1 00:00:08,853 --> 00:00:11,531 "Kodomo no Omocha" 2 00:00:11,615 --> 00:00:17,243 The rumor that I love you is true. Yes it is. 3 00:00:18,569 --> 00:00:21,511 Whether you're awake or asleep… 4 00:00:23,024 --> 00:00:25,559 You can't avoid it, 5 00:00:25,643 --> 00:00:29,181 …so don't worry about it. 6 00:00:34,194 --> 00:00:40,511 If I sneak into your heart by ridding you of that other love… 7 00:00:41,280 --> 00:00:43,501 …is that a sin? 8 00:00:45,944 --> 00:00:50,769 At sunset, when the children go home, 9 00:00:50,853 --> 00:00:54,613 today's incident is burning love! 10 00:00:54,697 --> 00:00:58,419 You can be sure of it! 11 00:00:58,673 --> 00:01:00,673 7 O'Clock News! 12 00:01:00,842 --> 00:01:04,341 Please, our relationship… 13 00:01:05,362 --> 00:01:09,995 Ah, don't condemn me for a true kiss… 14 00:01:10,111 --> 00:01:12,111 This town without fire… 15 00:01:12,463 --> 00:01:15,695 Let's ignite it with our love! 16 00:01:16,720 --> 00:01:21,333 Ah, don't live carelessly! 17 00:01:21,755 --> 00:01:25,074 That's asking for too much! 18 00:01:31,877 --> 00:01:35,797 I'm Kurata Sana, a 6th grader and TV personality. 19 00:01:35,881 --> 00:01:38,133 My beloved Mama is a novelist. 20 00:01:38,217 --> 00:01:40,135 My handsome manager, Rei-kun. 21 00:01:40,219 --> 00:01:43,805 Hayama Akito, my natural enemy and good friend. 22 00:01:43,889 --> 00:01:46,474 Gomi Shinichi, one of Hayama's followers- 23 00:01:46,558 --> 00:01:50,145 Hey! Hey! Hey! Hey! Don't skip over Babbit's introduction! 24 00:01:50,229 --> 00:01:55,150 Oh, yeah, this guy is awful. Thanks to him, the story turned serious, ma'am. 25 00:01:55,234 --> 00:01:58,295 Let's first watch this replay film from last week. 26 00:02:04,910 --> 00:02:07,829 I-it's Hayama-san's fault. 27 00:02:07,913 --> 00:02:12,167 "My Shinichi-chan is going to test for Kaimei Middle School." 28 00:02:12,251 --> 00:02:15,503 You spread it around to everyone! 29 00:02:15,587 --> 00:02:18,489 I'm not about to go to any school where he is! 30 00:02:19,591 --> 00:02:23,494 "Gomi-kun, Gomi-kun, Where Are You Going?" 31 00:02:25,496 --> 00:02:26,747 I'm home. 32 00:02:26,831 --> 00:02:32,686 Welcome home, Shinichi-san. You can stay home from school starting tomorrow. 33 00:02:32,770 --> 00:02:36,022 There will be a private tutor coming to our home instead. 34 00:02:36,106 --> 00:02:40,026 He's the same excellent tutor that taught your brother. 35 00:02:40,110 --> 00:02:44,030 He'll be coming starting tomorrow. Is that clear, Shinichi-san? 36 00:02:44,114 --> 00:02:45,309 Yes. 37 00:02:48,118 --> 00:02:52,112 Don't go deciding… don't go deciding things for me without asking me, you damn hag! 38 00:02:55,125 --> 00:02:57,822 Damn! It hurts! 39 00:03:05,135 --> 00:03:09,055 Sorry to butt in while you're being serious, but your dad brought home sushi. 40 00:03:09,139 --> 00:03:10,198 Sushi!? 41 00:03:12,810 --> 00:03:14,795 There must have been… 42 00:03:14,879 --> 00:03:17,678 there must have been something that happened between those two. 43 00:03:19,817 --> 00:03:21,401 Did something happen? 