103 00:05:32,906 --> 00:05:37,493 It dishes out tons of dirt on the entertainment world. This book will sell! 104 00:05:37,577 --> 00:05:40,496 I wrote it with the intention of taking it to a different publishing house, 105 00:05:40,580 --> 00:05:44,167 but if you will kill Kurata Sana's book, then I will turn it over to you. 106 00:05:44,251 --> 00:05:45,168 Editor-in-Chief! 107 00:05:45,252 --> 00:05:50,173 I read his manuscript earlier, and it is terribly interesting. 108 00:05:50,257 --> 00:05:53,776 Editor-in-Chief, we're the ones who requested Kurata Sana to write for us. 109 00:05:53,860 --> 00:05:55,178 We can't just suddenly… 110 00:05:55,262 --> 00:05:59,482 B-but, this will truly sell. Really, I mean like mad. 111 00:05:59,566 --> 00:06:00,516 Right, President Yumezono? 112 00:06:00,600 --> 00:06:02,518 Right, Editor-in-Chief. 113 00:06:02,602 --> 00:06:04,520 T-this can't be… 114 00:06:04,604 --> 00:06:06,835 "Sana-chan, not knowing anything about this…" 115 00:06:14,281 --> 00:06:18,868 It's working! It's working! It's working! 116 00:06:18,952 --> 00:06:19,869 Fight! 117 00:06:19,953 --> 00:06:23,873 Aah, Sana-chan has had all of those drinks just since this evening. 118 00:06:23,957 --> 00:06:25,241 But I guess it's okay. 119 00:06:25,325 --> 00:06:27,877 It looks like Sana-chan is finally getting down to business. 120 00:06:27,961 --> 00:06:30,480 Sagami-kun, you have no idea. 121 00:06:30,564 --> 00:06:35,485 There are 77 terrifying traps that await a writer before a deadline, 122 00:06:35,569 --> 00:06:40,667 in the baffling and frightening Mystery Zone! 123 00:06:42,242 --> 00:06:45,161 S-Sensei, what are these 77 mysteries? 124 00:06:45,245 --> 00:06:46,941 Just watch. 125 00:06:47,581 --> 00:06:48,981 "The secrets of the terrifying traps will now be revealed…" 126 00:06:49,249 --> 00:06:53,983 "And so, to me, those three days of outdoor school were…" 127 00:06:57,591 --> 00:06:59,108 S-Sana-chan, what in the world is the matter!? 128 00:06:59,192 --> 00:07:00,510 Is there a kanji you don't know how to write!? 129 00:07:00,594 --> 00:07:02,512 It's dirty! 130 00:07:02,596 --> 00:07:04,514 Look! Look! The tip of my mechanical pencil! 131 00:07:04,598 --> 00:07:05,515 Where? 132 00:07:05,599 --> 00:07:07,329 Look! Here! Here! 133 00:07:07,934 --> 00:07:11,521 —Where? —Look closer! It's there! See? See? 134 00:07:11,605 --> 00:07:12,855 W-where? 135 00:07:12,939 --> 00:07:14,524 Look closer! 136 00:07:14,608 --> 00:07:16,192 Here, here! 137 00:07:16,276 --> 00:07:18,194 See? It's dirty, right? 138 00:07:18,278 --> 00:07:21,197 I can't stand it! This dirt is really bothering me! 139 00:07:21,281 --> 00:07:22,198 There! 140 00:07:22,282 --> 00:07:23,866 Now that it's clean, the work can go forward. 141 00:07:23,950 --> 00:07:25,535 Sana-chan, you'll be okay now, right? 142 00:07:25,619 --> 00:07:27,918 I'm okay, I'm okay! 143 00:07:29,623 --> 00:07:31,140 Sana-chan, now what is it!? 144 00:07:31,224 --> 00:07:32,808 The mandarin orange box is dirty! 