1
00:00:08,853 --> 00:00:11,531
"Kodomo no Omocha"
2
00:00:11,615 --> 00:00:17,243
The rumor that I love you is true.
Yes it is.
3
00:00:18,569 --> 00:00:21,511
Whether you're awake or asleep…
4
00:00:23,024 --> 00:00:25,559
You can't avoid it,
5
00:00:25,643 --> 00:00:29,181
…so don't worry about it.
6
00:00:34,194 --> 00:00:40,511
If I sneak into your heart by
ridding you of that other love…
7
00:00:41,280 --> 00:00:43,501
…is that a sin?
8
00:00:45,944 --> 00:00:50,769
At sunset, when the children go home,
9
00:00:50,853 --> 00:00:54,613
today's incident is burning love!
10
00:00:54,697 --> 00:00:58,419
You can be sure of it!
11
00:00:58,673 --> 00:01:00,673
7 O'Clock News!
12
00:01:00,842 --> 00:01:04,341
Please, our relationship…
13
00:01:05,362 --> 00:01:09,995
Ah, don't condemn me for a true kiss…
14
00:01:10,111 --> 00:01:12,111
This town without fire…
15
00:01:12,463 --> 00:01:15,695
Let's ignite it with our love!
16
00:01:16,720 --> 00:01:21,333
Ah, don't live carelessly!
17
00:01:21,755 --> 00:01:25,074
That's asking for too much!
18
00:01:32,508 --> 00:01:36,095
I'm Kurata Sana, a 6th grader
and TV personality.
19
00:01:36,179 --> 00:01:39,098
My Aoki award-winning novelist Mama,
and her chipmunk, Maro-chan.
20
00:01:39,182 --> 00:01:42,101
My chauffeur, manager,
and ex-pimp, Rei-kun.
21
00:01:42,185 --> 00:01:43,769
The mysterious white bat
straight man, Babbit.
22
00:01:43,853 --> 00:01:44,770
DAIJO-BU!
23
00:01:44,854 --> 00:01:48,107
Hayama Akito, my natural enemy
and good friend, I suppose.
24
00:01:48,191 --> 00:01:52,458
The man who plays my father in "Late-Night
Chaos Theater," Gojo Takeshi-san.
25
00:01:53,529 --> 00:01:55,191
Sana-chan?
26
00:01:59,869 --> 00:02:01,929
It's so warm…
27
00:02:04,874 --> 00:02:07,810
"My Boyfriend is Like a Father To Me"
28
00:02:17,219 --> 00:02:19,337
I remember writing my essay…
29
00:02:19,421 --> 00:02:21,472
I had to make it in time,
so I wrote without sleeping…
30
00:02:21,556 --> 00:02:25,176
and then the Indian panda came to make
some curry with pickled veggies,
31
00:02:25,260 --> 00:02:26,477
and I fell asleep…
32
00:02:26,561 --> 00:02:28,479
You're still not completely awake.
33
00:02:28,563 --> 00:02:32,750
Sana-chan, you're awake. Good morning.
34
00:02:32,834 --> 00:02:36,087
Aah! What is Gojo-san doing in my bed!?
35
00:02:36,171 --> 00:02:39,423
No, this is my bed.
36
00:02:39,507 --> 00:02:43,094
What is Gojo-san's bed doing in my home!?
37
00:02:43,178 --> 00:02:45,704
This is my home.
38
00:02:47,849 --> 00:02:50,768
What a disgracefuloose girl I am!
39
00:02:50,852 --> 00:02:53,771
May Oda Buddha-sama
and Chri-holyghost-sama, forgive me!
40
00:02:53,855 --> 00:02:54,772
—How could I have committed
such an indiscretion
—Disgracefuloose?
41
00:02:54,856 --> 00:02:58,442
—with a gentleman I just barely met!?
—It's a cross between
"disgraceful" and "loose."
42
00:02:58,526 --> 00:03:01,445
Now that it's happened, would you mind
having me as your mistress, sir?
43
00:03:01,529 --> 00:03:05,783
I'm not very experienced,
but I beseech your everlasting favor.
44
00:03:05,867 --> 00:03:08,452
Sana-chan, are you
deliberately putting me on?
45
00:03:08,536 --> 00:03:09,620
No…
46
00:03:09,704 --> 00:03:11,122
"Sana learns the truth"
Take it easy!
47
00:03:11,206 --> 00:03:15,459
Oh, then I'm still a wholesome young girl.
48
00:03:15,543 --> 00:03:17,795
That's embarrassing. So, what time is it?
49
00:03:17,879 --> 00:03:18,796
3 o'clock.
50
00:03:18,880 --> 00:03:20,131
Afternoon? Morning?
51
00:03:20,215 --> 00:03:21,799
Afternoon.
52
00:03:21,883 --> 00:03:24,114
Which means…
53
00:03:25,553 --> 00:03:26,804
Oh, no!
54
00:03:26,888 --> 00:03:29,084
I'll be late for school!
55
00:03:31,826 --> 00:03:32,743
Surprised you?
56
00:03:32,827 --> 00:03:33,411
What is this?
57
00:03:33,495 --> 00:03:36,080
Oh, I just wanted to startle you, Sana-chan,
58
00:03:36,164 --> 00:03:37,715
so after I put you to bed,
59
00:03:37,799 --> 00:03:40,418
I fought back against my own drowsiness
and worked hard to make that.
60
00:03:40,502 --> 00:03:42,420
Don't work so hard on stuff like that!
61
00:03:42,504 --> 00:03:44,488
Anyhow, take it easy.
62
00:03:44,572 --> 00:03:48,942
Sana-chan, you're still wearing pajamas,
and school is long since over.
63
00:03:50,178 --> 00:03:55,433
Sana-chan, you're safe?
Man, I rang your Burutcha over and over!
64
00:03:55,517 --> 00:04:01,105
Sensei, Sana-chan is safe. She fell asleep
in the park, and Gojo-san helped her out.