44 00:03:21,485 --> 00:03:22,402 Not really. 45 00:03:22,486 --> 00:03:25,405 There must have been something that happened! 46 00:03:25,489 --> 00:03:27,407 Something happened! Something happened, I tell you! 47 00:03:27,491 --> 00:03:29,176 I tell you, I tell you! Something happened! 48 00:03:29,260 --> 00:03:31,320 Something something something happened happened happened! 49 00:03:33,764 --> 00:03:35,682 ♪ Boys have roads that they go down, ♪ 50 00:03:35,766 --> 00:03:37,684 ♪ and girls have roads that they go down. ♪ 51 00:03:37,768 --> 00:03:39,686 ♪ Hayama's road is winding and strays, ♪ 52 00:03:39,770 --> 00:03:42,022 ♪ and if you call to him with a kind voice… ♪ 53 00:03:42,106 --> 00:03:44,691 "Not really. None of your business." 54 00:03:44,775 --> 00:03:46,693 ♪ You can't say that! You can't say that! Not without sauce! ♪ 55 00:03:46,777 --> 00:03:48,695 ♪ That's too much for Mari-chan, hideous to Hide-chan! ♪ 56 00:03:48,779 --> 00:03:50,697 Shut up!! 57 00:03:50,781 --> 00:03:53,700 Mama is working! I'm writing a manuscript! 58 00:03:53,784 --> 00:03:54,868 And what are you doing!? 59 00:03:54,952 --> 00:03:57,037 Are you amusing yourself by yelling all night and bothering me!? 60 00:03:57,121 --> 00:04:04,044 Mama is trying this… this… this hard to work, and you're bothering me! 61 00:04:04,128 --> 00:04:07,047 Sagami-kun! You say something to her, too! 62 00:04:07,131 --> 00:04:11,384 It's starting! "Late-Night Chaos Theater," episode 1! 63 00:04:11,468 --> 00:04:12,719 Ah, they're airing it tonight? 64 00:04:12,803 --> 00:04:15,722 We don't have a video deck, so let's watch it closely now, with our naked eyes. 65 00:04:15,806 --> 00:04:17,991 —♪ Our naked-naked eyes-eyes, ♪ —♪ Our naked-naked eyes-eyes, ♪ 66 00:04:18,075 --> 00:04:19,392 —♪ naked eyes-eyes… ♪ —♪ naked eyes-eyes… ♪ 67 00:04:19,476 --> 00:04:21,394 Ka-boom!! 68 00:04:21,478 --> 00:04:23,447 —♪…naked eyes! ♪ —♪…naked eyes! ♪ 69 00:04:26,150 --> 00:04:28,001 —If you want to make noise, make it out there! —Aah! Please stop! Aah! 70 00:04:28,085 --> 00:04:29,069 —If you want to make noise, make it out there! —Asako, I love you! Aah! 71 00:04:29,153 --> 00:04:31,671 H-hold on, Mama, this is a bit much… 72 00:04:31,755 --> 00:04:33,573 So what!? Are you saying that Mama trying to work 73 00:04:33,657 --> 00:04:36,009 is more to blame than you guys making noise!? 74 00:04:36,093 --> 00:04:41,014 N-no, the one to blame is… the one to blame is… that's right! It's Hayama! 75 00:04:41,098 --> 00:04:43,016 If we go back to the start, this is all Hayama's fault! 76 00:04:43,100 --> 00:04:44,351 It's not disgusting. 77 00:04:44,435 --> 00:04:46,353 It's not, huh? That's nice. 78 00:04:46,437 --> 00:04:49,689 No, don't just say "that's nice," Dad! 79 00:04:49,773 --> 00:04:51,691 Don't you think Akito is acting weird? 80 00:04:51,775 --> 00:04:54,361 Whatever, just hurry and eat your sushi! 81 00:04:54,445 --> 00:04:57,364 Akito, are you being weird? 