1 00:00:08,853 --> 00:00:11,531 "Kodomo no Omocha" 2 00:00:11,615 --> 00:00:17,243 The rumor that I love you is true. Yes it is. 3 00:00:18,569 --> 00:00:21,511 Whether you're awake or asleep… 4 00:00:23,024 --> 00:00:25,559 You can't avoid it, 5 00:00:25,643 --> 00:00:29,181 …so don't worry about it. 6 00:00:34,194 --> 00:00:40,511 If I sneak into your heart by ridding you of that other love… 7 00:00:41,280 --> 00:00:43,501 …is that a sin? 8 00:00:45,944 --> 00:00:50,769 At sunset, when the children go home, 9 00:00:50,853 --> 00:00:54,613 today's incident is burning love! 10 00:00:54,697 --> 00:00:58,419 You can be sure of it! 11 00:00:58,673 --> 00:01:00,673 7 O'Clock News! 12 00:01:00,842 --> 00:01:04,341 Please, our relationship… 13 00:01:05,362 --> 00:01:09,995 Ah, don't condemn me for a true kiss… 14 00:01:10,111 --> 00:01:12,111 This town without fire… 15 00:01:12,463 --> 00:01:15,695 Let's ignite it with our love! 16 00:01:16,720 --> 00:01:21,333 Ah, don't live carelessly! 17 00:01:21,755 --> 00:01:25,074 That's asking for too much! 18 00:01:32,508 --> 00:01:36,095 I'm Kurata Sana, a 6th grader and TV personality. 19 00:01:36,179 --> 00:01:39,098 My Aoki award-winning novelist Mama, and her chipmunk, Maro-chan. 20 00:01:39,182 --> 00:01:42,101 My chauffeur, manager, and ex-pimp, Rei-kun. 21 00:01:42,185 --> 00:01:43,769 The mysterious white bat straight man, Babbit. 22 00:01:43,853 --> 00:01:44,770 DAIJO-BU! 23 00:01:44,854 --> 00:01:48,107 Hayama Akito, my natural enemy and good friend, I suppose. 24 00:01:48,191 --> 00:01:52,458 The man who plays my father in "Late-Night Chaos Theater," Gojo Takeshi-san. 25 00:01:53,529 --> 00:01:55,191 Sana-chan? 26 00:01:59,869 --> 00:02:01,929 It's so warm… 27 00:02:04,874 --> 00:02:07,810 "My Boyfriend is Like a Father To Me" 28 00:02:17,219 --> 00:02:19,337 I remember writing my essay… 29 00:02:19,421 --> 00:02:21,472 I had to make it in time, so I wrote without sleeping… 30 00:02:21,556 --> 00:02:25,176 and then the Indian panda came to make some curry with pickled veggies, 31 00:02:25,260 --> 00:02:26,477 and I fell asleep… 32 00:02:26,561 --> 00:02:28,479 You're still not completely awake. 33 00:02:28,563 --> 00:02:32,750 Sana-chan, you're awake. Good morning. 34 00:02:32,834 --> 00:02:36,087 Aah! What is Gojo-san doing in my bed!? 35 00:02:36,171 --> 00:02:39,423 No, this is my bed. 36 00:02:39,507 --> 00:02:43,094 What is Gojo-san's bed doing in my home!? 37 00:02:43,178 --> 00:02:45,704 This is my home. 38 00:02:47,849 --> 00:02:50,768 What a disgracefuloose girl I am! 39 00:02:50,852 --> 00:02:53,771 May Oda Buddha-sama and Chri-holyghost-sama, forgive me! 40 00:02:53,855 --> 00:02:54,772 —How could I have committed such an indiscretion —Disgracefuloose? 41 00:02:54,856 --> 00:02:58,442 —with a gentleman I just barely met!? —It's a cross between "disgraceful" and "loose." 42 00:02:58,526 --> 00:03:01,445 Now that it's happened, would you mind having me as your mistress, sir? 43 00:03:01,529 --> 00:03:05,783 I'm not very experienced, but I beseech your everlasting favor. 44 00:03:05,867 --> 00:03:08,452 Sana-chan, are you deliberately putting me on? 45 00:03:08,536 --> 00:03:09,620 No… 46 00:03:09,704 --> 00:03:11,122 "Sana learns the truth" Take it easy! 47 00:03:11,206 --> 00:03:15,459 Oh, then I'm still a wholesome young girl. 48 00:03:15,543 --> 00:03:17,795 That's embarrassing. So, what time is it? 49 00:03:17,879 --> 00:03:18,796 3 o'clock. 50 00:03:18,880 --> 00:03:20,131 Afternoon? Morning? 51 00:03:20,215 --> 00:03:21,799 Afternoon. 52 00:03:21,883 --> 00:03:24,114 Which means… 53 00:03:25,553 --> 00:03:26,804 Oh, no! 54 00:03:26,888 --> 00:03:29,084 I'll be late for school! 55 00:03:31,826 --> 00:03:32,743 Surprised you? 56 00:03:32,827 --> 00:03:33,411 What is this? 57 00:03:33,495 --> 00:03:36,080 Oh, I just wanted to startle you, Sana-chan, 58 00:03:36,164 --> 00:03:37,715 so after I put you to bed, 59 00:03:37,799 --> 00:03:40,418 I fought back against my own drowsiness and worked hard to make that. 60 00:03:40,502 --> 00:03:42,420 Don't work so hard on stuff like that! 61 00:03:42,504 --> 00:03:44,488 Anyhow, take it easy. 62 00:03:44,572 --> 00:03:48,942 Sana-chan, you're still wearing pajamas, and school is long since over. 63 00:03:50,178 --> 00:03:55,433 Sana-chan, you're safe? Man, I rang your Burutcha over and over! 64 00:03:55,517 --> 00:04:01,105 Sensei, Sana-chan is safe. She fell asleep in the park, and Gojo-san helped her out. 65 00:04:01,189 --> 00:04:02,440 Hmm, and? 66 00:04:02,524 --> 00:04:06,325 Gojo-san said he would bring her home now. Isn't that great? 