145 00:07:32,892 --> 00:07:34,143 The mandarin orange box? 146 00:07:34,227 --> 00:07:36,612 —Aah! So is my pad! And my pen case is dirty, too! —This is number 5 of the 77 traps: 147 00:07:36,696 --> 00:07:39,916 —And now that I look at it, so is my sitting cushion! —the "bothered by strange things" trap. 148 00:07:40,000 --> 00:07:41,183 —Wah, the tatami mats and the walls are dirty, too! —Sana-chan! 149 00:07:41,267 --> 00:07:42,652 —Aah, time to clean! Time to clean! —Sana-chan! Get hold of yourself! 150 00:07:42,736 --> 00:07:43,819 —Time to clean! —Hurry and get out of the trap! 151 00:07:43,903 --> 00:07:46,822 Oh, no! Oh, no! Oh, no! I have to write! I have to write! I have to write! 152 00:07:46,906 --> 00:07:48,157 "30 minutes pass" 153 00:07:48,241 --> 00:07:51,494 "To me, those three days of outdoor school are radiant memories." 154 00:07:51,578 --> 00:07:52,828 Oh, I'm moving now! 155 00:07:52,912 --> 00:07:54,430 "Even after I become an aunt, or a grandma, 156 00:07:54,514 --> 00:07:55,498 I will never forget them." 157 00:07:55,582 --> 00:07:56,832 Good! Good! 158 00:07:56,916 --> 00:08:00,169 "Especially… especially…" Especially? 159 00:08:00,253 --> 00:08:01,837 Especially… what was it? 160 00:08:01,921 --> 00:08:04,840 That's right! I have the essay I wrote then! 161 00:08:04,924 --> 00:08:08,177 If I can just arrange that one, I can whip right through writing this! 162 00:08:08,261 --> 00:08:11,754 Ah, this takes me back! This is the album from when I was in 2nd grade! 163 00:08:15,935 --> 00:08:18,187 There's a picture of Hayama in here! 164 00:08:18,271 --> 00:08:20,957 —This is number 27 of the 77 traps: —I guess he used to be this small too, huh? 165 00:08:21,041 --> 00:08:23,859 —the "this sure takes me back" trap. —That's so funny! 166 00:08:23,943 --> 00:08:24,860 Sana-chan… 167 00:08:24,944 --> 00:08:27,196 Please, Sana-chan! Realize the trap you're in! 168 00:08:27,280 --> 00:08:30,132 Oh, no! Oh, no! I have to write! I have to write! I have to write! 169 00:08:30,216 --> 00:08:31,809 "1hour passes" Okay, an hour has gone by. 170 00:08:34,888 --> 00:08:36,472 I'm hungry. 171 00:08:36,556 --> 00:08:41,811 S-Sana-chan, I thought this might happen, so I made you some egg porridge. 172 00:08:41,895 --> 00:08:43,813 I want to eat ramen. 173 00:08:43,897 --> 00:08:46,482 That specially-made ramen I ate when I was over at Hayama's place. 174 00:08:46,566 --> 00:08:49,819 —Um, Sana-chan, look, look… —If I don't eat that, I don't think I'll be able to write my manuscript. 175 00:08:49,903 --> 00:08:52,154 I'm going to run to the convenience store! 176 00:08:52,238 --> 00:08:53,489 Sana-chan! 177 00:08:53,573 --> 00:08:57,533 —Number 63: the "I have to eat that, no matter what" trap. —S-Sana-chan! Ow! Hot! Sana-chan! 178 00:08:58,912 --> 00:09:01,497 Sana-chan, after you eat, make sure you get back to writing. 179 00:09:01,581 --> 00:09:03,499 I know. 180 00:09:03,583 --> 00:09:05,835 "2 hours pass" Bedtime. 181 00:09:05,919 --> 00:09:09,171 All right! Let's get cracking! 182 00:09:09,255 --> 00:09:11,841 Well, I'm brushing my teeth and going to bed. 183 00:09:11,925 --> 00:09:14,827 Sorry, but I have to start work early tomorrow, too. 184 00:09:19,265 --> 00:09:22,852 Would they typically go to bed and not stay up with me? 185 00:09:22,936 --> 00:09:25,838 I am a girl all alone… 186 00:09:29,275 --> 00:09:32,302 For some reason, I'm writing quickly and with ease! 187 00:09:33,546 --> 00:09:35,464 I really am writing like crazy! 