1
00:00:08,853 --> 00:00:11,531
"Kodomo no Omocha"
2
00:00:11,615 --> 00:00:17,243
The rumor that I love you is true.
Yes it is.
3
00:00:18,569 --> 00:00:21,511
Whether you're awake or asleep…
4
00:00:23,024 --> 00:00:25,559
You can't avoid it,
5
00:00:25,643 --> 00:00:29,181
…so don't worry about it.
6
00:00:34,194 --> 00:00:40,511
If I sneak into your heart by
ridding you of that other love…
7
00:00:41,280 --> 00:00:43,501
…is that a sin?
8
00:00:45,944 --> 00:00:50,769
At sunset, when the children go home,
9
00:00:50,853 --> 00:00:54,613
today's incident is burning love!
10
00:00:54,697 --> 00:00:58,419
You can be sure of it!
11
00:00:58,673 --> 00:01:00,673
7 O'Clock News!
12
00:01:00,842 --> 00:01:04,341
Please, our relationship…
13
00:01:05,362 --> 00:01:09,995
Ah, don't condemn me for a true kiss…
14
00:01:10,111 --> 00:01:12,111
This town without fire…
15
00:01:12,463 --> 00:01:15,695
Let's ignite it with our love!
16
00:01:16,720 --> 00:01:21,333
Ah, don't live carelessly!
17
00:01:21,755 --> 00:01:25,074
That's asking for too much!
18
00:01:31,933 --> 00:01:35,519
I'm Kurata Sana, a 6th grader
and TV personality.
19
00:01:35,603 --> 00:01:38,856
My Aoki award-winning novelist Mama,
and her chipmunk, Maro-chan.
20
00:01:38,940 --> 00:01:41,525
My chauffeur, manager,
and ex-pimp, Rei-kun.
21
00:01:41,609 --> 00:01:43,193
The mysterious white bat
straight man, Babbit.
22
00:01:43,277 --> 00:01:44,862
Just drifting along!
23
00:01:44,946 --> 00:01:48,383
Hayama Akito, my natural enemy
and good friend, I suppose.
24
00:01:51,953 --> 00:01:54,204
Nice to meet you.
25
00:01:54,288 --> 00:01:56,757
I'm Gojo. It's a pleasure.
26
00:01:59,961 --> 00:02:03,261
Kurata Sana. The pleasure is mine.
27
00:02:07,969 --> 00:02:09,053
Were you surprised?
28
00:02:09,137 --> 00:02:09,219
"Right arm"
29
00:02:09,303 --> 00:02:11,238
"Right arm"
Yes, I was.
30
00:02:12,640 --> 00:02:16,236
"The Delirious Nick-of-Time Deadline"
31
00:02:16,643 --> 00:02:17,894
Good morning!
32
00:02:17,978 --> 00:02:21,331
How is everyone!? Listen, listen!
I got one! I got one!
33
00:02:21,415 --> 00:02:23,233
Ba-bing, ba-bing,
for the first time in a long time,
34
00:02:23,317 --> 00:02:24,567
I got a job!
35
00:02:24,651 --> 00:02:26,903
—Really!? That's terrific, Sana-chan!
—Really!? That's terrific, Sana-chan!
—Really!? That's terrific, Sana-chan!
36
00:02:26,987 --> 00:02:29,572
Did you hear that, Akito-kun? That's great.
37
00:02:29,656 --> 00:02:30,506
Yeah.
38
00:02:30,590 --> 00:02:33,176
Get this. You know how the way all
of my work was suddenly cancelled…
39
00:02:33,260 --> 00:02:36,512
…was the doing of Drea-Pro,
shot for Dreaming Pro, right?
40
00:02:36,596 --> 00:02:39,515
Well, little by little, this one producer
came forward and reconsidered.
41
00:02:39,599 --> 00:02:41,517
So, what kind of work is this new job?
42
00:02:41,601 --> 00:02:43,519
Ha ha! It's a drama!
43
00:02:43,603 --> 00:02:48,524
I play the girl who loses her memory
after witnessing a murder,
44
00:02:48,608 --> 00:02:51,861
whose life is then sought after
by a criminal she's never seen's…
45
00:02:51,945 --> 00:02:55,198
…ordinary neighbor girl,
who lives in the house behind her!
46
00:02:55,282 --> 00:02:57,200
Which is to say, it's just a bit part.
47
00:02:57,284 --> 00:02:58,868
What's the name of this show?
48
00:02:58,952 --> 00:03:00,203
When is it on?
49
00:03:00,287 --> 00:03:05,208
Allow me to announce it! The program's
name is "Late-Night Chaos Theater"!
50
00:03:05,292 --> 00:03:06,542
Never heard of it.
51
00:03:06,626 --> 00:03:08,878
It's on every Wednesday,
at 3 o'clock in the morning!
52
00:03:08,962 --> 00:03:10,546
I'm usually asleep then.
53
00:03:10,630 --> 00:03:13,549
Also, my dad will be played
by Gojo Takeshi-san!
54
00:03:13,633 --> 00:03:17,220
Sorry, Sana-chan, but we're not
at all familiar with any of it.
55
00:03:17,304 --> 00:03:19,222
"Late-Night Chaos Theater"
Babbit had never heard about it, either.