67 00:04:08,863 --> 00:04:11,115 Sana-chan, you must be hungry. 68 00:04:11,199 --> 00:04:12,450 Should we get something to eat first? 69 00:04:12,534 --> 00:04:13,763 Mm-hmm! 70 00:04:15,537 --> 00:04:16,787 Look! Funny birds all of a sudden! 71 00:04:16,871 --> 00:04:19,932 Usually, you release doves when you do that, right? 72 00:04:22,210 --> 00:04:25,463 Kurata Sana and a middle-aged actor, huh? Interesting… 73 00:04:25,547 --> 00:04:27,798 I'm just saying, you've got lousy taste in clothes. 74 00:04:27,882 --> 00:04:30,351 "Dreaming Pro's evil scheme" 75 00:04:32,487 --> 00:04:36,407 It isn't cool to eat a hamburger with both hands. 76 00:04:36,491 --> 00:04:39,076 There is no style when it comes to eating. 77 00:04:39,160 --> 00:04:42,747 Take-chan, you're not very cool. Minus 20 points! 78 00:04:42,831 --> 00:04:45,082 Take-chan? Take-chan? 79 00:04:45,166 --> 00:04:47,692 Take-chan, this one, this one. 80 00:04:51,506 --> 00:04:53,758 Kurata Sana, just you watch. 81 00:04:53,842 --> 00:04:56,869 You're going to be steeped in scandal. 82 00:04:57,846 --> 00:05:01,766 Now, at this point, here's this week's Sana-chan. 83 00:05:01,850 --> 00:05:05,436 I'm home! Take-chan brought me… 84 00:05:05,520 --> 00:05:09,106 Since when have you been such a wayward young girl? 85 00:05:09,190 --> 00:05:12,443 You took on the responsibility of staying up all night to write your essay. 86 00:05:12,527 --> 00:05:14,645 Not only do you fall asleep on a park bench 87 00:05:14,729 --> 00:05:17,448 and get taken in by a man none of us know anything about, 88 00:05:17,532 --> 00:05:19,450 but you got an unexcused absence at school, 89 00:05:19,534 --> 00:05:20,785 slept for hours at that man's house, 90 00:05:20,869 --> 00:05:23,454 and after making one happy-go-lucky phone call home, 91 00:05:23,538 --> 00:05:25,122 you finally come wandering in at this hour. 92 00:05:25,206 --> 00:05:27,124 That's a fine how-do-you-do! 93 00:05:27,208 --> 00:05:31,062 Gojo-san is not some man that none of us knows anything about! 94 00:05:31,146 --> 00:05:34,231 It is decidedly highly possible that it could have been a man 95 00:05:34,315 --> 00:05:36,067 that none of us knew anything about. 96 00:05:36,151 --> 00:05:39,588 You should be grateful that you're even still alive right now. 97 00:05:44,159 --> 00:05:47,220 Sensei has been worried about you this whole time. 98 00:05:48,830 --> 00:05:51,749 I'm sorry, Mama… 99 00:05:51,833 --> 00:05:53,417 Rei-kun, I'm sorry. 100 00:05:53,501 --> 00:05:55,086 It's okay. 101 00:05:55,170 --> 00:05:59,423 I ought to go pay my respects to this gentleman, Gojo-san. 102 00:05:59,507 --> 00:06:00,998 "Speaking of Gojo Takeshi-san…" However… 103 00:06:01,509 --> 00:06:03,160 Good morning. 104 00:06:03,244 --> 00:06:05,429 This morning, there is sensational news that child TV personality… 105 00:06:05,513 --> 00:06:08,766 …Kurata Sana-san does indeed have a father! 106 00:06:08,850 --> 00:06:13,771 Her father is middle-aged actor Gojo Takefumi-san, 41… 107 00:06:13,855 --> 00:06:18,442 It's not "Takefumi," it's "Takeshi," for crying out loud… 108 00:06:18,526 --> 00:06:20,927 "Father? Huh—!?" 109 00:06:21,863 --> 00:06:25,449 It's always the same with them, huh? 110 00:06:25,533 --> 00:06:27,451 Those bastards! This is Drea-Pro's doing! 111 00:06:27,535 --> 00:06:29,120 What are they, idiots? 112 00:06:29,204 --> 00:06:31,389 Huh? That's our apartment. 113 00:06:31,473 --> 00:06:35,726 This is a seed that you sowed, right? Deal with it yourself. 114 00:06:35,810 --> 00:06:37,061 R-r-right… 115 00:06:37,145 --> 00:06:39,864 We're here in front of Kurata Sana-chan's house. 116 00:06:39,948 --> 00:06:41,065 There are many reporters gathered here… 117 00:06:41,149 --> 00:06:44,068 Hi! Good morning! Thank you for coming here for such an absurd scoop! 118 00:06:44,152 --> 00:06:46,737 Ah, it's Sana-chan! Sana-chan has appeared! 119 00:06:46,821 --> 00:06:49,407 Is it true that Gojo-san is your father? 120 00:06:49,491 --> 00:06:50,741 'Course he's not. 121 00:06:50,825 --> 00:06:53,411 But any way you look at these photos, it's a father with his daughter! 122 00:06:53,495 --> 00:06:56,080 How come? How come it has to be a father with his daughter? 123 00:06:56,164 --> 00:06:57,748 You're not father and daughter!? 