188 00:09:35,548 --> 00:09:37,733 That's it! The reason I couldn't concentrate up to now 189 00:09:37,817 --> 00:09:40,469 was because Mama and Rei-kun were watching me! 190 00:09:40,553 --> 00:09:44,473 ♪ I'm writing quickly, life is easy! ♪ 191 00:09:44,557 --> 00:09:46,475 ♪ I'll clear my deadline, terrific, terrific! ♪ 192 00:09:46,559 --> 00:09:48,811 ♪ I'm writing, I'm writing, minus plus! ♪ 193 00:09:48,895 --> 00:09:50,813 ♪ Like a two-humped camel, trudging along easily, ♪ 194 00:09:50,897 --> 00:09:53,482 ♪ before I know it! ♪ 195 00:09:53,566 --> 00:09:57,153 Woo-hoo! 5.25 cm written! 196 00:09:57,237 --> 00:10:00,366 Yay! Yay! Yay! Yay! 197 00:10:02,575 --> 00:10:03,826 Morning edition. 198 00:10:03,910 --> 00:10:05,161 Keep up the good work. 199 00:10:05,245 --> 00:10:06,495 What!? 200 00:10:06,579 --> 00:10:09,498 Don't tell me, by any chance, could it be, please, no! 201 00:10:09,582 --> 00:10:10,332 "Completely blank" 202 00:10:10,416 --> 00:10:13,502 Sana-chan has gone faceless from shock. 203 00:10:13,586 --> 00:10:15,171 Double-shock faceless! 204 00:10:15,255 --> 00:10:16,839 Still just seven lines… 205 00:10:16,923 --> 00:10:18,174 S-Sana-chan! 206 00:10:18,258 --> 00:10:21,990 Number 77: the "that was just a dream!" trap. 207 00:10:24,264 --> 00:10:25,181 Sana-chan… 208 00:10:25,265 --> 00:10:29,185 I can't help falling asleep. I can't help it, I can't help it, I can't help it! 209 00:10:29,269 --> 00:10:31,120 Sana-chan, you don't have to dance around. 210 00:10:31,204 --> 00:10:34,123 I have to ask Onda-san to extend my deadline. 211 00:10:34,207 --> 00:10:35,458 I don't think he'll let you. 212 00:10:35,542 --> 00:10:36,792 Yeah, yeah! 213 00:10:36,876 --> 00:10:39,795 Terrible news! Terrible news! Sana-chan! 214 00:10:39,879 --> 00:10:42,131 Sana-chan, terrible news! 215 00:10:42,215 --> 00:10:44,800 What do you want? 216 00:10:44,884 --> 00:10:46,802 Huh? Onda-san, what's wrong? 217 00:10:46,886 --> 00:10:48,137 Oh, Sana-chan! 218 00:10:48,221 --> 00:10:50,806 Huh!? The president of Drea-Pro!? 219 00:10:50,890 --> 00:10:52,608 He's not satisfied with just the entertainment industry, 220 00:10:52,692 --> 00:10:53,809 he's into publishing now!? 221 00:10:53,893 --> 00:10:56,479 What a dirty bastard. 222 00:10:56,563 --> 00:11:01,484 I wish I could help, but it's time for Ayana-chan's milk. I must be leaving now. 223 00:11:01,568 --> 00:11:04,153 So, after haggling with the editor in chief… 224 00:11:04,237 --> 00:11:07,156 If you're that insistent about Kurata Sana's book, 225 00:11:07,240 --> 00:11:10,159 I'll make my decision after I see the completed manuscript. 226 00:11:10,243 --> 00:11:14,830 The deadline is Monday morning, right? I'll wait until then. 227 00:11:14,914 --> 00:11:18,033 So Sana-chan, you have to meet the deadline, no matter what! 228 00:11:18,117 --> 00:11:19,835 Please, Sana-chan! 229 00:11:19,919 --> 00:11:23,583 That was the last thing I wanted to hear, sir. 230 00:11:25,258 --> 00:11:28,057 We're raking it in just by being alive. 