65
00:04:01,189 --> 00:04:02,440
Hmm, and?
66
00:04:02,524 --> 00:04:06,325
Gojo-san said he would bring
her home now. Isn't that great?
67
00:04:08,863 --> 00:04:11,115
Sana-chan, you must be hungry.
68
00:04:11,199 --> 00:04:12,450
Should we get something to eat first?
69
00:04:12,534 --> 00:04:13,763
Mm-hmm!
70
00:04:15,537 --> 00:04:16,787
Look! Funny birds all of a sudden!
71
00:04:16,871 --> 00:04:19,932
Usually, you release doves
when you do that, right?
72
00:04:22,210 --> 00:04:25,463
Kurata Sana and a
middle-aged actor, huh? Interesting…
73
00:04:25,547 --> 00:04:27,798
I'm just saying,
you've got lousy taste in clothes.
74
00:04:27,882 --> 00:04:30,351
"Dreaming Pro's evil scheme"
75
00:04:32,487 --> 00:04:36,407
It isn't cool to eat a hamburger
with both hands.
76
00:04:36,491 --> 00:04:39,076
There is no style when it comes to eating.
77
00:04:39,160 --> 00:04:42,747
Take-chan, you're not very cool.
Minus 20 points!
78
00:04:42,831 --> 00:04:45,082
Take-chan? Take-chan?
79
00:04:45,166 --> 00:04:47,692
Take-chan, this one, this one.
80
00:04:51,506 --> 00:04:53,758
Kurata Sana, just you watch.
81
00:04:53,842 --> 00:04:56,869
You're going to be steeped in scandal.
82
00:04:57,846 --> 00:05:01,766
Now, at this point,
here's this week's Sana-chan.
83
00:05:01,850 --> 00:05:05,436
I'm home! Take-chan brought me…
84
00:05:05,520 --> 00:05:09,106
Since when have you been
such a wayward young girl?
85
00:05:09,190 --> 00:05:12,443
You took on the responsibility of
staying up all night to write your essay.
86
00:05:12,527 --> 00:05:14,645
Not only do you fall asleep on a park bench
87
00:05:14,729 --> 00:05:17,448
and get taken in by a man
none of us know anything about,
88
00:05:17,532 --> 00:05:19,450
but you got an
unexcused absence at school,
89
00:05:19,534 --> 00:05:20,785
slept for hours at that man's house,
90
00:05:20,869 --> 00:05:23,454
and after making one
happy-go-lucky phone call home,
91
00:05:23,538 --> 00:05:25,122
you finally come wandering in at this hour.
92
00:05:25,206 --> 00:05:27,124
That's a fine how-do-you-do!
93
00:05:27,208 --> 00:05:31,062
Gojo-san is not some man that
none of us knows anything about!
94
00:05:31,146 --> 00:05:34,231
It is decidedly highly possible
that it could have been a man
95
00:05:34,315 --> 00:05:36,067
that none of us knew anything about.
96
00:05:36,151 --> 00:05:39,588
You should be grateful that
you're even still alive right now.
97
00:05:44,159 --> 00:05:47,220
Sensei has been worried
about you this whole time.
98
00:05:48,830 --> 00:05:51,749
I'm sorry, Mama…
99
00:05:51,833 --> 00:05:53,417
Rei-kun, I'm sorry.
100
00:05:53,501 --> 00:05:55,086
It's okay.
101
00:05:55,170 --> 00:05:59,423
I ought to go pay my respects
to this gentleman, Gojo-san.
102
00:05:59,507 --> 00:06:00,998
"Speaking of Gojo Takeshi-san…"
However…
103
00:06:01,509 --> 00:06:03,160
Good morning.
104
00:06:03,244 --> 00:06:05,429
This morning, there is sensational news
that child TV personality…
105
00:06:05,513 --> 00:06:08,766
…Kurata Sana-san does
indeed have a father!
106
00:06:08,850 --> 00:06:13,771
Her father is middle-aged
actor Gojo Takefumi-san, 41…
107
00:06:13,855 --> 00:06:18,442
It's not "Takefumi," it's "Takeshi,"
for crying out loud…
108
00:06:18,526 --> 00:06:20,927
"Father? Huh—!?"
109
00:06:21,863 --> 00:06:25,449
It's always the same with them, huh?
110
00:06:25,533 --> 00:06:27,451
Those bastards! This is Drea-Pro's doing!
111
00:06:27,535 --> 00:06:29,120
What are they, idiots?
112
00:06:29,204 --> 00:06:31,389
Huh? That's our apartment.
113
00:06:31,473 --> 00:06:35,726
This is a seed that you sowed, right?
Deal with it yourself.
114
00:06:35,810 --> 00:06:37,061
R-r-right…
115
00:06:37,145 --> 00:06:39,864
We're here in front of
Kurata Sana-chan's house.
116
00:06:39,948 --> 00:06:41,065
There are many reporters gathered here…
117
00:06:41,149 --> 00:06:44,068
Hi! Good morning! Thank you for
coming here for such an absurd scoop!
118
00:06:44,152 --> 00:06:46,737
Ah, it's Sana-chan!
Sana-chan has appeared!
119
00:06:46,821 --> 00:06:49,407
Is it true that Gojo-san is your father?
120
00:06:49,491 --> 00:06:50,741
'Course he's not.
121
00:06:50,825 --> 00:06:53,411
But any way you look at these photos,
it's a father with his daughter!
122
00:06:53,495 --> 00:06:56,080
How come? How come it has to
be a father with his daughter?
123
00:06:56,164 --> 00:06:57,748
You're not father and daughter!?
124
00:06:57,832 --> 00:06:58,883
No matter how you look at these photos,
125
00:06:58,967 --> 00:07:00,418
it appears to be a father
with his daughter, doesn't it?