124 00:06:57,832 --> 00:06:58,883 No matter how you look at these photos, 125 00:06:58,967 --> 00:07:00,418 it appears to be a father with his daughter, doesn't it? 126 00:07:00,502 --> 00:07:03,454 Why's that? No matter how you look at them, 127 00:07:03,538 --> 00:07:06,090 it looks like a couple of lovers, doesn't it? 128 00:07:06,174 --> 00:07:10,094 Take-chan, are you watching? I love you, you, you! 129 00:07:10,178 --> 00:07:11,095 Don't say "I love you"! Good grief, what a girl! 130 00:07:11,179 --> 00:07:12,763 "She announced that they were lovers!" Don't say "I love you"! Good grief, what a girl! 131 00:07:12,847 --> 00:07:13,431 Take-chan, are you watching? I love you, you, you! 132 00:07:13,515 --> 00:07:16,434 —Take-chan, are you watching? I love you, you, you! —Damn it, she's a persistent little brat. 133 00:07:16,518 --> 00:07:18,436 Sana-chan, not bad. 134 00:07:18,520 --> 00:07:23,774 Now I'm getting angry. I'm going to have to think of what to do next. 135 00:07:23,858 --> 00:07:25,776 You guys are persistent, too. 136 00:07:25,860 --> 00:07:27,111 "That's all for Drea-Pro's evil schemes for today." 137 00:07:27,195 --> 00:07:32,049 Sana-chan, I saw the TV this morning. 138 00:07:32,133 --> 00:07:34,718 I announced that we were lovers without thinking. 139 00:07:34,802 --> 00:07:39,056 I love that sort of thing. I give you 100 points. 140 00:07:39,140 --> 00:07:40,391 Surprised you? 141 00:07:40,475 --> 00:07:43,727 Nope. Take-chan, your same old magic tricks get 0 points. 142 00:07:43,811 --> 00:07:48,065 Okay, our couple with the gossip about them, we're about ready to go! 143 00:07:48,149 --> 00:07:49,733 All right, let's go, Margarine! 144 00:07:49,817 --> 00:07:52,069 You bet, Honey. 145 00:07:52,153 --> 00:07:54,748 "Margarine"? Does she mean "My darling"? 146 00:07:56,157 --> 00:07:58,991 Okay, this is a take! Start! 147 00:08:06,834 --> 00:08:09,086 Okay, cut! 20 minute break. 148 00:08:09,170 --> 00:08:12,089 Really, Rumiko-chan, your performance is… how shall I say?… 149 00:08:12,173 --> 00:08:16,770 you know, fit for the role of the heroine, is that what I'm saying? 150 00:08:19,847 --> 00:08:23,100 Sana-chan, this is your boyfriend, who's 30 years older than you, right? 151 00:08:23,184 --> 00:08:24,435 This is Gojo Takeshi-san. 152 00:08:24,519 --> 00:08:26,971 I'm Gojo. "Takeshi" is written like the word for "warrior," 153 00:08:27,055 --> 00:08:28,439 plus the word for "history." 154 00:08:28,523 --> 00:08:32,710 Hey, what is this? I'm the star here, right? Go say something to them, Producer! 155 00:08:32,794 --> 00:08:36,380 Of course I will, Rumi-chan! I'll go give them a good talking-to! 156 00:08:36,464 --> 00:08:37,381 This really won't do! 157 00:08:37,465 --> 00:08:39,049 Sagami-san! 158 00:08:39,133 --> 00:08:41,385 Oh, Tsu-san. Sorry about the commotion. 159 00:08:41,469 --> 00:08:45,723 That's okay. It's a great help to have this many reporters here on a late-night drama. 160 00:08:45,807 --> 00:08:49,393 With any luck, our ratings could go up! 161 00:08:49,477 --> 00:08:52,396 But isn't the 30-year difference in your ages a bit unnatural? 162 00:08:52,480 --> 00:08:55,065 No, as long as there's love, the difference in our ages is nothing. 163 00:08:55,149 --> 00:08:57,735 It's not as though I'm going to be in elementary school my whole life. 164 00:08:57,819 --> 00:09:01,483 In short time, I'll be in middle school, so… 165 00:09:02,490 --> 00:09:04,742 I'll be in middle school soon? 166 00:09:04,826 --> 00:09:07,077 In middle school? 167 00:09:07,161 --> 00:09:12,082 Aah, I forgot! Tomorrow, I've got Guidance! 168 00:09:12,166 --> 00:09:13,566 "Guidance" What's Guidance? 169 00:09:16,838 --> 00:09:18,088 Ah, that's it, huh? 170 00:09:18,172 --> 00:09:20,198 That's a line dance. 171 00:09:21,843 --> 00:09:25,763 I've got some work tomorrow that I just can't get out of. 172 00:09:25,847 --> 00:09:29,433 Could you ask your teacher to change this to a different day? 173 00:09:29,517 --> 00:09:32,036 That's okay. I'll do what I need to by myself. 174 00:09:32,120 --> 00:09:35,172 But everyone else's parents will be coming, right? 175 00:09:35,256 --> 00:09:38,042 I didn't go to Natsumi's either. 176 00:09:38,126 --> 00:09:42,379 No problem. It's not like I'm going to test for any other middle schools. 177 00:09:42,463 --> 00:09:45,382 It's not like advancing is that big a deal. 178 00:09:45,466 --> 00:09:47,051 Guidance? 179 00:09:47,135 --> 00:09:48,385 What are you doing!? 180 00:09:48,469 --> 00:09:50,387 I just can't make it tomorrow. 181 00:09:50,471 --> 00:09:51,722 Why not!? Why not!? 182 00:09:51,806 --> 00:09:53,390 I'd like to go if I could, 183 00:09:53,474 --> 00:09:55,726 but tomorrow, I have an important information-gathering meeting 184 00:09:55,810 --> 00:09:56,727 that has been set up for a year now. 185 00:09:56,811 --> 00:09:59,396 You're mean! You're abandoning your daughter! 