231 00:11:36,078 --> 00:11:39,771 It would be impossible for a normal human to go to school 232 00:11:39,856 --> 00:11:41,666 and finish writing it by Monday. 233 00:11:41,750 --> 00:11:45,003 I'm not going to be beaten by that mean old fink's dirty tricks! 234 00:11:45,087 --> 00:11:47,005 That's it, Sana-chan! That's the spirit! 235 00:11:47,089 --> 00:11:48,006 Hang in there, Sana-chan! 236 00:11:48,090 --> 00:11:51,009 All righty! Let's do this! 237 00:11:51,093 --> 00:11:53,345 "However… it's very hard when you actually try to" That's pretty wishful thinking. 238 00:11:53,429 --> 00:11:58,299 Hey! As of this week, Sana-chan, who you've awl been waiting for, is back! 239 00:12:00,436 --> 00:12:01,686 Thank you. 240 00:12:01,770 --> 00:12:04,022 Sana-chan, you're gone for just a little while, 241 00:12:04,106 --> 00:12:05,690 —and you look wasted away! —I am wasting away. 242 00:12:05,774 --> 00:12:10,576 After all, these days, I've got school, the TV station, and my manuscript. 243 00:12:13,115 --> 00:12:19,037 ♪ Every day, every day, with mechanical pencil in hand, ♪ 244 00:12:19,121 --> 00:12:25,043 ♪ my neck is stiff, and my eyes are groggy, ♪ 245 00:12:25,127 --> 00:12:32,364 ♪ I am worn out from work… ♪ 246 00:12:35,404 --> 00:12:38,657 She's sleeping with her eyes open. Hey, hey! 247 00:12:38,741 --> 00:12:43,236 Sana-chan! Hello, are you awake, Sana-chan? Hey, Sana-chan! 248 00:12:44,079 --> 00:12:46,331 This week's Sana-chan. 249 00:12:46,415 --> 00:12:48,667 You don't say, you don't say. 250 00:12:48,751 --> 00:12:52,671 The strain of each day has already worn her out. 251 00:12:52,755 --> 00:12:54,339 Still, President, 252 00:12:54,423 --> 00:12:57,342 how about a little obstructive handiwork, just in case? 253 00:12:57,426 --> 00:13:02,347 We can't do anything so sneaky. I'm a man of fair play, after all. 254 00:13:02,431 --> 00:13:04,683 You've pulled all sorts of dirty tricks up to now! 255 00:13:04,767 --> 00:13:07,252 There's no reason why the strain on her won't continue 256 00:13:07,336 --> 00:13:08,687 without us having to obstruct her. 257 00:13:08,771 --> 00:13:10,355 Pardon me, what is your favorite color? 258 00:13:10,439 --> 00:13:11,690 Iridescent. 259 00:13:11,774 --> 00:13:13,024 What karaoke song do you like to sing? 260 00:13:13,108 --> 00:13:14,025 "Sneaky Man." 261 00:13:14,109 --> 00:13:18,697 Ho ho ho, you are a sneaky, nasty man beyond any help! 262 00:13:18,781 --> 00:13:20,365 Yes, yes. 263 00:13:20,449 --> 00:13:22,577 Punishing hammer! 264 00:13:24,453 --> 00:13:26,037 W-was that a ghost? Was that a ghost? 265 00:13:26,121 --> 00:13:29,708 Sometimes irrational things happen in this anime… 266 00:13:29,792 --> 00:13:30,725 Ka-ching! 267 00:13:32,060 --> 00:13:34,312 Sana-chan, hang in there. We're behind you! 268 00:13:34,396 --> 00:13:37,315 Besides, I'm looking forward to reading your essay, Sana-chan. 269 00:13:37,399 --> 00:13:39,317 So am I. 270 00:13:39,401 --> 00:13:41,986 Thank you, thank you. 271 00:13:42,070 --> 00:13:44,322 Looks like Sana-chan is toughing it out. 272 00:13:44,406 --> 00:13:46,324 Yeah. 273 00:13:46,408 --> 00:13:50,004 Aya-chan, thank you. All right, back to writing! 