56
00:03:19,306 --> 00:03:22,558
And so, for today's Language Arts,
we'll be writing compositions.
57
00:03:22,642 --> 00:03:24,894
Oh, class has started.
58
00:03:24,978 --> 00:03:27,971
Compositions? What a drag…
59
00:03:28,982 --> 00:03:31,501
I love writing compositions.
60
00:03:31,585 --> 00:03:33,503
Composition?
61
00:03:33,587 --> 00:03:37,840
Composition… composition…
composition…
62
00:03:37,924 --> 00:03:40,843
Um, Kurata-san, is something the matter?
63
00:03:40,927 --> 00:03:43,513
Composition…
64
00:03:43,597 --> 00:03:46,624
Essay!!
65
00:03:47,934 --> 00:03:48,851
Essay?
66
00:03:48,935 --> 00:03:50,853
You mean, the one
Onda-san asked you for?
67
00:03:50,937 --> 00:03:53,189
Right. I forgot!
68
00:03:53,273 --> 00:03:54,857
I was so preoccupied
from all the confusion
69
00:03:54,941 --> 00:03:56,859
about not having any work, and all…
70
00:03:56,943 --> 00:04:01,531
Let's see, when was that deadline?
The essay deadline…
71
00:04:01,615 --> 00:04:03,866
Next Monday!?
72
00:04:03,950 --> 00:04:07,203
Which means,
exactly one week from today?
73
00:04:07,287 --> 00:04:10,540
So, how much do you have done already?
74
00:04:10,624 --> 00:04:13,543
Let's see… "I…
75
00:04:13,627 --> 00:04:14,959
comma.
76
00:04:16,296 --> 00:04:16,879
That's it?
77
00:04:16,963 --> 00:04:18,761
That's it.
78
00:04:20,300 --> 00:04:22,885
S-Sana-chan, how much
do you still have to do?
79
00:04:22,969 --> 00:04:25,555
The thing is…
80
00:04:25,639 --> 00:04:27,335
I have this much more to do.
81
00:04:29,309 --> 00:04:32,829
Wow, it's all of 9.57 cm!
82
00:04:32,913 --> 00:04:34,831
Say, what are you going to do, Sana-chan?
83
00:04:34,915 --> 00:04:37,834
It's hard enough to write a two-page
composition for Language Arts.
84
00:04:37,918 --> 00:04:40,970
It would be impossible to write
9.57 cm worth in one week,
85
00:04:41,054 --> 00:04:42,839
no matter what you did, wouldn't it?
86
00:04:42,923 --> 00:04:45,508
Impossible or not, I have to write it.
87
00:04:45,592 --> 00:04:47,977
Even if the sun were
to rise in the west,
88
00:04:48,061 --> 00:04:50,179
or a great demon king ghost
were to descend from the skies,
89
00:04:50,263 --> 00:04:53,850
I have to do it. I've got to do it.
90
00:04:53,934 --> 00:04:57,186
You know, you could have your
deadline extended, couldn't you?
91
00:04:57,270 --> 00:05:00,356
Right! Sana-chan, your mama
is always running away
92
00:05:00,440 --> 00:05:01,524
and getting hers extended, isn't she?
93
00:05:01,608 --> 00:05:03,526
That's right! I could do that!
94
00:05:03,610 --> 00:05:06,863
If I do all I can and it's not enough,
I can appeal to Onda-san!
95
00:05:06,947 --> 00:05:08,531
Sensei, are you okay with this?
96
00:05:08,615 --> 00:05:10,379
Ordinarily, I wouldn't be.
97
00:05:11,618 --> 00:05:14,203
Huh? You've decided not to
publish Kurata Sana's book?
98
00:05:14,287 --> 00:05:18,207
Yeah, well, you see, Drea-Pro's President
Yumezono-sama here…
99
00:05:18,291 --> 00:05:22,211
You see, I asked the editor in chief here
if he wouldn't publish my book…
100
00:05:22,295 --> 00:05:23,880
Hey! You're not shooting me!
101
00:05:23,964 --> 00:05:30,153
…if he wouldn't publish my book.
The title is…
102
00:05:30,237 --> 00:05:32,822
"Guts! The Entertainment World
of Tenamonya and Sucharaka."
103
00:05:32,906 --> 00:05:37,493
It dishes out tons of dirt on the
entertainment world. This book will sell!
104
00:05:37,577 --> 00:05:40,496
I wrote it with the intention of taking it
to a different publishing house,
105
00:05:40,580 --> 00:05:44,167
but if you will kill Kurata Sana's book,
then I will turn it over to you.
106
00:05:44,251 --> 00:05:45,168
Editor-in-Chief!
107
00:05:45,252 --> 00:05:50,173
I read his manuscript earlier,
and it is terribly interesting.
108
00:05:50,257 --> 00:05:53,776
Editor-in-Chief, we're the ones who
requested Kurata Sana to write for us.
109
00:05:53,860 --> 00:05:55,178
We can't just suddenly…
110
00:05:55,262 --> 00:05:59,482
B-but, this will truly sell.
Really, I mean like mad.
111
00:05:59,566 --> 00:06:00,516
Right, President Yumezono?
112
00:06:00,600 --> 00:06:02,518
Right, Editor-in-Chief.