126
00:07:00,502 --> 00:07:03,454
Why's that? No matter
how you look at them,
127
00:07:03,538 --> 00:07:06,090
it looks like a couple of lovers,
doesn't it?
128
00:07:06,174 --> 00:07:10,094
Take-chan, are you watching?
I love you, you, you!
129
00:07:10,178 --> 00:07:11,095
Don't say "I love you"!
Good grief, what a girl!
130
00:07:11,179 --> 00:07:12,763
"She announced that they were lovers!"
Don't say "I love you"!
Good grief, what a girl!
131
00:07:12,847 --> 00:07:13,431
Take-chan, are you watching?
I love you, you, you!
132
00:07:13,515 --> 00:07:16,434
—Take-chan, are you watching?
I love you, you, you!
—Damn it, she's a persistent little brat.
133
00:07:16,518 --> 00:07:18,436
Sana-chan, not bad.
134
00:07:18,520 --> 00:07:23,774
Now I'm getting angry. I'm going to
have to think of what to do next.
135
00:07:23,858 --> 00:07:25,776
You guys are persistent, too.
136
00:07:25,860 --> 00:07:27,111
"That's all for Drea-Pro's
evil schemes for today."
137
00:07:27,195 --> 00:07:32,049
Sana-chan, I saw the TV this morning.
138
00:07:32,133 --> 00:07:34,718
I announced that we
were lovers without thinking.
139
00:07:34,802 --> 00:07:39,056
I love that sort of thing.
I give you 100 points.
140
00:07:39,140 --> 00:07:40,391
Surprised you?
141
00:07:40,475 --> 00:07:43,727
Nope. Take-chan, your same
old magic tricks get 0 points.
142
00:07:43,811 --> 00:07:48,065
Okay, our couple with the gossip
about them, we're about ready to go!
143
00:07:48,149 --> 00:07:49,733
All right, let's go, Margarine!
144
00:07:49,817 --> 00:07:52,069
You bet, Honey.
145
00:07:52,153 --> 00:07:54,748
"Margarine"? Does she mean "My darling"?
146
00:07:56,157 --> 00:07:58,991
Okay, this is a take! Start!
147
00:08:06,834 --> 00:08:09,086
Okay, cut! 20 minute break.
148
00:08:09,170 --> 00:08:12,089
Really, Rumiko-chan,
your performance is… how shall I say?…
149
00:08:12,173 --> 00:08:16,770
you know, fit for the role of the heroine,
is that what I'm saying?
150
00:08:19,847 --> 00:08:23,100
Sana-chan, this is your boyfriend,
who's 30 years older than you, right?
151
00:08:23,184 --> 00:08:24,435
This is Gojo Takeshi-san.
152
00:08:24,519 --> 00:08:26,971
I'm Gojo. "Takeshi" is written
like the word for "warrior,"
153
00:08:27,055 --> 00:08:28,439
plus the word for "history."
154
00:08:28,523 --> 00:08:32,710
Hey, what is this? I'm the star here, right?
Go say something to them, Producer!
155
00:08:32,794 --> 00:08:36,380
Of course I will, Rumi-chan!
I'll go give them a good talking-to!
156
00:08:36,464 --> 00:08:37,381
This really won't do!
157
00:08:37,465 --> 00:08:39,049
Sagami-san!
158
00:08:39,133 --> 00:08:41,385
Oh, Tsu-san. Sorry about the commotion.
159
00:08:41,469 --> 00:08:45,723
That's okay. It's a great help to have this
many reporters here on a late-night drama.
160
00:08:45,807 --> 00:08:49,393
With any luck, our ratings could go up!
161
00:08:49,477 --> 00:08:52,396
But isn't the 30-year difference
in your ages a bit unnatural?
162
00:08:52,480 --> 00:08:55,065
No, as long as there's love,
the difference in our ages is nothing.
163
00:08:55,149 --> 00:08:57,735
It's not as though I'm going to be
in elementary school my whole life.
164
00:08:57,819 --> 00:09:01,483
In short time, I'll be in middle school, so…
165
00:09:02,490 --> 00:09:04,742
I'll be in middle school soon?
166
00:09:04,826 --> 00:09:07,077
In middle school?
167
00:09:07,161 --> 00:09:12,082
Aah, I forgot! Tomorrow, I've got Guidance!
168
00:09:12,166 --> 00:09:13,566
"Guidance"
What's Guidance?
169
00:09:16,838 --> 00:09:18,088
Ah, that's it, huh?
170
00:09:18,172 --> 00:09:20,198
That's a line dance.
171
00:09:21,843 --> 00:09:25,763
I've got some work tomorrow
that I just can't get out of.
172
00:09:25,847 --> 00:09:29,433
Could you ask your teacher to
change this to a different day?
173
00:09:29,517 --> 00:09:32,036
That's okay. I'll do what
I need to by myself.
174
00:09:32,120 --> 00:09:35,172
But everyone else's parents
will be coming, right?
175
00:09:35,256 --> 00:09:38,042
I didn't go to Natsumi's either.
176
00:09:38,126 --> 00:09:42,379
No problem. It's not like I'm going
to test for any other middle schools.
177
00:09:42,463 --> 00:09:45,382
It's not like advancing is that big a deal.
178
00:09:45,466 --> 00:09:47,051
Guidance?
179
00:09:47,135 --> 00:09:48,385
What are you doing!?
180
00:09:48,469 --> 00:09:50,387
I just can't make it tomorrow.
181
00:09:50,471 --> 00:09:51,722
Why not!? Why not!?
182
00:09:51,806 --> 00:09:53,390
I'd like to go if I could,
183
00:09:53,474 --> 00:09:55,726
but tomorrow, I have an important
information-gathering meeting
184
00:09:55,810 --> 00:09:56,727
that has been set up for a year now.
185
00:09:56,811 --> 00:09:59,396
You're mean!
You're abandoning your daughter!
186
00:09:59,480 --> 00:10:02,399
If it was that important a function,
why did you forget about it?