274 00:13:52,748 --> 00:13:55,667 Whoa, that's cold! 275 00:13:55,751 --> 00:13:58,002 All right, now I'm awake! 276 00:13:58,086 --> 00:13:59,452 Kurata… 277 00:14:01,423 --> 00:14:06,344 Huh? This is unusual, Gomi-kun… you talking to me. 278 00:14:06,428 --> 00:14:09,681 Why do you always try so hard like this? 279 00:14:09,765 --> 00:14:11,349 Doesn't it wear you out? 280 00:14:11,433 --> 00:14:13,418 Oh, it does wear me out. 281 00:14:13,502 --> 00:14:16,700 Especially nowadays, my neck is stiff, and I have finger calluses. 282 00:14:18,106 --> 00:14:20,024 Why? What's the matter, Gomi-kun? 283 00:14:20,108 --> 00:14:22,026 The way you do that… 284 00:14:22,110 --> 00:14:25,363 …it's not that great or anything. 285 00:14:25,447 --> 00:14:29,077 Gomi-kun… Hey, hold on, now, Gomi-kun! 286 00:14:30,452 --> 00:14:32,303 What's with him? 287 00:14:32,387 --> 00:14:33,772 "Now shooting" Okay, this is a take! 288 00:14:33,856 --> 00:14:34,482 "Now shooting" 289 00:14:34,723 --> 00:14:36,783 Oomph… oomph… 290 00:14:40,395 --> 00:14:41,646 Cut! 291 00:14:41,730 --> 00:14:44,222 Okay, 20 minute break! 292 00:14:47,069 --> 00:14:48,987 I've gotta write, I've gotta write… 293 00:14:49,071 --> 00:14:52,323 "At that moment, I just lost my 'temperance'…" 294 00:14:52,407 --> 00:14:54,325 Working hard, huh? 295 00:14:54,409 --> 00:14:58,663 Hey. You're always writing something whenever we get a break, huh? 296 00:14:58,747 --> 00:15:00,999 It's an essay. 297 00:15:01,083 --> 00:15:02,667 Why are you working so hard on it? 298 00:15:02,751 --> 00:15:06,004 Oh, if I were going to explain it in 50 words or less… 299 00:15:06,088 --> 00:15:08,006 There are some mean characters out there in the world, 300 00:15:08,090 --> 00:15:10,341 and there's no way I want to let myself be beaten by their dirty tricks! 301 00:15:10,425 --> 00:15:12,343 And that's why I'm working so hard. 302 00:15:12,427 --> 00:15:14,679 Ah. Doesn't it tire you out? 303 00:15:14,763 --> 00:15:19,017 I do get tired, but still, it's a lot of fun to write. 304 00:15:19,101 --> 00:15:24,355 That's marvelous. You are indeed Kurata Misako-san's daughter. 305 00:15:24,439 --> 00:15:25,690 Actually, we're… 306 00:15:25,774 --> 00:15:29,694 I know. I've read "My Daughter and I." 307 00:15:29,778 --> 00:15:32,964 Still, there's more to parents and children than blood relations. 308 00:15:33,048 --> 00:15:36,968 You grew up watching your mother writing her manuscripts, 309 00:15:37,052 --> 00:15:39,637 so that's why you're writing too, Sana-chan. 310 00:15:39,721 --> 00:15:43,988 Writing is the bond between you and your mother, Sana-chan. 311 00:15:45,394 --> 00:15:46,885 Or whatever. 312 00:15:47,729 --> 00:15:49,163 Here. 313 00:15:51,066 --> 00:15:53,318 Well, keep working at it. 314 00:15:53,402 --> 00:15:55,997 Thank you, Gojo-san. 315 00:16:02,411 --> 00:16:03,661 Surprised you? 316 00:16:03,745 --> 00:16:05,304 That's in pretty poor taste. 