113
00:06:02,602 --> 00:06:04,520
T-this can't be…
114
00:06:04,604 --> 00:06:06,835
"Sana-chan, not knowing
anything about this…"
115
00:06:14,281 --> 00:06:18,868
It's working! It's working! It's working!
116
00:06:18,952 --> 00:06:19,869
Fight!
117
00:06:19,953 --> 00:06:23,873
Aah, Sana-chan has had all of
those drinks just since this evening.
118
00:06:23,957 --> 00:06:25,241
But I guess it's okay.
119
00:06:25,325 --> 00:06:27,877
It looks like Sana-chan is
finally getting down to business.
120
00:06:27,961 --> 00:06:30,480
Sagami-kun, you have no idea.
121
00:06:30,564 --> 00:06:35,485
There are 77 terrifying traps
that await a writer before a deadline,
122
00:06:35,569 --> 00:06:40,667
in the baffling and frightening
Mystery Zone!
123
00:06:42,242 --> 00:06:45,161
S-Sensei, what are these 77 mysteries?
124
00:06:45,245 --> 00:06:46,941
Just watch.
125
00:06:47,581 --> 00:06:48,981
"The secrets of the terrifying traps
will now be revealed…"
126
00:06:49,249 --> 00:06:53,983
"And so, to me, those three days
of outdoor school were…"
127
00:06:57,591 --> 00:06:59,108
S-Sana-chan, what in the world
is the matter!?
128
00:06:59,192 --> 00:07:00,510
Is there a kanji you don't
know how to write!?
129
00:07:00,594 --> 00:07:02,512
It's dirty!
130
00:07:02,596 --> 00:07:04,514
Look! Look! The tip
of my mechanical pencil!
131
00:07:04,598 --> 00:07:05,515
Where?
132
00:07:05,599 --> 00:07:07,329
Look! Here! Here!
133
00:07:07,934 --> 00:07:11,521
—Where?
—Look closer! It's there! See? See?
134
00:07:11,605 --> 00:07:12,855
W-where?
135
00:07:12,939 --> 00:07:14,524
Look closer!
136
00:07:14,608 --> 00:07:16,192
Here, here!
137
00:07:16,276 --> 00:07:18,194
See? It's dirty, right?
138
00:07:18,278 --> 00:07:21,197
I can't stand it! This dirt
is really bothering me!
139
00:07:21,281 --> 00:07:22,198
There!
140
00:07:22,282 --> 00:07:23,866
Now that it's clean,
the work can go forward.
141
00:07:23,950 --> 00:07:25,535
Sana-chan, you'll be okay now, right?
142
00:07:25,619 --> 00:07:27,918
I'm okay, I'm okay!
143
00:07:29,623 --> 00:07:31,140
Sana-chan, now what is it!?
144
00:07:31,224 --> 00:07:32,808
The mandarin orange box is dirty!
145
00:07:32,892 --> 00:07:34,143
The mandarin orange box?
146
00:07:34,227 --> 00:07:36,612
—Aah! So is my pad! And my
pen case is dirty, too!
—This is number 5 of the 77 traps:
147
00:07:36,696 --> 00:07:39,916
—And now that I look at it,
so is my sitting cushion!
—the "bothered by strange things" trap.
148
00:07:40,000 --> 00:07:41,183
—Wah, the tatami mats and
the walls are dirty, too!
—Sana-chan!
149
00:07:41,267 --> 00:07:42,652
—Aah, time to clean! Time to clean!
—Sana-chan! Get hold of yourself!
150
00:07:42,736 --> 00:07:43,819
—Time to clean!
—Hurry and get out of the trap!
151
00:07:43,903 --> 00:07:46,822
Oh, no! Oh, no! Oh, no! I have to write!
I have to write! I have to write!
152
00:07:46,906 --> 00:07:48,157
"30 minutes pass"
153
00:07:48,241 --> 00:07:51,494
"To me, those three days of
outdoor school are radiant memories."
154
00:07:51,578 --> 00:07:52,828
Oh, I'm moving now!
155
00:07:52,912 --> 00:07:54,430
"Even after I become an aunt,
or a grandma,
156
00:07:54,514 --> 00:07:55,498
I will never forget them."
157
00:07:55,582 --> 00:07:56,832
Good! Good!
158
00:07:56,916 --> 00:08:00,169
"Especially… especially…"
Especially?
159
00:08:00,253 --> 00:08:01,837
Especially… what was it?
160
00:08:01,921 --> 00:08:04,840
That's right! I have the essay I wrote then!
161
00:08:04,924 --> 00:08:08,177
If I can just arrange that one,
I can whip right through writing this!
162
00:08:08,261 --> 00:08:11,754
Ah, this takes me back! This is the album
from when I was in 2nd grade!
163
00:08:15,935 --> 00:08:18,187
There's a picture of Hayama in here!
164
00:08:18,271 --> 00:08:20,957
—This is number 27 of the 77 traps:
—I guess he used to be this small too, huh?
165
00:08:21,041 --> 00:08:23,859
—the "this sure takes me back" trap.
—That's so funny!
166
00:08:23,943 --> 00:08:24,860
Sana-chan…
167
00:08:24,944 --> 00:08:27,196
Please, Sana-chan!
Realize the trap you're in!
168
00:08:27,280 --> 00:08:30,132
Oh, no! Oh, no! I have to write!
I have to write! I have to write!