82 00:04:57,448 --> 00:04:58,365 Not really. 83 00:04:58,449 --> 00:04:59,032 See? 84 00:04:59,116 --> 00:05:01,701 —He is being weird! Weird! Weird, I say! —Whatever, just hurry and eat your sushi! 85 00:05:01,785 --> 00:05:04,584 Why are you eating sushi with your face covered, huh? 86 00:05:06,457 --> 00:05:08,375 You don't have to act so surprised. 87 00:05:08,459 --> 00:05:10,377 Of course I'm surprised! I'm shocked and stunned! 88 00:05:10,461 --> 00:05:11,978 My brother is eating sushi with his face covered, 89 00:05:12,062 --> 00:05:13,713 and suddenly, he starts to vibrate! 90 00:05:13,797 --> 00:05:15,715 Any Japanese person would be bowled over! 91 00:05:15,799 --> 00:05:19,052 "Kitchen garbage, construction worker, Amitabha, seaweed." 92 00:05:19,136 --> 00:05:21,388 What are you trying to tell me, Kurata? 93 00:05:21,472 --> 00:05:23,957 —Now he's saying things that don't make any sense! —Kitchen garbage, construction worker, 94 00:05:24,041 --> 00:05:25,058 —That's positively, positively, positively weird! —Amitabha, seaweed… 95 00:05:25,142 --> 00:05:27,594 —No, no, no! Not only does he —Aren't you going to eat your sushi? 96 00:05:27,678 --> 00:05:29,763 —cover his face while eating sushi, —No matter how much of it I eat… 97 00:05:29,847 --> 00:05:30,830 —and then start to vibrate, —Ah, it's still delicious. 98 00:05:30,914 --> 00:05:32,799 —but now he's blurting out the weirdest things! —Ah, it's still delicious. 99 00:05:32,883 --> 00:05:34,334 I've got to go tell the Hashimotos across the street! 100 00:05:34,418 --> 00:05:36,670 Ah, this is such a fine household. 101 00:05:36,754 --> 00:05:40,006 Oh, yeah, when you decipher it… 102 00:05:40,090 --> 00:05:41,007 "What happened between you and Gomi?" 103 00:05:41,091 --> 00:05:42,609 "What happened between you and Gomi?" …that's what it says. 104 00:05:42,693 --> 00:05:44,286 "What happened between you and Gomi?" 105 00:05:44,428 --> 00:05:46,795 Sana-chan, We watched it! 106 00:05:48,098 --> 00:05:50,350 You did, huh? You watched it? Watched what? 107 00:05:50,434 --> 00:05:53,019 Last night's "Late-Night Chaos Theater." 108 00:05:53,103 --> 00:05:54,521 —I'm not sure how to say this, —When it comes to money… 109 00:05:54,605 --> 00:05:56,189 —but I got the feel of your Gekidan Komawari spirit. —That's right, what of it? 110 00:05:56,273 --> 00:05:58,358 Uh-huh! You stood out even more than the main characters! 111 00:05:58,442 --> 00:06:00,694 —Oh, did you notice the slight pratfall I did at the end? —Just a minute. 112 00:06:00,778 --> 00:06:02,362 —Mm-hmm. —For you, I would even… 113 00:06:02,446 --> 00:06:04,698 Say, what did you think of Take-chan? 114 00:06:04,782 --> 00:06:06,032 Take-chan? 115 00:06:06,116 --> 00:06:10,370 Gojo Takeshi, so "Take-chan." He was pretty handsome, huh? 116 00:06:10,454 --> 00:06:12,038 S-sure he was… 117 00:06:12,122 --> 00:06:14,741 Say, it's been in the sports papers and stuff, 118 00:06:14,825 --> 00:06:17,711 but Sana-chan, do you really