187
00:10:02,483 --> 00:10:06,070
You just need to listen closely
to what your teachers tell you.
188
00:10:06,154 --> 00:10:08,885
Okay, okay, understood! I'm going to bed!
189
00:10:09,824 --> 00:10:12,776
"Singing Guidance"
190
00:10:12,860 --> 00:10:18,415
♪ An interview by myself for Guidance. ♪
191
00:10:18,499 --> 00:10:24,421
♪ You're so dumb, you cannot advance. ♪
192
00:10:24,505 --> 00:10:30,427
♪ If you all want to laugh at me,
I'll make an allowance. ♪
193
00:10:30,511 --> 00:10:34,698
♪ I'll dance on the dresser for Guidance. ♪
194
00:10:34,782 --> 00:10:36,367
—Good night!
—All done?
195
00:10:36,451 --> 00:10:39,370
Um, I realize this is sudden,
but this is Gomi-kun's house.
196
00:10:39,454 --> 00:10:42,206
It's still not too late,
even now, Shinichi-san.
197
00:10:42,290 --> 00:10:43,707
Take the entrance exam for
Kaimei Middle School for me.
198
00:10:43,791 --> 00:10:46,377
You'll go to Kaimei Middle School too,
same as your brother.
199
00:10:46,461 --> 00:10:49,713
I'm worried about your future if you go
to Jinbo Middle School, Shinichi-san.
200
00:10:49,797 --> 00:10:51,715
I can't get into Kaimei.
201
00:10:51,799 --> 00:10:53,384
That's okay.
202
00:10:53,468 --> 00:10:56,720
"Gomi's mother"
I'll get a tutor for you,
like we did for your brother.
203
00:10:56,804 --> 00:10:59,723
"Kaimei Middle School Enrollment Guide"
Your father and your brother
both got into Kaimei.
204
00:10:59,807 --> 00:11:03,727
"Kaimei Middle School Enrollment Guide"
Kaimei Middle… Wah! This is
an incredibly smart school!
205
00:11:03,811 --> 00:11:07,398
Brother has always been smart.
I'll be fine going to Jinbo Middle.
206
00:11:07,482 --> 00:11:09,400
Shinichi-san, you can do it if you try.
207
00:11:09,484 --> 00:11:10,067
I'm home.
208
00:11:10,151 --> 00:11:11,735
It's your father.
209
00:11:11,819 --> 00:11:15,017
Remember, Shinichi-san, you're going
to Kaimei Middle with your brother.
210
00:11:18,493 --> 00:11:19,076
Shinichi, you're going
to test for Kaimei Middle?
211
00:11:19,160 --> 00:11:21,254
"Gomi's father"
Shinichi, you're going
to test for Kaimei Middle?
212
00:11:22,497 --> 00:11:23,981
You don't say, you don't say.
213
00:11:24,065 --> 00:11:25,416
Still, I'm impressed that
he's made up your mind to.
214
00:11:25,500 --> 00:11:27,594
Well, sure he has…
215
00:11:41,849 --> 00:11:43,434
All right, it's done!
216
00:11:43,518 --> 00:11:43,767
"Go to sleep"
217
00:11:43,851 --> 00:11:44,768
"Go to sleep"
Yow…
218
00:11:44,852 --> 00:11:46,081
"Good little children should be asleep"
Get to bed!
219
00:11:48,189 --> 00:11:51,091
Shinichi-san you can do it if you try.
220
00:11:52,193 --> 00:11:54,111
All right, wonderful!
221
00:11:54,195 --> 00:11:55,446
What do you want!?
222
00:11:55,530 --> 00:11:57,114
Just kidding…
223
00:11:57,198 --> 00:12:01,785
Grade-schoolers shouldn't
be out playing at this hour.
224
00:12:01,869 --> 00:12:03,120
Catch you later, Gomi-kun!
225
00:12:03,204 --> 00:12:05,139
Bye-bye!
226
00:12:09,544 --> 00:12:11,240
Dumbass!
227
00:12:16,217 --> 00:12:17,879
Hayama-san…
228
00:12:19,554 --> 00:12:21,472
You okay?
229
00:12:21,556 --> 00:12:23,140
What do you mean?
230
00:12:23,224 --> 00:12:24,808
Nothing.
231
00:12:24,892 --> 00:12:27,144
Doing your karate training?
232
00:12:27,228 --> 00:12:28,719
Yeah.
233
00:12:46,750 --> 00:12:47,667
"Babbit's drawing song"
234
00:12:47,751 --> 00:12:49,669
"Babbit's drawing song"
Rice cake, bump, bump,
line, line, triangle,
235
00:12:49,753 --> 00:12:51,671
"Babbit's drawing song"
raindrop with a heart in it,
draw the wings,
236
00:12:51,755 --> 00:12:53,672
"Babbit's drawing song"
and it's Babbit!
237
00:12:53,757 --> 00:12:56,009
"Produce a relief sculpture for graduation"
Please be quiet.
238
00:12:56,093 --> 00:13:00,680
"Produce a relief sculpture for graduation"
I would like to discuss the
relief sculpture for graduation.
239
00:13:00,764 --> 00:13:03,917
"Produce a relief sculpture for graduation"
Please give some suggestions as to
what sort of pictures would be good.
240
00:13:04,001 --> 00:13:06,353
A picture of Principal Narunaru's head!
241
00:13:06,437 --> 00:13:07,735
Split end!
242
00:13:09,106 --> 00:13:11,024
Oh, that might be funny, Sensei.
243
00:13:11,108 --> 00:13:15,028
No. Be serious!
Think seriously about this.
244
00:13:15,112 --> 00:13:16,029
This is dumb.
245
00:13:16,113 --> 00:13:17,697
Please think about this seriously.
246
00:13:17,781 --> 00:13:20,367
It's hard to focus on graduation, huh?
247
00:13:20,451 --> 00:13:23,370
We'll all be going to
Jinbo Middle School together, anyhow.