169
00:08:30,216 --> 00:08:31,809
"1hour passes"
Okay, an hour has gone by.
170
00:08:34,888 --> 00:08:36,472
I'm hungry.
171
00:08:36,556 --> 00:08:41,811
S-Sana-chan, I thought this might happen,
so I made you some egg porridge.
172
00:08:41,895 --> 00:08:43,813
I want to eat ramen.
173
00:08:43,897 --> 00:08:46,482
That specially-made ramen I ate
when I was over at Hayama's place.
174
00:08:46,566 --> 00:08:49,819
—Um, Sana-chan, look, look…
—If I don't eat that, I don't think
I'll be able to write my manuscript.
175
00:08:49,903 --> 00:08:52,154
I'm going to run to the convenience store!
176
00:08:52,238 --> 00:08:53,489
Sana-chan!
177
00:08:53,573 --> 00:08:57,533
—Number 63: the "I have to eat that,
no matter what" trap.
—S-Sana-chan! Ow! Hot! Sana-chan!
178
00:08:58,912 --> 00:09:01,497
Sana-chan, after you eat,
make sure you get back to writing.
179
00:09:01,581 --> 00:09:03,499
I know.
180
00:09:03,583 --> 00:09:05,835
"2 hours pass"
Bedtime.
181
00:09:05,919 --> 00:09:09,171
All right! Let's get cracking!
182
00:09:09,255 --> 00:09:11,841
Well, I'm brushing my teeth
and going to bed.
183
00:09:11,925 --> 00:09:14,827
Sorry, but I have to start work
early tomorrow, too.
184
00:09:19,265 --> 00:09:22,852
Would they typically go to bed
and not stay up with me?
185
00:09:22,936 --> 00:09:25,838
I am a girl all alone…
186
00:09:29,275 --> 00:09:32,302
For some reason, I'm writing
quickly and with ease!
187
00:09:33,546 --> 00:09:35,464
I really am writing like crazy!
188
00:09:35,548 --> 00:09:37,733
That's it! The reason I couldn't
concentrate up to now
189
00:09:37,817 --> 00:09:40,469
was because Mama and Rei-kun
were watching me!
190
00:09:40,553 --> 00:09:44,473
♪ I'm writing quickly, life is easy! ♪
191
00:09:44,557 --> 00:09:46,475
♪ I'll clear my deadline,
terrific, terrific! ♪
192
00:09:46,559 --> 00:09:48,811
♪ I'm writing, I'm writing, minus plus! ♪
193
00:09:48,895 --> 00:09:50,813
♪ Like a two-humped camel,
trudging along easily, ♪
194
00:09:50,897 --> 00:09:53,482
♪ before I know it! ♪
195
00:09:53,566 --> 00:09:57,153
Woo-hoo! 5.25 cm written!
196
00:09:57,237 --> 00:10:00,366
Yay! Yay! Yay! Yay!
197
00:10:02,575 --> 00:10:03,826
Morning edition.
198
00:10:03,910 --> 00:10:05,161
Keep up the good work.
199
00:10:05,245 --> 00:10:06,495
What!?
200
00:10:06,579 --> 00:10:09,498
Don't tell me, by any chance,
could it be, please, no!
201
00:10:09,582 --> 00:10:10,332
"Completely blank"
202
00:10:10,416 --> 00:10:13,502
Sana-chan has gone faceless from shock.
203
00:10:13,586 --> 00:10:15,171
Double-shock faceless!
204
00:10:15,255 --> 00:10:16,839
Still just seven lines…
205
00:10:16,923 --> 00:10:18,174
S-Sana-chan!
206
00:10:18,258 --> 00:10:21,990
Number 77: the "that was
just a dream!" trap.
207
00:10:24,264 --> 00:10:25,181
Sana-chan…
208
00:10:25,265 --> 00:10:29,185
I can't help falling asleep. I can't help it,
I can't help it, I can't help it!
209
00:10:29,269 --> 00:10:31,120
Sana-chan, you don't have to dance around.
210
00:10:31,204 --> 00:10:34,123
I have to ask Onda-san
to extend my deadline.
211
00:10:34,207 --> 00:10:35,458
I don't think he'll let you.
212
00:10:35,542 --> 00:10:36,792
Yeah, yeah!
213
00:10:36,876 --> 00:10:39,795
Terrible news! Terrible news! Sana-chan!
214
00:10:39,879 --> 00:10:42,131
Sana-chan, terrible news!
215
00:10:42,215 --> 00:10:44,800
What do you want?
216
00:10:44,884 --> 00:10:46,802
Huh? Onda-san, what's wrong?
217
00:10:46,886 --> 00:10:48,137
Oh, Sana-chan!
218
00:10:48,221 --> 00:10:50,806
Huh!? The president of Drea-Pro!?
219
00:10:50,890 --> 00:10:52,608
He's not satisfied with
just the entertainment industry,
220
00:10:52,692 --> 00:10:53,809
he's into publishing now!?
221
00:10:53,893 --> 00:10:56,479
What a dirty bastard.
222
00:10:56,563 --> 00:11:01,484
I wish I could help, but it's time for
Ayana-chan's milk. I must be leaving now.