317 00:16:10,419 --> 00:16:12,637 Sensei, can't you negotiate with the editor in chief 318 00:16:12,721 --> 00:16:15,673 to get him to extend the deadline a few days? 319 00:16:15,757 --> 00:16:19,677 I could, if I told him I wouldn't write for his company anymore, or something. 320 00:16:19,761 --> 00:16:20,678 Well? 321 00:16:20,762 --> 00:16:23,114 But then, if we did that, 322 00:16:23,198 --> 00:16:26,684 we would be stooping to the same level as Drea-Pro's president. 323 00:16:26,768 --> 00:16:30,955 I always want her to conduct herself fair and square. 324 00:16:31,039 --> 00:16:35,807 Besides, once in a while, I like to watch other people suffer to meet a deadline! 325 00:16:37,045 --> 00:16:38,741 "One day left" 326 00:16:46,054 --> 00:16:47,639 Akito-kun? 327 00:16:47,723 --> 00:16:51,309 You came too, Akito-kun! 328 00:16:51,393 --> 00:16:54,522 She said her deadline was tomorrow morning, right? 329 00:16:56,732 --> 00:16:58,316 Akito-kun? 330 00:16:58,400 --> 00:17:02,167 It's exasperating, not being able to do anything for her. 331 00:17:18,420 --> 00:17:20,004 I think it's working… 332 00:17:20,088 --> 00:17:23,341 You know, kids shouldn't rely on that stuff so much. 333 00:17:23,425 --> 00:17:25,677 Fight! 334 00:17:25,761 --> 00:17:29,681 Sana-chan… Sana-chan… Aah! Of all the times to have to go to Aomori… 335 00:17:29,765 --> 00:17:33,151 …for a general meeting of the Eastern Japan Free Managers Society! 336 00:17:33,235 --> 00:17:34,285 I… I… 337 00:17:34,369 --> 00:17:36,621 Your dismal attitude is getting in the way here. 338 00:17:36,705 --> 00:17:37,956 B-but… 339 00:17:38,040 --> 00:17:40,291 Sana-chan, just a little bit more now! 340 00:17:40,375 --> 00:17:43,628 Mm-hmm, I'll go drop it off at your office the first thing in the morning. 341 00:17:43,712 --> 00:17:46,965 Sorry I can't come here to pick it up for you. 342 00:17:47,049 --> 00:17:48,032 If only I didn't have 343 00:17:48,116 --> 00:17:50,969 this general meeting of the Eastern Japan Free Managers Society in Aomori, 344 00:17:51,053 --> 00:17:52,971 I could deliver it in her place! 345 00:17:53,055 --> 00:17:54,639 Hurry up and go to work! 346 00:17:54,723 --> 00:17:56,307 But! But! But! 347 00:17:56,391 --> 00:17:57,916 Sana-chan, hang in there! 348 00:17:59,061 --> 00:18:00,645 Sensei, I have to be going. 349 00:18:00,729 --> 00:18:07,652 Onda-kun, relax. As this girl's mother, I will watch over her closely. 350 00:18:07,736 --> 00:18:10,321 "Mother watching over me" Mother, what are you doing? 351 00:18:10,405 --> 00:18:12,306 "Mother watching over me" I'm watching over you. 352 00:18:15,410 --> 00:18:16,327 "Mother exhaustively watching over me" Mother… 353 00:18:16,411 --> 00:18:17,662 "Mother exhaustively watching over me" I'm watching over you. 354 00:18:17,746 --> 00:18:18,907 "Mother exhaustively watching over me" Stop it. 355 00:18:25,087 --> 00:18:26,871 "To tell you the truth… the thing that I… 356 00:18:26,955 --> 00:18:30,858 ba-bing… made up my mind… to do at the time…" 357 00:18:37,032 --> 00:18:41,619 S-so sleepy… Maybe I should go to sleep right now… 358 00:18:41,703 --> 00:18:44,756 It would feel so good… I wouldn't have to think of