248
00:13:23,454 --> 00:13:24,371
Good morning!
249
00:13:24,455 --> 00:13:25,705
Sana-chan, you're late.
250
00:13:25,789 --> 00:13:26,706
What's that?
251
00:13:26,790 --> 00:13:28,041
Ta-da!
252
00:13:28,125 --> 00:13:30,043
Since my mom can't come,
this is Mama Mk II!
253
00:13:30,127 --> 00:13:32,979
Sana-chan, your mother
isn't coming to Guidance?
254
00:13:33,063 --> 00:13:34,981
"Thank you for looking after my Sana."
255
00:13:35,065 --> 00:13:36,316
Any other ideas?
256
00:13:36,400 --> 00:13:37,651
—Yakiniku!
—Why?
257
00:13:37,735 --> 00:13:39,319
—That strange white bat.
—What do you mean?
258
00:13:39,403 --> 00:13:40,320
—Furikake seasoning.
—Huh?
259
00:13:40,404 --> 00:13:43,823
Think of something more normal!
This is a graduation ceremony!
260
00:13:43,907 --> 00:13:44,324
"Guidance time"
261
00:13:44,408 --> 00:13:45,659
"Guidance time"
After school…
262
00:13:45,743 --> 00:13:48,328
I told you not to bring any candy.
263
00:13:48,412 --> 00:13:48,995
But today we have something we need to
264
00:13:49,079 --> 00:13:51,398
"6th Year 3rd Class
Guidance Meeting Room"
But today we have something we need to
265
00:13:51,482 --> 00:13:52,999
"6th Year 3rd Class
Guidance Meeting Room"
ask of your teacher, so this is special.
266
00:13:53,083 --> 00:13:55,001
Come now, Shinichi-san,
your collar is crooked.
267
00:13:55,085 --> 00:13:57,179
I can do it myself.
268
00:14:03,427 --> 00:14:06,012
"Oh, is Father Hayama not coming?"
269
00:14:06,096 --> 00:14:07,013
No.
270
00:14:07,097 --> 00:14:08,682
"Oh, he's not? Well then…"
271
00:14:08,766 --> 00:14:11,497
Father Mk II! Want to
borrow him when I'm done?
272
00:14:13,437 --> 00:14:15,689
You're causing another stir in public,
like you always do, huh?
273
00:14:15,773 --> 00:14:18,692
Huh? Oh, you mean Take-chan?
Does that bother you?
274
00:14:18,776 --> 00:14:20,694
Not really.
275
00:14:20,778 --> 00:14:24,364
—I'm leaving!
—Well then, goodbye.
276
00:14:24,448 --> 00:14:25,699
Kurata-san, please.
277
00:14:25,783 --> 00:14:28,702
All right, here goes.
278
00:14:28,786 --> 00:14:30,036
Hey, this thing…
279
00:14:30,120 --> 00:14:31,972
Sana-chan!
280
00:14:32,056 --> 00:14:33,640
Rei-kun!
281
00:14:33,724 --> 00:14:34,641
I'm her guardian.
282
00:14:34,725 --> 00:14:37,677
Sana-chan, Sensei was concerned
about you being by yourself,
283
00:14:37,761 --> 00:14:39,646
so she asked me to accompany you.
284
00:14:39,730 --> 00:14:42,315
Oh, well if you were coming,
you should have said so earlier!
285
00:14:42,399 --> 00:14:43,316
Sorry, sorry.
286
00:14:43,400 --> 00:14:46,234
"It was a little slice of hell"
287
00:14:46,737 --> 00:14:48,655
Ah! It's the wrinkled hag!
288
00:14:48,739 --> 00:14:51,157
My word, this is a scandal unbecoming
an elementary school student!
289
00:14:51,241 --> 00:14:52,993
This is an alarming matter!
290
00:14:53,077 --> 00:14:55,328
What kind of vulgar gossip is this!?
291
00:14:55,412 --> 00:14:57,597
Well, about that incident…
292
00:14:57,681 --> 00:14:59,666
There are a number of obstacles
unique to the entertainment world,
293
00:14:59,750 --> 00:15:01,668
and there are extenuating circumstances,
you see…
294
00:15:01,752 --> 00:15:04,004
Unique to the entertainment world?
295
00:15:04,088 --> 00:15:06,339
I love you!
296
00:15:06,423 --> 00:15:09,409
Well, in that case,
out of respect for Zenjiro-san,
297
00:15:09,493 --> 00:15:11,678
I will overlook it this time.
298
00:15:11,762 --> 00:15:13,958
Why is she bringing up Zenjiro?
299
00:15:16,100 --> 00:15:17,350
Math…
300
00:15:17,434 --> 00:15:18,685
Math?
301
00:15:18,769 --> 00:15:21,354
Kurata-san, you've been making quite
an effort since then, haven't you?
302
00:15:21,438 --> 00:15:22,622
Of course she has!
303
00:15:22,706 --> 00:15:23,990
Not good enough!
304
00:15:24,074 --> 00:15:26,359
Unless she produces results,
that's not good enough!
305
00:15:26,443 --> 00:15:29,029
Unless she makes up what she has
fallen behind in by graduation in March,
306
00:15:29,113 --> 00:15:31,965
I cannot go along with her
attending Jinbo Middle School!
307
00:15:32,049 --> 00:15:33,633
Zenjiro…
308
00:15:33,717 --> 00:15:34,968
W-what was that?
309
00:15:35,052 --> 00:15:37,637
Come to think of it, Zenjiro-san was
saying something to me earlier…
310
00:15:37,721 --> 00:15:38,638
What?
311
00:15:38,722 --> 00:15:42,642
That there was a kind,
pretty teacher at Sana-chan's school.
312
00:15:42,726 --> 00:15:44,644
Could he have been talking
about Andoh-sensei?
313
00:15:44,728 --> 00:15:47,647
He did say that! He did say that! He said
he would never forget her sexy dance!