186 00:09:59,480 --> 00:10:02,399 If it was that important a function, why did you forget about it? 187 00:10:02,483 --> 00:10:06,070 You just need to listen closely to what your teachers tell you. 188 00:10:06,154 --> 00:10:08,885 Okay, okay, understood! I'm going to bed! 189 00:10:09,824 --> 00:10:12,776 "Singing Guidance" 190 00:10:12,860 --> 00:10:18,415 ♪ An interview by myself for Guidance. ♪ 191 00:10:18,499 --> 00:10:24,421 ♪ You're so dumb, you cannot advance. ♪ 192 00:10:24,505 --> 00:10:30,427 ♪ If you all want to laugh at me, I'll make an allowance. ♪ 193 00:10:30,511 --> 00:10:34,698 ♪ I'll dance on the dresser for Guidance. ♪ 194 00:10:34,782 --> 00:10:36,367 —Good night! —All done? 195 00:10:36,451 --> 00:10:39,370 Um, I realize this is sudden, but this is Gomi-kun's house. 196 00:10:39,454 --> 00:10:42,206 It's still not too late, even now, Shinichi-san. 197 00:10:42,290 --> 00:10:43,707 Take the entrance exam for Kaimei Middle School for me. 198 00:10:43,791 --> 00:10:46,377 You'll go to Kaimei Middle School too, same as your brother. 199 00:10:46,461 --> 00:10:49,713 I'm worried about your future if you go to Jinbo Middle School, Shinichi-san. 200 00:10:49,797 --> 00:10:51,715 I can't get into Kaimei. 201 00:10:51,799 --> 00:10:53,384 That's okay. 202 00:10:53,468 --> 00:10:56,720 "Gomi's mother" I'll get a tutor for you, like we did for your brother. 203 00:10:56,804 --> 00:10:59,723 "Kaimei Middle School Enrollment Guide" Your father and your brother both got into Kaimei. 204 00:10:59,807 --> 00:11:03,727 "Kaimei Middle School Enrollment Guide" Kaimei Middle… Wah! This is an incredibly smart school! 205 00:11:03,811 --> 00:11:07,398 Brother has always been smart. I'll be fine going to Jinbo Middle. 206 00:11:07,482 --> 00:11:09,400 Shinichi-san, you can do it if you try. 207 00:11:09,484 --> 00:11:10,067 I'm home. 208 00:11:10,151 --> 00:11:11,735 It's your father. 209 00:11:11,819 --> 00:11:15,017 Remember, Shinichi-san, you're going to Kaimei Middle with your brother. 210 00:11:18,493 --> 00:11:19,076 Shinichi, you're going to test for Kaimei Middle? 211 00:11:19,160 --> 00:11:21,254 "Gomi's father" Shinichi, you're going to test for Kaimei Middle? 212 00:11:22,497 --> 00:11:23,981 You don't say, you don't say. 213 00:11:24,065 --> 00:11:25,416 Still, I'm impressed that he's made up your mind to. 214 00:11:25,500 --> 00:11:27,594 Well, sure he has… 215 00:11:41,849 --> 00:11:43,434 All right, it's done! 216 00:11:43,518 --> 00:11:43,767 "Go to sleep" 217 00:11:43,851 --> 00:11:44,768 "Go to sleep" Yow… 218 00:11:44,852 --> 00:11:46,081 "Good little children should be asleep" Get to bed! 219 00:11:48,189 --> 00:11:51,091 Shinichi-san you can do it if you try. 220 00:11:52,193 --> 00:11:54,111 All right, wonderful! 221 00:11:54,195 --> 00:11:55,446 What do you want!? 222 00:11:55,530 --> 00:11:57,114 Just kidding… 223 00:11:57,198 --> 00:12:01,785 Grade-schoolers shouldn't be out playing at this hour. 224 00:12:01,869 --> 00:12:03,120 Catch you later, Gomi-kun! 225 00:12:03,204 --> 00:12:05,139 Bye-bye! 226 00:12:09,544 --> 00:12:11,240 Dumbass! 227 00:12:16,217 --> 00:12:17,879 Hayama-san… 228 00:12:19,554 --> 00:12:21,472 You okay? 229 00:12:21,556 --> 00:12:23,140 What do you mean? 230 00:12:23,224 --> 00:12:24,808 Nothing. 231 00:12:24,892 --> 00:12:27,144 Doing your karate training? 232 00:12:27,228 --> 00:12:28,719 Yeah. 233 00:12:46,750 --> 00:12:47,667 "Babbit's drawing song" 234 00:12:47,751 --> 00:12:49,669 "Babbit's drawing song" Rice cake, bump, bump, line, line, triangle, 235 00:12:49,753 --> 00:12:51,671 "Babbit's drawing song" raindrop with a heart in it, draw the wings, 236 00:12:51,755 --> 00:12:53,672 "Babbit's drawing song" and it's Babbit! 237 00:12:53,757 --> 00:12:56,009 "Produce a relief sculpture for graduation" Please be quiet. 238 00:12:56,093 --> 00:13:00,680 "Produce a relief sculpture for graduation" I would like to discuss the relief sculpture for graduation. 239 00:13:00,764 --> 00:13:03,917 "Produce a relief sculpture for graduation" Please give some suggestions as to what sort of pictures would be good. 240 00:13:04,001 --> 00:13:06,353 A picture of Principal Narunaru's head! 241 00:13:06,437 --> 00:13:07,735 Split end! 242 00:13:09,106 --> 00:13:11,024 Oh, that might be funny, Sensei. 243 00:13:11,108 --> 00:13:15,028 No. Be serious! Think seriously about this. 244 00:13:15,112 --> 00:13:16,029 This is dumb. 245 00:13:16,113 --> 00:13:17,697 Please think about this seriously. 