anything… 359 00:18:44,840 --> 00:18:47,674 just me and my warm futon… 360 00:18:50,045 --> 00:18:53,464 It's okay… if I don't finish my manuscript… 361 00:18:53,548 --> 00:18:54,966 if I don't finish my book… 362 00:18:55,050 --> 00:18:58,403 if that mean old Drea-Pro company president beats me… 363 00:18:58,487 --> 00:19:01,116 it's okay… 364 00:19:03,725 --> 00:19:05,717 What is it!? What is it!? What is it!? 365 00:19:09,731 --> 00:19:12,565 Hayama? Are you waking me up? 366 00:19:22,410 --> 00:19:24,811 Hayama, thank you. 367 00:19:27,749 --> 00:19:31,652 Thanks to you, I can keep working hard. I can keep writing. 368 00:19:34,022 --> 00:19:38,221 I wonder if he really does have a crush on me… 369 00:19:43,365 --> 00:19:48,997 This is no time to be thinking about that! Work! Work! 370 00:20:03,718 --> 00:20:06,916 Thank you, Hayama. I'll keep working. 371 00:20:12,727 --> 00:20:15,356 Morning has arrived. Are you done? 372 00:20:18,400 --> 00:20:20,767 9.57 cm! 373 00:20:21,736 --> 00:20:23,321 It's finished! 374 00:20:23,405 --> 00:20:24,655 Well done. 375 00:20:24,739 --> 00:20:28,326 All right! I'll be back soon!! 376 00:20:28,410 --> 00:20:31,005 My daughter, be careful. 377 00:20:32,013 --> 00:20:34,005 I'm barely going to make it! 378 00:20:37,686 --> 00:20:39,604 Sana-chan, please make it in time. 379 00:20:39,688 --> 00:20:41,606 Onda-san! 380 00:20:41,690 --> 00:20:42,607 Sana-chan! 381 00:20:42,691 --> 00:20:46,277 I'm finally finished! 382 00:20:46,361 --> 00:20:48,279 Whoops! Whoops! I went too far! 383 00:20:48,363 --> 00:20:49,614 Stop, Mr. Onda. 384 00:20:49,698 --> 00:20:52,950 I'm finished! I'm finished, Onda-san! 385 00:20:53,034 --> 00:20:55,286 Sana-chan, you did it! 386 00:20:55,370 --> 00:20:56,621 And just barely in time. 387 00:20:56,705 --> 00:20:58,435 Yay! 388 00:20:59,374 --> 00:21:02,435 She made it in time, huh? Sassy little girl! 389 00:21:08,383 --> 00:21:12,218 Ah, I'm so sleepy, I won't last until I get home… 390 00:21:14,055 --> 00:21:15,973 A bench, huh? 391 00:21:16,057 --> 00:21:20,051 The bench is calling me… 392 00:21:21,396 --> 00:21:26,699 I'll just get a teensy little bit of rest before I go… 393 00:21:29,738 --> 00:21:30,988 Ah, I'm so sleepy… 394 00:21:31,072 --> 00:21:33,991 Want to come over to my place? 395 00:21:34,075 --> 00:21:35,326 Hmm? Sana-chan? 396 00:21:35,410 --> 00:21:37,174 What, a friend of yours? 397 00:21:39,080 --> 00:21:41,879 That girl is the one on "Child's Toy." 398 00:21:43,752 --> 00:21:45,670 You can go home! 399 00:21:45,754 --> 00:21:49,006 What!? I accompanied you the whole night, because you said you were lonely. 400 00:21:49,090 --> 00:21:50,675 What do you mean by suddenly telling me to go… 401 00:21:50,759 --> 00:21:51,676 Bye now. 402 00:21:51,760 --> 00:21:54,679 Hold on! Hold on, I said! I'm never fooling around with you again! 403 00:21:54,763 --> 00:21:57,733 You dumbass! You good-for-nothing! 