314
00:15:47,731 --> 00:15:49,649
I guess he might have been
talking about Andoh-sensei.
315
00:15:49,733 --> 00:15:51,985
Oh, I'm sure he was! I'm sure it's me!
316
00:15:52,069 --> 00:15:55,655
My, my, Zen-chan said that about me?
317
00:15:55,739 --> 00:15:57,657
Achoo! I nevuh said anything!
318
00:15:57,741 --> 00:15:58,992
Where did that suddenly come from?
319
00:15:59,076 --> 00:16:00,994
Easy win!
320
00:16:01,078 --> 00:16:01,995
Our strategy worked, huh?
321
00:16:02,079 --> 00:16:03,330
Thanks to Zenjiro-san.
322
00:16:03,414 --> 00:16:04,998
Gomi-san, please.
323
00:16:05,082 --> 00:16:07,334
Shinichi-san…
324
00:16:07,418 --> 00:16:09,046
"Gomi-kun's turn"
325
00:16:09,420 --> 00:16:11,338
What did you just say?
326
00:16:11,422 --> 00:16:15,342
I said I wanted you to let Shinichi
test for Kaimei Middle School.
327
00:16:15,426 --> 00:16:17,344
My, my, my!
328
00:16:17,428 --> 00:16:19,012
You're getting more wrinkles.
329
00:16:19,096 --> 00:16:20,013
Huh? They disappeared!
330
00:16:20,097 --> 00:16:23,683
It appears that Gomi-kun's mother is
not entirely aware of his situation.
331
00:16:23,767 --> 00:16:26,219
To be frank, right now, no matter
how you twist your son's grades,
332
00:16:26,303 --> 00:16:29,255
classroom comportment,
and other considerations,
333
00:16:29,339 --> 00:16:31,358
it would be impossible for him to be
accepted into Kaimei Middle School.
334
00:16:31,442 --> 00:16:32,625
There, you see?
335
00:16:32,709 --> 00:16:34,294
Now, let's put an end to this absurd joke,
336
00:16:34,378 --> 00:16:36,396
and concentrate our efforts on
overcoming his weaker subjects,
337
00:16:36,480 --> 00:16:38,298
so he can advance to Jinbo Middle School…
338
00:16:38,382 --> 00:16:40,967
I will not let him advance
to Jinbo Middle School!
339
00:16:41,051 --> 00:16:41,968
What did you say?
340
00:16:42,052 --> 00:16:42,969
Mom!
341
00:16:43,053 --> 00:16:45,772
This boy's father went
to Kaimei Middle School.
342
00:16:45,856 --> 00:16:48,308
This boy's brother got
into Kaimei Middle School.
343
00:16:48,392 --> 00:16:51,311
So Shinichi can get in too, if he tries.
344
00:16:51,395 --> 00:16:54,314
Are you sure that the reason his grades
haven't shown any improvement…
345
00:16:54,398 --> 00:16:55,648
…is because of an issue
with the content of the guidance
346
00:16:55,732 --> 00:16:56,649
he is getting from the teachers here?
347
00:16:56,733 --> 00:16:58,985
I never! How dare you say such a thing!
348
00:16:59,069 --> 00:17:00,987
Your face is cracking, lady.
349
00:17:01,071 --> 00:17:02,989
Gomi-kun, is this what you want?
350
00:17:03,073 --> 00:17:03,990
I…
351
00:17:04,074 --> 00:17:06,326
You're going to test for
Kaimei Middle School, right?
352
00:17:06,410 --> 00:17:08,328
You are aware of the regulations
of this school, aren't you?
353
00:17:08,412 --> 00:17:11,664
If he tests for another school,
then even if he is rejected,
354
00:17:11,748 --> 00:17:15,001
he will forfeit his eligibility
to advance to Jinbo Middle School.
355
00:17:15,085 --> 00:17:17,337
Of course I know that.
356
00:17:17,421 --> 00:17:20,006
Answer them, Shinichi-san.
You want to go to Kaimei Middle.
357
00:17:20,090 --> 00:17:21,341
I don't know.
358
00:17:21,425 --> 00:17:22,675
Shinichi-san!
359
00:17:22,759 --> 00:17:25,278
Mother, Shinichi-san appears
to still be undecided.
360
00:17:25,362 --> 00:17:26,679
Why don't you talk it over
with him again, and…
361
00:17:26,763 --> 00:17:31,351
You keep quiet! You're the one responsible
for Shinichi falling behind in his studies!
362
00:17:31,435 --> 00:17:33,131
Mom!
363
00:17:43,046 --> 00:17:44,810
You okay?
364
00:17:46,717 --> 00:17:48,301
Shinichi-san!
365
00:17:48,385 --> 00:17:50,650
E-excuse me…
366
00:17:52,055 --> 00:17:53,306
Shinichi-san!
367
00:17:53,390 --> 00:17:56,053
My word, what kind of parent is that?
For mercy's sakes!
368
00:18:00,397 --> 00:18:01,648
Gomi-kun…
369
00:18:01,732 --> 00:18:03,257
Let's go have some fun.
370
00:18:05,736 --> 00:18:07,520
You have matters that come
before your grades
371
00:18:07,604 --> 00:18:09,989
and your advancement consultation.
372
00:18:10,073 --> 00:18:12,325
Who do you have with you
from home today?
373
00:18:12,409 --> 00:18:15,228
You don't appear to realize how
important this Guidance meeting is,
374
00:18:15,312 --> 00:18:16,663
do you, Hayama-kun?
375
00:18:16,747 --> 00:18:18,331
Once more!
376
00:18:18,415 --> 00:18:20,166
If you cause one more incident,
377
00:18:20,250 --> 00:18:25,154
your advancement to Jinbo Middle School
will be in jeopardy.
378
00:18:27,090 --> 00:18:29,025
"Once more, and kerplunk!"
Hayama's in a pinch! One more strike!