246 00:13:17,781 --> 00:13:20,367 It's hard to focus on graduation, huh? 247 00:13:20,451 --> 00:13:23,370 We'll all be going to Jinbo Middle School together, anyhow. 248 00:13:23,454 --> 00:13:24,371 Good morning! 249 00:13:24,455 --> 00:13:25,705 Sana-chan, you're late. 250 00:13:25,789 --> 00:13:26,706 What's that? 251 00:13:26,790 --> 00:13:28,041 Ta-da! 252 00:13:28,125 --> 00:13:30,043 Since my mom can't come, this is Mama Mk II! 253 00:13:30,127 --> 00:13:32,979 Sana-chan, your mother isn't coming to Guidance? 254 00:13:33,063 --> 00:13:34,981 "Thank you for looking after my Sana." 255 00:13:35,065 --> 00:13:36,316 Any other ideas? 256 00:13:36,400 --> 00:13:37,651 —Yakiniku! —Why? 257 00:13:37,735 --> 00:13:39,319 —That strange white bat. —What do you mean? 258 00:13:39,403 --> 00:13:40,320 —Furikake seasoning. —Huh? 259 00:13:40,404 --> 00:13:43,823 Think of something more normal! This is a graduation ceremony! 260 00:13:43,907 --> 00:13:44,324 "Guidance time" 261 00:13:44,408 --> 00:13:45,659 "Guidance time" After school… 262 00:13:45,743 --> 00:13:48,328 I told you not to bring any candy. 263 00:13:48,412 --> 00:13:48,995 But today we have something we need to 264 00:13:49,079 --> 00:13:51,398 "6th Year 3rd Class Guidance Meeting Room" But today we have something we need to 265 00:13:51,482 --> 00:13:52,999 "6th Year 3rd Class Guidance Meeting Room" ask of your teacher, so this is special. 266 00:13:53,083 --> 00:13:55,001 Come now, Shinichi-san, your collar is crooked. 267 00:13:55,085 --> 00:13:57,179 I can do it myself. 268 00:14:03,427 --> 00:14:06,012 "Oh, is Father Hayama not coming?" 269 00:14:06,096 --> 00:14:07,013 No. 270 00:14:07,097 --> 00:14:08,682 "Oh, he's not? Well then…" 271 00:14:08,766 --> 00:14:11,497 Father Mk II! Want to borrow him when I'm done? 272 00:14:13,437 --> 00:14:15,689 You're causing another stir in public, like you always do, huh? 273 00:14:15,773 --> 00:14:18,692 Huh? Oh, you mean Take-chan? Does that bother you? 274 00:14:18,776 --> 00:14:20,694 Not really. 275 00:14:20,778 --> 00:14:24,364 —I'm leaving! —Well then, goodbye. 276 00:14:24,448 --> 00:14:25,699 Kurata-san, please. 277 00:14:25,783 --> 00:14:28,702 All right, here goes. 278 00:14:28,786 --> 00:14:30,036 Hey, this thing… 279 00:14:30,120 --> 00:14:31,972 Sana-chan! 280 00:14:32,056 --> 00:14:33,640 Rei-kun! 281 00:14:33,724 --> 00:14:34,641 I'm her guardian. 282 00:14:34,725 --> 00:14:37,677 Sana-chan, Sensei was concerned about you being by yourself, 283 00:14:37,761 --> 00:14:39,646 so she asked me to accompany you. 284 00:14:39,730 --> 00:14:42,315 Oh, well if you were coming, you should have said so earlier! 285 00:14:42,399 --> 00:14:43,316 Sorry, sorry. 286 00:14:43,400 --> 00:14:46,234 "It was a little slice of hell" 287 00:14:46,737 --> 00:14:48,655 Ah! It's the wrinkled hag! 288 00:14:48,739 --> 00:14:51,157 My word, this is a scandal unbecoming an elementary school student! 289 00:14:51,241 --> 00:14:52,993 This is an alarming matter! 290 00:14:53,077 --> 00:14:55,328 What kind of vulgar gossip is this!? 291 00:14:55,412 --> 00:14:57,597 Well, about that incident… 292 00:14:57,681 --> 00:14:59,666 There are a number of obstacles unique to the entertainment world, 293 00:14:59,750 --> 00:15:01,668 and there are extenuating circumstances, you see… 294 00:15:01,752 --> 00:15:04,004 Unique to the entertainment world? 295 00:15:04,088 --> 00:15:06,339 I love you! 296 00:15:06,423 --> 00:15:09,409 Well, in that case, out of respect for Zenjiro-san, 297 00:15:09,493 --> 00:15:11,678 I will overlook it this time. 298 00:15:11,762 --> 00:15:13,958 Why is she bringing up Zenjiro? 299 00:15:16,100 --> 00:15:17,350 Math… 300 00:15:17,434 --> 00:15:18,685 Math? 301 00:15:18,769 --> 00:15:21,354 Kurata-san, you've been making quite an effort since then, haven't you? 302 00:15:21,438 --> 00:15:22,622 Of course she has! 303 00:15:22,706 --> 00:15:23,990 Not good enough! 304 00:15:24,074 --> 00:15:26,359 Unless she produces results, that's not good enough! 305 00:15:26,443 --> 00:15:29,029 Unless she makes up what she has fallen behind in by graduation in March, 306 00:15:29,113 --> 00:15:31,965 I cannot go along with her attending Jinbo Middle School! 307 00:15:32,049 --> 00:15:33,633 Zenjiro… 308 00:15:33,717 --> 00:15:34,968 W-what was that? 309 00:15:35,052 --> 00:15:37,637 Come to think of it, Zenjiro-san was saying something to me earlier… 310 00:15:37,721 --> 00:15:38,638 What? 311 00:15:38,722 --> 00:15:42,642 That there was a kind, pretty teacher at Sana-chan's school. 