223
00:11:01,568 --> 00:11:04,153
So, after haggling with
the editor in chief…
224
00:11:04,237 --> 00:11:07,156
If you're that insistent
about Kurata Sana's book,
225
00:11:07,240 --> 00:11:10,159
I'll make my decision after
I see the completed manuscript.
226
00:11:10,243 --> 00:11:14,830
The deadline is Monday morning, right?
I'll wait until then.
227
00:11:14,914 --> 00:11:18,033
So Sana-chan, you have to meet
the deadline, no matter what!
228
00:11:18,117 --> 00:11:19,835
Please, Sana-chan!
229
00:11:19,919 --> 00:11:23,583
That was the last thing
I wanted to hear, sir.
230
00:11:25,258 --> 00:11:28,057
We're raking it in just by being alive.
231
00:11:36,078 --> 00:11:39,771
It would be impossible for
a normal human to go to school
232
00:11:39,856 --> 00:11:41,666
and finish writing it by Monday.
233
00:11:41,750 --> 00:11:45,003
I'm not going to be beaten by
that mean old fink's dirty tricks!
234
00:11:45,087 --> 00:11:47,005
That's it, Sana-chan! That's the spirit!
235
00:11:47,089 --> 00:11:48,006
Hang in there, Sana-chan!
236
00:11:48,090 --> 00:11:51,009
All righty! Let's do this!
237
00:11:51,093 --> 00:11:53,345
"However… it's very hard
when you actually try to"
That's pretty wishful thinking.
238
00:11:53,429 --> 00:11:58,299
Hey! As of this week, Sana-chan,
who you've awl been waiting for, is back!
239
00:12:00,436 --> 00:12:01,686
Thank you.
240
00:12:01,770 --> 00:12:04,022
Sana-chan, you're gone
for just a little while,
241
00:12:04,106 --> 00:12:05,690
—and you look wasted away!
—I am wasting away.
242
00:12:05,774 --> 00:12:10,576
After all, these days, I've got school,
the TV station, and my manuscript.
243
00:12:13,115 --> 00:12:19,037
♪ Every day, every day,
with mechanical pencil in hand, ♪
244
00:12:19,121 --> 00:12:25,043
♪ my neck is stiff,
and my eyes are groggy, ♪
245
00:12:25,127 --> 00:12:32,364
♪ I am worn out from work… ♪
246
00:12:35,404 --> 00:12:38,657
She's sleeping with her eyes open.
Hey, hey!
247
00:12:38,741 --> 00:12:43,236
Sana-chan! Hello, are you awake,
Sana-chan? Hey, Sana-chan!
248
00:12:44,079 --> 00:12:46,331
This week's Sana-chan.
249
00:12:46,415 --> 00:12:48,667
You don't say, you don't say.
250
00:12:48,751 --> 00:12:52,671
The strain of each day
has already worn her out.
251
00:12:52,755 --> 00:12:54,339
Still, President,
252
00:12:54,423 --> 00:12:57,342
how about a little obstructive handiwork,
just in case?
253
00:12:57,426 --> 00:13:02,347
We can't do anything so sneaky.
I'm a man of fair play, after all.
254
00:13:02,431 --> 00:13:04,683
You've pulled all sorts
of dirty tricks up to now!
255
00:13:04,767 --> 00:13:07,252
There's no reason why
the strain on her won't continue
256
00:13:07,336 --> 00:13:08,687
without us having to obstruct her.
257
00:13:08,771 --> 00:13:10,355
Pardon me, what is your favorite color?
258
00:13:10,439 --> 00:13:11,690
Iridescent.
259
00:13:11,774 --> 00:13:13,024
What karaoke song do you like to sing?
260
00:13:13,108 --> 00:13:14,025
"Sneaky Man."
261
00:13:14,109 --> 00:13:18,697
Ho ho ho, you are a sneaky,
nasty man beyond any help!
262
00:13:18,781 --> 00:13:20,365
Yes, yes.
263
00:13:20,449 --> 00:13:22,577
Punishing hammer!
264
00:13:24,453 --> 00:13:26,037
W-was that a ghost? Was that a ghost?
265
00:13:26,121 --> 00:13:29,708
Sometimes irrational things
happen in this anime…
266
00:13:29,792 --> 00:13:30,725
Ka-ching!
267
00:13:32,060 --> 00:13:34,312
Sana-chan, hang in there.
We're behind you!
268
00:13:34,396 --> 00:13:37,315
Besides, I'm looking forward
to reading your essay, Sana-chan.
269
00:13:37,399 --> 00:13:39,317
So am I.
270
00:13:39,401 --> 00:13:41,986
Thank you, thank you.
271
00:13:42,070 --> 00:13:44,322
Looks like Sana-chan is toughing it out.
272
00:13:44,406 --> 00:13:46,324
Yeah.
273
00:13:46,408 --> 00:13:50,004
Aya-chan, thank you.
All right, back to writing!
274
00:13:52,748 --> 00:13:55,667
Whoa, that's cold!
275
00:13:55,751 --> 00:13:58,002
All right, now I'm awake!
276
00:13:58,086 --> 00:13:59,452
Kurata…
277
00:14:01,423 --> 00:14:06,344
Huh? This is unusual, Gomi-kun…
you talking to me.
278
00:14:06,428 --> 00:14:09,681
Why do you always try so hard like this?
279
00:14:09,765 --> 00:14:11,349
Doesn't it wear you out?