379
00:18:29,426 --> 00:18:31,010
Thank you, Zenjiro-sensei!
380
00:18:31,094 --> 00:18:31,945
What for?
381
00:18:32,029 --> 00:18:34,948
Thanks to you, Zenjiro-sensei, it looks
like I can safely move on to middle school,
382
00:18:35,032 --> 00:18:36,950
so this is an expression of my thanks.
383
00:18:37,034 --> 00:18:39,953
Is that right? You didn't
have to go to the trouble!
384
00:18:40,037 --> 00:18:43,623
That goes for you guys, too!
I like canned peaches in heavy syrup,
385
00:18:43,707 --> 00:18:45,758
and Osaka's famous
Kagetsu senbei crackuhs!
386
00:18:45,842 --> 00:18:46,960
You don't have to go to the trouble!
387
00:18:47,044 --> 00:18:48,962
—Okay, we won't!
—Okay, we won't!
—Okay, we won't!
388
00:18:49,046 --> 00:18:51,965
You guys really do think
a lot of your teachuh.
389
00:18:52,049 --> 00:18:55,969
Oh yeah, about this… you're causing quite
a stir out in the woild again, Sana-chan.
390
00:18:56,053 --> 00:18:58,972
Now you've got a codger boyfriend
who's thoity years olduh than you?
391
00:18:59,056 --> 00:19:00,640
Take-chan is not a codger!
392
00:19:00,724 --> 00:19:02,709
He's a feisty old codger!
He's so old, Sana-chan,
393
00:19:02,793 --> 00:19:04,310
for someone still in elementary school
like you are,
394
00:19:04,394 --> 00:19:06,646
he's the ultimate expression
of a preference for olduh men!
395
00:19:06,730 --> 00:19:09,983
You should talk, Zenjiro-sensei.
How do you like the older ladies?
396
00:19:10,067 --> 00:19:12,318
Who, me? I'm awlmighty, you know!
397
00:19:12,402 --> 00:19:13,486
They are out there, after all…
398
00:19:13,570 --> 00:19:16,656
attractive older ladies that are
head over heels for Zenjiro-sensei.
399
00:19:16,740 --> 00:19:19,325
Ah, I'm kind of getting
a chill down my spine.
400
00:19:19,409 --> 00:19:21,661
Here you go,
Andoh Sumire-sensei's phone number!
401
00:19:21,745 --> 00:19:23,663
Then you did mean that old lady!?
402
00:19:23,747 --> 00:19:26,165
The chills won't go away.
We're done for the day.
403
00:19:26,249 --> 00:19:26,332
"Cold evenings with you"
404
00:19:26,416 --> 00:19:28,868
"Cold evenings with you"
Now the chill is really coming on.
405
00:19:28,952 --> 00:19:30,003
Okay, scene 8!
406
00:19:30,087 --> 00:19:31,938
Achoo!
407
00:19:32,022 --> 00:19:34,707
Wow, during location shoots at night
when our waiting times are this long,
408
00:19:34,791 --> 00:19:36,609
you get really cold, huh?
409
00:19:36,693 --> 00:19:40,613
You know, my snot is collecting in
my mustache, and it's freezing there.
410
00:19:40,697 --> 00:19:41,948
That's nasty, Take-chan!
411
00:19:42,032 --> 00:19:43,616
When we press our bodies
together like this…
412
00:19:43,700 --> 00:19:45,618
When we press our bodies
together like this?
413
00:19:45,702 --> 00:19:48,621
—Ah, it's so warm…
—Ah, it's so warm…
414
00:19:48,705 --> 00:19:49,956
Take-chan, you're so warm.
415
00:19:50,040 --> 00:19:53,960
Sana-chan, you're warm, too.
We might just melt away…
416
00:19:54,044 --> 00:19:55,910
I really have melted!
417
00:19:57,714 --> 00:19:58,298
Surprised you?
418
00:19:58,382 --> 00:19:59,632
Surprised me!
419
00:19:59,716 --> 00:20:01,968
That's in bad taste.
420
00:20:02,052 --> 00:20:03,636
It's all right!
421
00:20:03,720 --> 00:20:04,971
You're pretty good.
422
00:20:05,055 --> 00:20:07,307
Gomi-kun, you're pretty grown up.
423
00:20:07,391 --> 00:20:08,654
Huh?
424
00:20:10,060 --> 00:20:11,756
Gomi-kun?
425
00:20:13,397 --> 00:20:15,832
Hmm? Gomi-kun?
426
00:20:17,401 --> 00:20:18,318
Good morning!
427
00:20:18,402 --> 00:20:19,652
Sana-chan, have you heard?
428
00:20:19,736 --> 00:20:20,320
What?
429
00:20:20,404 --> 00:20:22,655
Gomi-kun is going to test
for Kaimei Middle.
430
00:20:22,739 --> 00:20:24,991
Oh? Is he really that smart?
431
00:20:25,075 --> 00:20:28,995
"Shinichi-chan, your shirt is hanging out.
You have to be a good little boy."
432
00:20:29,079 --> 00:20:32,948
"My Shinichi-chan is going to
test for Kaimei Middle School."
433
00:20:42,693 --> 00:20:44,924
You spread it around to everyone!
434
00:20:46,029 --> 00:20:47,614
That was dirty!
435
00:20:47,698 --> 00:20:49,616
No, I didn't.
436
00:20:49,700 --> 00:20:50,963
Wait!
437
00:20:52,703 --> 00:20:54,621
Did something happen?
438
00:20:54,705 --> 00:20:56,956
Not really.
439
00:20:57,040 --> 00:21:00,960
You know, last night, I saw Gomi-kun.
440
00:21:01,044 --> 00:21:04,964
He went into a coffee shop with some kids
that had to be in middle school.
441
00:21:05,048 --> 00:21:06,607
Middle school?
442
00:21:08,719 --> 00:21:11,553
I'm a little worried.