312 00:15:42,726 --> 00:15:44,644 Could he have been talking about Andoh-sensei? 313 00:15:44,728 --> 00:15:47,647 He did say that! He did say that! He said he would never forget her sexy dance! 314 00:15:47,731 --> 00:15:49,649 I guess he might have been talking about Andoh-sensei. 315 00:15:49,733 --> 00:15:51,985 Oh, I'm sure he was! I'm sure it's me! 316 00:15:52,069 --> 00:15:55,655 My, my, Zen-chan said that about me? 317 00:15:55,739 --> 00:15:57,657 Achoo! I nevuh said anything! 318 00:15:57,741 --> 00:15:58,992 Where did that suddenly come from? 319 00:15:59,076 --> 00:16:00,994 Easy win! 320 00:16:01,078 --> 00:16:01,995 Our strategy worked, huh? 321 00:16:02,079 --> 00:16:03,330 Thanks to Zenjiro-san. 322 00:16:03,414 --> 00:16:04,998 Gomi-san, please. 323 00:16:05,082 --> 00:16:07,334 Shinichi-san… 324 00:16:07,418 --> 00:16:09,046 "Gomi-kun's turn" 325 00:16:09,420 --> 00:16:11,338 What did you just say? 326 00:16:11,422 --> 00:16:15,342 I said I wanted you to let Shinichi test for Kaimei Middle School. 327 00:16:15,426 --> 00:16:17,344 My, my, my! 328 00:16:17,428 --> 00:16:19,012 You're getting more wrinkles. 329 00:16:19,096 --> 00:16:20,013 Huh? They disappeared! 330 00:16:20,097 --> 00:16:23,683 It appears that Gomi-kun's mother is not entirely aware of his situation. 331 00:16:23,767 --> 00:16:26,219 To be frank, right now, no matter how you twist your son's grades, 332 00:16:26,303 --> 00:16:29,255 classroom comportment, and other considerations, 333 00:16:29,339 --> 00:16:31,358 it would be impossible for him to be accepted into Kaimei Middle School. 334 00:16:31,442 --> 00:16:32,625 There, you see? 335 00:16:32,709 --> 00:16:34,294 Now, let's put an end to this absurd joke, 336 00:16:34,378 --> 00:16:36,396 and concentrate our efforts on overcoming his weaker subjects, 337 00:16:36,480 --> 00:16:38,298 so he can advance to Jinbo Middle School… 338 00:16:38,382 --> 00:16:40,967 I will not let him advance to Jinbo Middle School! 339 00:16:41,051 --> 00:16:41,968 What did you say? 340 00:16:42,052 --> 00:16:42,969 Mom! 341 00:16:43,053 --> 00:16:45,772 This boy's father went to Kaimei Middle School. 342 00:16:45,856 --> 00:16:48,308 This boy's brother got into Kaimei Middle School. 343 00:16:48,392 --> 00:16:51,311 So Shinichi can get in too, if he tries. 344 00:16:51,395 --> 00:16:54,314 Are you sure that the reason his grades haven't shown any improvement… 345 00:16:54,398 --> 00:16:55,648 …is because of an issue with the content of the guidance 346 00:16:55,732 --> 00:16:56,649 he is getting from the teachers here? 347 00:16:56,733 --> 00:16:58,985 I never! How dare you say such a thing! 348 00:16:59,069 --> 00:17:00,987 Your face is cracking, lady. 349 00:17:01,071 --> 00:17:02,989 Gomi-kun, is this what you want? 350 00:17:03,073 --> 00:17:03,990 I… 351 00:17:04,074 --> 00:17:06,326 You're going to test for Kaimei Middle School, right? 352 00:17:06,410 --> 00:17:08,328 You are aware of the regulations of this school, aren't you? 353 00:17:08,412 --> 00:17:11,664 If he tests for another school, then even if he is rejected, 354 00:17:11,748 --> 00:17:15,001 he will forfeit his eligibility to advance to Jinbo Middle School. 355 00:17:15,085 --> 00:17:17,337 Of course I know that. 356 00:17:17,421 --> 00:17:20,006 Answer them, Shinichi-san. You want to go to Kaimei Middle. 357 00:17:20,090 --> 00:17:21,341 I don't know. 358 00:17:21,425 --> 00:17:22,675 Shinichi-san! 359 00:17:22,759 --> 00:17:25,278 Mother, Shinichi-san appears to still be undecided. 360 00:17:25,362 --> 00:17:26,679 Why don't you talk it over with him again, and… 361 00:17:26,763 --> 00:17:31,351 You keep quiet! You're the one responsible for Shinichi falling behind in his studies! 362 00:17:31,435 --> 00:17:33,131 Mom! 363 00:17:43,046 --> 00:17:44,810 You okay? 364 00:17:46,717 --> 00:17:48,301 Shinichi-san! 365 00:17:48,385 --> 00:17:50,650 E-excuse me… 366 00:17:52,055 --> 00:17:53,306 Shinichi-san! 367 00:17:53,390 --> 00:17:56,053 My word, what kind of parent is that? For mercy's sakes! 368 00:18:00,397 --> 00:18:01,648 Gomi-kun… 369 00:18:01,732 --> 00:18:03,257 Let's go have some fun. 370 00:18:05,736 --> 00:18:07,520 You have matters that come before your grades 371 00:18:07,604 --> 00:18:09,989 and your advancement consultation. 372 00:18:10,073 --> 00:18:12,325 Who do you have with you from home today? 