280
00:14:11,433 --> 00:14:13,418
Oh, it does wear me out.
281
00:14:13,502 --> 00:14:16,700
Especially nowadays, my neck is stiff,
and I have finger calluses.
282
00:14:18,106 --> 00:14:20,024
Why? What's the matter, Gomi-kun?
283
00:14:20,108 --> 00:14:22,026
The way you do that…
284
00:14:22,110 --> 00:14:25,363
…it's not that great or anything.
285
00:14:25,447 --> 00:14:29,077
Gomi-kun… Hey, hold on, now, Gomi-kun!
286
00:14:30,452 --> 00:14:32,303
What's with him?
287
00:14:32,387 --> 00:14:33,772
"Now shooting"
Okay, this is a take!
288
00:14:33,856 --> 00:14:34,482
"Now shooting"
289
00:14:34,723 --> 00:14:36,783
Oomph… oomph…
290
00:14:40,395 --> 00:14:41,646
Cut!
291
00:14:41,730 --> 00:14:44,222
Okay, 20 minute break!
292
00:14:47,069 --> 00:14:48,987
I've gotta write, I've gotta write…
293
00:14:49,071 --> 00:14:52,323
"At that moment,
I just lost my 'temperance'…"
294
00:14:52,407 --> 00:14:54,325
Working hard, huh?
295
00:14:54,409 --> 00:14:58,663
Hey. You're always writing something
whenever we get a break, huh?
296
00:14:58,747 --> 00:15:00,999
It's an essay.
297
00:15:01,083 --> 00:15:02,667
Why are you working so hard on it?
298
00:15:02,751 --> 00:15:06,004
Oh, if I were going to explain
it in 50 words or less…
299
00:15:06,088 --> 00:15:08,006
There are some mean characters
out there in the world,
300
00:15:08,090 --> 00:15:10,341
and there's no way I want to let myself
be beaten by their dirty tricks!
301
00:15:10,425 --> 00:15:12,343
And that's why I'm working so hard.
302
00:15:12,427 --> 00:15:14,679
Ah. Doesn't it tire you out?
303
00:15:14,763 --> 00:15:19,017
I do get tired, but still,
it's a lot of fun to write.
304
00:15:19,101 --> 00:15:24,355
That's marvelous. You are indeed
Kurata Misako-san's daughter.
305
00:15:24,439 --> 00:15:25,690
Actually, we're…
306
00:15:25,774 --> 00:15:29,694
I know. I've read "My Daughter and I."
307
00:15:29,778 --> 00:15:32,964
Still, there's more to parents
and children than blood relations.
308
00:15:33,048 --> 00:15:36,968
You grew up watching your mother
writing her manuscripts,
309
00:15:37,052 --> 00:15:39,637
so that's why you're writing too, Sana-chan.
310
00:15:39,721 --> 00:15:43,988
Writing is the bond between
you and your mother, Sana-chan.
311
00:15:45,394 --> 00:15:46,885
Or whatever.
312
00:15:47,729 --> 00:15:49,163
Here.
313
00:15:51,066 --> 00:15:53,318
Well, keep working at it.
314
00:15:53,402 --> 00:15:55,997
Thank you, Gojo-san.
315
00:16:02,411 --> 00:16:03,661
Surprised you?
316
00:16:03,745 --> 00:16:05,304
That's in pretty poor taste.
317
00:16:10,419 --> 00:16:12,637
Sensei, can't you negotiate
with the editor in chief
318
00:16:12,721 --> 00:16:15,673
to get him to extend
the deadline a few days?
319
00:16:15,757 --> 00:16:19,677
I could, if I told him I wouldn't write
for his company anymore, or something.
320
00:16:19,761 --> 00:16:20,678
Well?
321
00:16:20,762 --> 00:16:23,114
But then, if we did that,
322
00:16:23,198 --> 00:16:26,684
we would be stooping to the same level
as Drea-Pro's president.
323
00:16:26,768 --> 00:16:30,955
I always want her to conduct
herself fair and square.
324
00:16:31,039 --> 00:16:35,807
Besides, once in a while, I like to watch
other people suffer to meet a deadline!
325
00:16:37,045 --> 00:16:38,741
"One day left"
326
00:16:46,054 --> 00:16:47,639
Akito-kun?
327
00:16:47,723 --> 00:16:51,309
You came too, Akito-kun!
328
00:16:51,393 --> 00:16:54,522
She said her deadline
was tomorrow morning, right?
329
00:16:56,732 --> 00:16:58,316
Akito-kun?
330
00:16:58,400 --> 00:17:02,167
It's exasperating, not being
able to do anything for her.
331
00:17:18,420 --> 00:17:20,004
I think it's working…
332
00:17:20,088 --> 00:17:23,341
You know, kids shouldn't
rely on that stuff so much.
333
00:17:23,425 --> 00:17:25,677
Fight!
334
00:17:25,761 --> 00:17:29,681
Sana-chan… Sana-chan… Aah! Of all
the times to have to go to Aomori…
335
00:17:29,765 --> 00:17:33,151
…for a general meeting of the
Eastern Japan Free Managers Society!
336
00:17:33,235 --> 00:17:34,285
I… I…
337
00:17:34,369 --> 00:17:36,621
Your dismal attitude is
getting in the way here.