404 00:21:59,100 --> 00:22:03,538 Kurata Sana with a middle-aged actor, huh? I can make use of this. 405 00:22:13,114 --> 00:22:15,709 It's so warm… 406 00:22:35,733 --> 00:22:37,818 It's all DAIJO-BU DAIJO-BU 407 00:22:37,902 --> 00:22:40,821 When you sing this song, your worries will go 408 00:22:40,905 --> 00:22:43,157 Bye Bye Bye 409 00:22:43,241 --> 00:22:45,492 Cuz your heart will be carefree, 410 00:22:45,576 --> 00:22:47,494 and your body will be healthy, 411 00:22:47,578 --> 00:22:49,163 so resolve when to give up 412 00:22:49,247 --> 00:22:51,165 Bye Bye Bye Bye 413 00:22:51,249 --> 00:22:52,499 (Sing-ken-ken ken-ken) 414 00:22:52,583 --> 00:22:54,501 (Tidak apa apa, Nday kambay kambay) 415 00:22:54,585 --> 00:22:56,837 It's always the same old nonsense, 416 00:22:56,921 --> 00:22:59,173 U-MAI U-MAI U-MAI U-MAI U-MAI 417 00:22:59,257 --> 00:23:01,842 (Mm? Could be you're fairly dumb…) 418 00:23:01,926 --> 00:23:04,511 and then later comes the whimpering, 419 00:23:04,595 --> 00:23:06,513 KU-RAI KU-RAI KU-RAI KU-RAI KU-RAI 420 00:23:06,597 --> 00:23:09,850 (Ah… it's fine, it's fine, it's fine) 421 00:23:09,934 --> 00:23:12,186 It's all crazy over there, 422 00:23:12,270 --> 00:23:13,854 it's all "waah!"over here, 423 00:23:13,938 --> 00:23:17,191 and the whole earth is spinning the wrong way. 424 00:23:17,275 --> 00:23:21,195 So at this point now, yeah at this point now, 425 00:23:21,279 --> 00:23:25,532 you can laugh it away, excuse me, I must be going. 426 00:23:25,616 --> 00:23:27,534 DAIJO-BU DAIJO-BU 427 00:23:27,618 --> 00:23:30,204 When you sing this song, your worries will go 428 00:23:30,288 --> 00:23:32,473 Bye Bye Bye 429 00:23:32,557 --> 00:23:34,808 Cuz you tried your MECHA-KUCHA best, 430 00:23:34,892 --> 00:23:36,810 to PECHA-KUCHA out a "Hi," 431 00:23:36,894 --> 00:23:38,812 so just keep going on like this, 432 00:23:38,896 --> 00:23:40,814 Wai Wai Wai Wai 433 00:23:40,898 --> 00:23:42,483 DAIJO-BU DAIJO-BU 434 00:23:42,567 --> 00:23:47,821 Once your lips touch, you can't change your mind. 435 00:23:47,905 --> 00:23:50,157 Cuz your heart will be carefree, 436 00:23:50,241 --> 00:23:52,159 and your body will be healthy, 437 00:23:52,243 --> 00:23:54,161 so resolve when to give up 438 00:23:54,245 --> 00:23:55,829 Bye Bye Bye Bye 439 00:23:55,913 --> 00:23:59,833 (Sing-ken-ken ken-ken, Tidak apa-apa) 440 00:23:59,917 --> 00:24:01,835 (Gwaenchansseumnida, kwenchanayo) 441 00:24:01,919 --> 00:24:04,286 (Mou man tai!) 442 00:24:07,760 --> 00:24:10,346 Hoy! In Sana-chan's next adventures… 443 00:24:10,430 --> 00:24:14,583 Whoa, I fell dead asleep! And when I woke up, whoa! 444 00:24:14,667 --> 00:24:16,352 Why is Gojo-san in my bed!? 445 00:24:16,436 --> 00:24:19,355 Huh? That's not it? Then what happened? And while we're trying to slip away, 446 00:24:19,439 --> 00:24:21,123 Gojo-san and I become the object of gossip, 447 00:24:21,207 --> 00:24:23,692 and it's such a pain that I just declare that he's my boyfriend! 448 00:24:23,776 --> 00:24:25,294 Oh, now I've done it. 449 00:24:25,378 --> 00:24:27,062 Next time on Kodomo no Omocha, Episode 43, 450 00:24:27,146 --> 00:24:29,298 where the curtain finally rises on new developments: 451 00:24:29,382 --> 00:24:32,968 My Boyfriend is Like a Father To Me 452 00:24:33,052 --> 00:24:36,147 Once again, you're acting without thinking, Sana-chan.