373 00:18:12,409 --> 00:18:15,228 You don't appear to realize how important this Guidance meeting is, 374 00:18:15,312 --> 00:18:16,663 do you, Hayama-kun? 375 00:18:16,747 --> 00:18:18,331 Once more! 376 00:18:18,415 --> 00:18:20,166 If you cause one more incident, 377 00:18:20,250 --> 00:18:25,154 your advancement to Jinbo Middle School will be in jeopardy. 378 00:18:27,090 --> 00:18:29,025 "Once more, and kerplunk!" Hayama's in a pinch! One more strike! 379 00:18:29,426 --> 00:18:31,010 Thank you, Zenjiro-sensei! 380 00:18:31,094 --> 00:18:31,945 What for? 381 00:18:32,029 --> 00:18:34,948 Thanks to you, Zenjiro-sensei, it looks like I can safely move on to middle school, 382 00:18:35,032 --> 00:18:36,950 so this is an expression of my thanks. 383 00:18:37,034 --> 00:18:39,953 Is that right? You didn't have to go to the trouble! 384 00:18:40,037 --> 00:18:43,623 That goes for you guys, too! I like canned peaches in heavy syrup, 385 00:18:43,707 --> 00:18:45,758 and Osaka's famous Kagetsu senbei crackuhs! 386 00:18:45,842 --> 00:18:46,960 You don't have to go to the trouble! 387 00:18:47,044 --> 00:18:48,962 —Okay, we won't! —Okay, we won't! —Okay, we won't! 388 00:18:49,046 --> 00:18:51,965 You guys really do think a lot of your teachuh. 389 00:18:52,049 --> 00:18:55,969 Oh yeah, about this… you're causing quite a stir out in the woild again, Sana-chan. 390 00:18:56,053 --> 00:18:58,972 Now you've got a codger boyfriend who's thoity years olduh than you? 391 00:18:59,056 --> 00:19:00,640 Take-chan is not a codger! 392 00:19:00,724 --> 00:19:02,709 He's a feisty old codger! He's so old, Sana-chan, 393 00:19:02,793 --> 00:19:04,310 for someone still in elementary school like you are, 394 00:19:04,394 --> 00:19:06,646 he's the ultimate expression of a preference for olduh men! 395 00:19:06,730 --> 00:19:09,983 You should talk, Zenjiro-sensei. How do you like the older ladies? 396 00:19:10,067 --> 00:19:12,318 Who, me? I'm awlmighty, you know! 397 00:19:12,402 --> 00:19:13,486 They are out there, after all… 398 00:19:13,570 --> 00:19:16,656 attractive older ladies that are head over heels for Zenjiro-sensei. 399 00:19:16,740 --> 00:19:19,325 Ah, I'm kind of getting a chill down my spine. 400 00:19:19,409 --> 00:19:21,661 Here you go, Andoh Sumire-sensei's phone number! 401 00:19:21,745 --> 00:19:23,663 Then you did mean that old lady!? 402 00:19:23,747 --> 00:19:26,165 The chills won't go away. We're done for the day. 403 00:19:26,249 --> 00:19:26,332 "Cold evenings with you" 404 00:19:26,416 --> 00:19:28,868 "Cold evenings with you" Now the chill is really coming on. 405 00:19:28,952 --> 00:19:30,003 Okay, scene 8! 406 00:19:30,087 --> 00:19:31,938 Achoo! 407 00:19:32,022 --> 00:19:34,707 Wow, during location shoots at night when our waiting times are this long, 408 00:19:34,791 --> 00:19:36,609 you get really cold, huh? 409 00:19:36,693 --> 00:19:40,613 You know, my snot is collecting in my mustache, and it's freezing there. 410 00:19:40,697 --> 00:19:41,948 That's nasty, Take-chan! 411 00:19:42,032 --> 00:19:43,616 When we press our bodies together like this… 412 00:19:43,700 --> 00:19:45,618 When we press our bodies together like this? 413 00:19:45,702 --> 00:19:48,621 —Ah, it's so warm… —Ah, it's so warm… 414 00:19:48,705 --> 00:19:49,956 Take-chan, you're so warm. 415 00:19:50,040 --> 00:19:53,960 Sana-chan, you're warm, too. We might just melt away… 416 00:19:54,044 --> 00:19:55,910 I really have melted! 417 00:19:57,714 --> 00:19:58,298 Surprised you? 418 00:19:58,382 --> 00:19:59,632 Surprised me! 419 00:19:59,716 --> 00:20:01,968 That's in bad taste. 420 00:20:02,052 --> 00:20:03,636 It's all right! 421 00:20:03,720 --> 00:20:04,971 You're pretty good. 422 00:20:05,055 --> 00:20:07,307 Gomi-kun, you're pretty grown up. 423 00:20:07,391 --> 00:20:08,654 Huh? 424 00:20:10,060 --> 00:20:11,756 Gomi-kun? 425 00:20:13,397 --> 00:20:15,832 Hmm? Gomi-kun? 426 00:20:17,401 --> 00:20:18,318 Good morning! 427 00:20:18,402 --> 00:20:19,652 Sana-chan, have you heard? 428 00:20:19,736 --> 00:20:20,320 What? 429 00:20:20,404 --> 00:20:22,655 Gomi-kun is going to test for Kaimei Middle. 430 00:20:22,739 --> 00:20:24,991 Oh? Is he really that smart? 431 00:20:25,075 --> 00:20:28,995 "Shinichi-chan, your shirt is hanging out. You have to be a good little boy." 432 00:20:29,079 --> 00:20:32,948 "My Shinichi-chan is going to test for Kaimei Middle School." 433 00:20:42,693 --> 00:20:44,924 You spread it around to everyone! 434 00:20:46,029 --> 00:20:47,614 That was dirty! 435 00:20:47,698 --> 00:20:49,616 No, I didn't. 436 00:20:49,700 --> 00:20:50,963 Wait! 437 00:20:52,703 --> 00:20:54,621 Did something happen? 438 00:20:54,705 --> 00:20:56,956 Not really. 