338
00:17:36,705 --> 00:17:37,956
B-but…
339
00:17:38,040 --> 00:17:40,291
Sana-chan, just a little bit more now!
340
00:17:40,375 --> 00:17:43,628
Mm-hmm, I'll go drop it off at your office
the first thing in the morning.
341
00:17:43,712 --> 00:17:46,965
Sorry I can't come here
to pick it up for you.
342
00:17:47,049 --> 00:17:48,032
If only I didn't have
343
00:17:48,116 --> 00:17:50,969
this general meeting of the Eastern Japan
Free Managers Society in Aomori,
344
00:17:51,053 --> 00:17:52,971
I could deliver it in her place!
345
00:17:53,055 --> 00:17:54,639
Hurry up and go to work!
346
00:17:54,723 --> 00:17:56,307
But! But! But!
347
00:17:56,391 --> 00:17:57,916
Sana-chan, hang in there!
348
00:17:59,061 --> 00:18:00,645
Sensei, I have to be going.
349
00:18:00,729 --> 00:18:07,652
Onda-kun, relax. As this girl's mother,
I will watch over her closely.
350
00:18:07,736 --> 00:18:10,321
"Mother watching over me"
Mother, what are you doing?
351
00:18:10,405 --> 00:18:12,306
"Mother watching over me"
I'm watching over you.
352
00:18:15,410 --> 00:18:16,327
"Mother exhaustively watching over me"
Mother…
353
00:18:16,411 --> 00:18:17,662
"Mother exhaustively watching over me"
I'm watching over you.
354
00:18:17,746 --> 00:18:18,907
"Mother exhaustively watching over me"
Stop it.
355
00:18:25,087 --> 00:18:26,871
"To tell you the truth…
the thing that I…
356
00:18:26,955 --> 00:18:30,858
ba-bing… made up my mind…
to do at the time…"
357
00:18:37,032 --> 00:18:41,619
S-so sleepy… Maybe I should
go to sleep right now…
358
00:18:41,703 --> 00:18:44,756
It would feel so good… I wouldn't
have to think of anything…
359
00:18:44,840 --> 00:18:47,674
just me and my warm futon…
360
00:18:50,045 --> 00:18:53,464
It's okay… if I don't
finish my manuscript…
361
00:18:53,548 --> 00:18:54,966
if I don't finish my book…
362
00:18:55,050 --> 00:18:58,403
if that mean old Drea-Pro
company president beats me…
363
00:18:58,487 --> 00:19:01,116
it's okay…
364
00:19:03,725 --> 00:19:05,717
What is it!? What is it!? What is it!?
365
00:19:09,731 --> 00:19:12,565
Hayama? Are you waking me up?
366
00:19:22,410 --> 00:19:24,811
Hayama, thank you.
367
00:19:27,749 --> 00:19:31,652
Thanks to you, I can keep
working hard. I can keep writing.
368
00:19:34,022 --> 00:19:38,221
I wonder if he really does
have a crush on me…
369
00:19:43,365 --> 00:19:48,997
This is no time to be thinking
about that! Work! Work!
370
00:20:03,718 --> 00:20:06,916
Thank you, Hayama. I'll keep working.
371
00:20:12,727 --> 00:20:15,356
Morning has arrived. Are you done?
372
00:20:18,400 --> 00:20:20,767
9.57 cm!
373
00:20:21,736 --> 00:20:23,321
It's finished!
374
00:20:23,405 --> 00:20:24,655
Well done.
375
00:20:24,739 --> 00:20:28,326
All right! I'll be back soon!!
376
00:20:28,410 --> 00:20:31,005
My daughter, be careful.
377
00:20:32,013 --> 00:20:34,005
I'm barely going to make it!
378
00:20:37,686 --> 00:20:39,604
Sana-chan, please make it in time.
379
00:20:39,688 --> 00:20:41,606
Onda-san!
380
00:20:41,690 --> 00:20:42,607
Sana-chan!
381
00:20:42,691 --> 00:20:46,277
I'm finally finished!
382
00:20:46,361 --> 00:20:48,279
Whoops! Whoops! I went too far!
383
00:20:48,363 --> 00:20:49,614
Stop, Mr. Onda.
384
00:20:49,698 --> 00:20:52,950
I'm finished! I'm finished, Onda-san!
385
00:20:53,034 --> 00:20:55,286
Sana-chan, you did it!
386
00:20:55,370 --> 00:20:56,621
And just barely in time.
387
00:20:56,705 --> 00:20:58,435
Yay!
388
00:20:59,374 --> 00:21:02,435
She made it in time, huh?
Sassy little girl!
389
00:21:08,383 --> 00:21:12,218
Ah, I'm so sleepy, I won't
last until I get home…
390
00:21:14,055 --> 00:21:15,973
A bench, huh?
391
00:21:16,057 --> 00:21:20,051
The bench is calling me…
392
00:21:21,396 --> 00:21:26,699
I'll just get a teensy little
bit of rest before I go…
393
00:21:29,738 --> 00:21:30,988
Ah, I'm so sleepy…
394
00:21:31,072 --> 00:21:33,991
Want to come over to my place?
395
00:21:34,075 --> 00:21:35,326
Hmm? Sana-chan?
396
00:21:35,410 --> 00:21:37,174
What, a friend of yours?