443
00:21:13,290 --> 00:21:14,451
"Hayama called into doubt"
444
00:21:26,403 --> 00:21:28,702
That was a dirty thing to do.
445
00:21:29,740 --> 00:21:31,436
That was dirty!
446
00:21:35,746 --> 00:21:38,841
What's the matter?
I thought you took karate.
447
00:21:40,751 --> 00:21:41,668
Get on with it.
448
00:21:41,752 --> 00:21:43,948
Nothing going on here.
449
00:21:46,757 --> 00:21:48,675
Hey…
450
00:21:48,759 --> 00:21:50,523
Do it.
451
00:22:01,438 --> 00:22:02,021
I'm back.
452
00:22:02,105 --> 00:22:04,023
Welcome home.
453
00:22:04,107 --> 00:22:05,358
Where's Akito?
454
00:22:05,442 --> 00:22:07,026
I'll bet he's on his way home.
455
00:22:07,110 --> 00:22:09,362
He is, huh?
456
00:22:09,446 --> 00:22:12,365
Is that you, Akito? How was Guidance?
457
00:22:12,449 --> 00:22:13,700
Okay.
458
00:22:13,784 --> 00:22:15,034
It was, huh?
459
00:22:15,118 --> 00:22:16,984
I brought home some sushi.
460
00:22:18,789 --> 00:22:21,156
Sushi here!
461
00:22:35,571 --> 00:22:37,823
It's all DAIJO-BU DAIJO-BU
462
00:22:37,907 --> 00:22:40,826
When you sing this song,
your worries will go
463
00:22:40,910 --> 00:22:43,161
Bye Bye Bye
464
00:22:43,245 --> 00:22:45,497
Cuz your heart will be carefree,
465
00:22:45,581 --> 00:22:47,499
and your body will be healthy,
466
00:22:47,583 --> 00:22:49,501
so resolve when to give up
467
00:22:49,585 --> 00:22:51,169
Bye Bye Bye Bye
468
00:22:51,253 --> 00:22:52,504
(Sing-ken-ken ken-ken)
469
00:22:52,588 --> 00:22:54,506
(Tidak apa-apa, Nday kambay kambay)
470
00:22:54,590 --> 00:22:56,842
It's always the same old nonsense,
471
00:22:56,926 --> 00:22:59,177
U-MAI U-MAI U-MAI U-MAI U-MAI
472
00:22:59,261 --> 00:23:01,847
(Mm? Could be you're fairly dumb…)
473
00:23:01,931 --> 00:23:04,516
and then later comes the whimpering,
474
00:23:04,600 --> 00:23:06,518
KU-RAI KU-RAI KU-RAI KU-RAI KU-RAI
475
00:23:06,602 --> 00:23:09,855
(Ah… it's fine, it's fine, it's fine)
476
00:23:09,939 --> 00:23:12,190
It's all crazy over there,
477
00:23:12,274 --> 00:23:14,192
it's all "waah!"over here,
478
00:23:14,276 --> 00:23:17,195
and the whole earth is
spinning the wrong way.
479
00:23:17,279 --> 00:23:21,199
So at this point now,
yeah at this point now,
480
00:23:21,283 --> 00:23:25,537
you can laugh it away, excuse me,
I must be going.
481
00:23:25,621 --> 00:23:27,539
DAIJO-BU DAIJO-BU
482
00:23:27,623 --> 00:23:30,208
When you sing this song,
your worries will go
483
00:23:30,292 --> 00:23:32,811
Bye Bye Bye
484
00:23:32,895 --> 00:23:35,147
Cuz you tried your MECHA-KUCHA best,
485
00:23:35,231 --> 00:23:36,815
to PECHA-KUCHA out a "Hi,"
486
00:23:36,899 --> 00:23:38,817
so just keep going on like this!
487
00:23:38,901 --> 00:23:40,819
Wai Wai Wai Wai
488
00:23:40,903 --> 00:23:42,821
DAIJO-BU DAIJO-BU
489
00:23:42,905 --> 00:23:47,826
Once your lips touch,
you can't change your mind.
490
00:23:47,910 --> 00:23:50,495
Cuz your heart will be carefree,
491
00:23:50,579 --> 00:23:52,164
and your body will be healthy,
492
00:23:52,248 --> 00:23:54,166
so resolve when to give up
493
00:23:54,250 --> 00:23:56,168
Bye Bye Bye Bye
494
00:23:56,252 --> 00:23:59,838
(Sing-ken-ken ken-ken, Tidak apa-apa)
495
00:23:59,922 --> 00:24:01,840
(Gwaenchansseumnida, kwenchanayo)
496
00:24:01,924 --> 00:24:04,052
(Mou man tai!)
497
00:24:07,692 --> 00:24:10,611
Hoy! In Sana-chan's next adventures…
498
00:24:10,695 --> 00:24:12,747
Gomi-kun, you've got it all wrong!
499
00:24:12,831 --> 00:24:14,615
Hayama wasn't the one
who spread it around about you!
500
00:24:14,699 --> 00:24:16,350
If you think calmly about it for a minute
501
00:24:16,434 --> 00:24:18,619
you'll realize that he's the most
close-mouthed kid in all of history!
502
00:24:18,703 --> 00:24:22,290
Oh, but Gomi-kun just keeps sticking
his feet even deeper into the swamp.
503
00:24:22,374 --> 00:24:24,559
Next time on Kodomo no Omocha,
Episode 44,
504
00:24:24,643 --> 00:24:25,626
the tale of where Take-chan and Sana-chan,
505
00:24:25,710 --> 00:24:28,629
and Gomi-kun and Hayama's
relationships are headed:
506
00:24:28,713 --> 00:24:32,300
Gomi-kun, Gomi-kun, Where Are You Going?
507
00:24:32,384 --> 00:24:33,601
When you go out,
508
00:24:33,685 --> 00:24:35,984
make sure you tell someone at home
where you are headed, okay?