439 00:20:57,040 --> 00:21:00,960 You know, last night, I saw Gomi-kun. 440 00:21:01,044 --> 00:21:04,964 He went into a coffee shop with some kids that had to be in middle school. 441 00:21:05,048 --> 00:21:06,607 Middle school? 442 00:21:08,719 --> 00:21:11,553 I'm a little worried. 443 00:21:13,290 --> 00:21:14,451 "Hayama called into doubt" 444 00:21:26,403 --> 00:21:28,702 That was a dirty thing to do. 445 00:21:29,740 --> 00:21:31,436 That was dirty! 446 00:21:35,746 --> 00:21:38,841 What's the matter? I thought you took karate. 447 00:21:40,751 --> 00:21:41,668 Get on with it. 448 00:21:41,752 --> 00:21:43,948 Nothing going on here. 449 00:21:46,757 --> 00:21:48,675 Hey… 450 00:21:48,759 --> 00:21:50,523 Do it. 451 00:22:01,438 --> 00:22:02,021 I'm back. 452 00:22:02,105 --> 00:22:04,023 Welcome home. 453 00:22:04,107 --> 00:22:05,358 Where's Akito? 454 00:22:05,442 --> 00:22:07,026 I'll bet he's on his way home. 455 00:22:07,110 --> 00:22:09,362 He is, huh? 456 00:22:09,446 --> 00:22:12,365 Is that you, Akito? How was Guidance? 457 00:22:12,449 --> 00:22:13,700 Okay. 458 00:22:13,784 --> 00:22:15,034 It was, huh? 459 00:22:15,118 --> 00:22:16,984 I brought home some sushi. 460 00:22:18,789 --> 00:22:21,156 Sushi here! 461 00:22:35,571 --> 00:22:37,823 It's all DAIJO-BU DAIJO-BU 462 00:22:37,907 --> 00:22:40,826 When you sing this song, your worries will go 463 00:22:40,910 --> 00:22:43,161 Bye Bye Bye 464 00:22:43,245 --> 00:22:45,497 Cuz your heart will be carefree, 465 00:22:45,581 --> 00:22:47,499 and your body will be healthy, 466 00:22:47,583 --> 00:22:49,501 so resolve when to give up 467 00:22:49,585 --> 00:22:51,169 Bye Bye Bye Bye 468 00:22:51,253 --> 00:22:52,504 (Sing-ken-ken ken-ken) 469 00:22:52,588 --> 00:22:54,506 (Tidak apa-apa, Nday kambay kambay) 470 00:22:54,590 --> 00:22:56,842 It's always the same old nonsense, 471 00:22:56,926 --> 00:22:59,177 U-MAI U-MAI U-MAI U-MAI U-MAI 472 00:22:59,261 --> 00:23:01,847 (Mm? Could be you're fairly dumb…) 473 00:23:01,931 --> 00:23:04,516 and then later comes the whimpering, 474 00:23:04,600 --> 00:23:06,518 KU-RAI KU-RAI KU-RAI KU-RAI KU-RAI 475 00:23:06,602 --> 00:23:09,855 (Ah… it's fine, it's fine, it's fine) 476 00:23:09,939 --> 00:23:12,190 It's all crazy over there, 477 00:23:12,274 --> 00:23:14,192 it's all "waah!"over here, 478 00:23:14,276 --> 00:23:17,195 and the whole earth is spinning the wrong way. 479 00:23:17,279 --> 00:23:21,199 So at this point now, yeah at this point now, 480 00:23:21,283 --> 00:23:25,537 you can laugh it away, excuse me, I must be going. 481 00:23:25,621 --> 00:23:27,539 DAIJO-BU DAIJO-BU 482 00:23:27,623 --> 00:23:30,208 When you sing this song, your worries will go 483 00:23:30,292 --> 00:23:32,811 Bye Bye Bye 484 00:23:32,895 --> 00:23:35,147 Cuz you tried your MECHA-KUCHA best, 485 00:23:35,231 --> 00:23:36,815 to PECHA-KUCHA out a "Hi," 486 00:23:36,899 --> 00:23:38,817 so just keep going on like this! 487 00:23:38,901 --> 00:23:40,819 Wai Wai Wai Wai 488 00:23:40,903 --> 00:23:42,821 DAIJO-BU DAIJO-BU 489 00:23:42,905 --> 00:23:47,826 Once your lips touch, you can't change your mind. 490 00:23:47,910 --> 00:23:50,495 Cuz your heart will be carefree, 491 00:23:50,579 --> 00:23:52,164 and your body will be healthy, 492 00:23:52,248 --> 00:23:54,166 so resolve when to give up 493 00:23:54,250 --> 00:23:56,168 Bye Bye Bye Bye 494 00:23:56,252 --> 00:23:59,838 (Sing-ken-ken ken-ken, Tidak apa-apa) 495 00:23:59,922 --> 00:24:01,840 (Gwaenchansseumnida, kwenchanayo) 496 00:24:01,924 --> 00:24:04,052 (Mou man tai!) 497 00:24:07,692 --> 00:24:10,611 Hoy! In Sana-chan's next adventures… 498 00:24:10,695 --> 00:24:12,747 Gomi-kun, you've got it all wrong! 499 00:24:12,831 --> 00:24:14,615 Hayama wasn't the one who spread it around about you! 500 00:24:14,699 --> 00:24:16,350 If you think calmly about it for a minute 501 00:24:16,434 --> 00:24:18,619 you'll realize that he's the most close-mouthed kid in all of history! 502 00:24:18,703 --> 00:24:22,290 Oh, but Gomi-kun just keeps sticking his feet even deeper into the swamp. 503 00:24:22,374 --> 00:24:24,559 Next time on Kodomo no Omocha, Episode 44, 504 00:24:24,643 --> 00:24:25,626 the tale of where Take-chan and Sana-chan, 505 00:24:25,710 --> 00:24:28,629 and Gomi-kun and Hayama's relationships are headed: 506 00:24:28,713 --> 00:24:32,300 Gomi-kun, Gomi-kun, Where Are You Going? 507 00:24:32,384 --> 00:24:33,601 When you go out, 508 00:24:33,685 --> 00:24:35,984 make sure you tell someone at home where you are headed, okay?