397
00:21:39,080 --> 00:21:41,879
That girl is the one on "Child's Toy."
398
00:21:43,752 --> 00:21:45,670
You can go home!
399
00:21:45,754 --> 00:21:49,006
What!? I accompanied you the whole night,
because you said you were lonely.
400
00:21:49,090 --> 00:21:50,675
What do you mean by suddenly
telling me to go…
401
00:21:50,759 --> 00:21:51,676
Bye now.
402
00:21:51,760 --> 00:21:54,679
Hold on! Hold on, I said! I'm never
fooling around with you again!
403
00:21:54,763 --> 00:21:57,733
You dumbass! You good-for-nothing!
404
00:21:59,100 --> 00:22:03,538
Kurata Sana with a middle-aged actor,
huh? I can make use of this.
405
00:22:13,114 --> 00:22:15,709
It's so warm…
406
00:22:35,733 --> 00:22:37,818
It's all DAIJO-BU DAIJO-BU
407
00:22:37,902 --> 00:22:40,821
When you sing this song,
your worries will go
408
00:22:40,905 --> 00:22:43,157
Bye Bye Bye
409
00:22:43,241 --> 00:22:45,492
Cuz your heart will be carefree,
410
00:22:45,576 --> 00:22:47,494
and your body will be healthy,
411
00:22:47,578 --> 00:22:49,163
so resolve when to give up
412
00:22:49,247 --> 00:22:51,165
Bye Bye Bye Bye
413
00:22:51,249 --> 00:22:52,499
(Sing-ken-ken ken-ken)
414
00:22:52,583 --> 00:22:54,501
(Tidak apa apa, Nday kambay kambay)
415
00:22:54,585 --> 00:22:56,837
It's always the same old nonsense,
416
00:22:56,921 --> 00:22:59,173
U-MAI U-MAI U-MAI U-MAI U-MAI
417
00:22:59,257 --> 00:23:01,842
(Mm? Could be you're fairly dumb…)
418
00:23:01,926 --> 00:23:04,511
and then later comes the whimpering,
419
00:23:04,595 --> 00:23:06,513
KU-RAI KU-RAI KU-RAI KU-RAI KU-RAI
420
00:23:06,597 --> 00:23:09,850
(Ah… it's fine, it's fine, it's fine)
421
00:23:09,934 --> 00:23:12,186
It's all crazy over there,
422
00:23:12,270 --> 00:23:13,854
it's all "waah!"over here,
423
00:23:13,938 --> 00:23:17,191
and the whole earth is
spinning the wrong way.
424
00:23:17,275 --> 00:23:21,195
So at this point now,
yeah at this point now,
425
00:23:21,279 --> 00:23:25,532
you can laugh it away, excuse me,
I must be going.
426
00:23:25,616 --> 00:23:27,534
DAIJO-BU DAIJO-BU
427
00:23:27,618 --> 00:23:30,204
When you sing this song,
your worries will go
428
00:23:30,288 --> 00:23:32,473
Bye Bye Bye
429
00:23:32,557 --> 00:23:34,808
Cuz you tried your MECHA-KUCHA best,
430
00:23:34,892 --> 00:23:36,810
to PECHA-KUCHA out a "Hi,"
431
00:23:36,894 --> 00:23:38,812
so just keep going on like this,
432
00:23:38,896 --> 00:23:40,814
Wai Wai Wai Wai
433
00:23:40,898 --> 00:23:42,483
DAIJO-BU DAIJO-BU
434
00:23:42,567 --> 00:23:47,821
Once your lips touch,
you can't change your mind.
435
00:23:47,905 --> 00:23:50,157
Cuz your heart will be carefree,
436
00:23:50,241 --> 00:23:52,159
and your body will be healthy,
437
00:23:52,243 --> 00:23:54,161
so resolve when to give up
438
00:23:54,245 --> 00:23:55,829
Bye Bye Bye Bye
439
00:23:55,913 --> 00:23:59,833
(Sing-ken-ken ken-ken, Tidak apa-apa)
440
00:23:59,917 --> 00:24:01,835
(Gwaenchansseumnida, kwenchanayo)
441
00:24:01,919 --> 00:24:04,286
(Mou man tai!)
442
00:24:07,760 --> 00:24:10,346
Hoy! In Sana-chan's next adventures…
443
00:24:10,430 --> 00:24:14,583
Whoa, I fell dead asleep!
And when I woke up, whoa!
444
00:24:14,667 --> 00:24:16,352
Why is Gojo-san in my bed!?
445
00:24:16,436 --> 00:24:19,355
Huh? That's not it? Then what happened?
And while we're trying to slip away,
446
00:24:19,439 --> 00:24:21,123
Gojo-san and I become
the object of gossip,
447
00:24:21,207 --> 00:24:23,692
and it's such a pain that I just
declare that he's my boyfriend!
448
00:24:23,776 --> 00:24:25,294
Oh, now I've done it.
449
00:24:25,378 --> 00:24:27,062
Next time on Kodomo no Omocha,
Episode 43,
450
00:24:27,146 --> 00:24:29,298
where the curtain finally
rises on new developments:
451
00:24:29,382 --> 00:24:32,968
My Boyfriend is Like a Father To Me
452
00:24:33,052 --> 00:24:36,147
Once again, you're acting
without thinking, Sana-chan.