find that old guy… 119 00:06:17,795 --> 00:06:18,712 I love him. 120 00:06:18,796 --> 00:06:20,046 —Urgh! —Urgh! —Urgh! 121 00:06:20,130 --> 00:06:21,781 —Ew, ugh! Ew, ugh! Ew, ugh! —Ew, ugh! Ew, ugh! Ew, ugh! —He's fairly mischievous, 122 00:06:21,865 --> 00:06:24,250 —Ew, ugh! Ew, ugh! Ew, ugh! —Ew, ugh! Ew, ugh! Ew, ugh! —and just a little bit timid… 123 00:06:24,334 --> 00:06:26,052 that's what's so nice about him. 124 00:06:26,136 --> 00:06:30,597 Sana-chan, way to go!! 125 00:06:31,742 --> 00:06:35,662 That's right! If you love him, you should be able to say you love him, huh? 126 00:06:35,746 --> 00:06:37,664 Hisae-chan… 127 00:06:37,748 --> 00:06:40,000 By any chance? 128 00:06:40,084 --> 00:06:42,669 It's nothing, really! Nothing! 129 00:06:42,753 --> 00:06:43,670 Wait up! 130 00:06:43,754 --> 00:06:45,672 You like him, too? You like him too? 131 00:06:45,756 --> 00:06:47,007 What!? What!? What!? What!? What!? 132 00:06:47,091 --> 00:06:49,287 How do you do that!? How do you do that!? 133 00:06:54,098 --> 00:06:56,016 Ow! 134 00:06:56,100 --> 00:06:57,017 Hayama? 135 00:06:57,101 --> 00:06:59,686 Sorry, sorry. 136 00:06:59,770 --> 00:07:02,355 What happened to your face? 137 00:07:02,439 --> 00:07:03,737 Nothing. 138 00:07:06,610 --> 00:07:07,360 "Naru-head!!" 139 00:07:07,444 --> 00:07:08,695 Shinichi-kun… 140 00:07:08,779 --> 00:07:10,697 Can't you even solve those problems? 141 00:07:10,781 --> 00:07:15,035 I don't get it! Tell me how to do it, step-by-step. 142 00:07:15,119 --> 00:07:16,703 Come in. 143 00:07:16,787 --> 00:07:18,705 Are you getting anywhere, Sensei? 144 00:07:18,789 --> 00:07:20,040 Thank you so much. 145 00:07:20,124 --> 00:07:22,709 Looks like you're making progress, huh Shinichi-san? 146 00:07:22,793 --> 00:07:24,377 Yes. 147 00:07:24,461 --> 00:07:25,812 That's right. 148 00:07:25,896 --> 00:07:29,049 I understand that Kaimei Middle School's assistant principal… 149 00:07:29,133 --> 00:07:31,985 …was once Shinichi-kun's father's homeroom teacher. 150 00:07:32,069 --> 00:07:32,986 Yes. 151 00:07:33,070 --> 00:07:36,322 But an entrance exam is an entrance exam. They won't let him in for nothing, 152 00:07:36,406 --> 00:07:39,659 so Shinichi-san will have to study hard for us. 153 00:07:39,743 --> 00:07:42,975 Well, continue, if you please. 154 00:07:45,749 --> 00:07:49,002 What made you want to test for Kaimei Middle? 155 00:07:49,086 --> 00:07:51,671 I'm going to tell you this flat-out… 156 00:07:51,755 --> 00:07:54,474 If you can't even solve those problems, 157 00:07:54,558 --> 00:07:57,677 it'll be impossible for you to get into Kaimei Middle. 158 00:07:57,761 --> 00:08:01,681 What will you do once you test for Kaimei Middle and fail? 159 00:08:01,765 --> 00:08:06,352 If you can't go back to Jinbo Middle, what exactly do you plan to do? 160 00:08:06,436 --> 00:08:09,873 Don't you think Jinbo Middle would be better for you? 161 00:08:19,449 --> 00:08:21,034 I heard they're raising the sales tax. 162 00:08:21,118 --> 00:08:23,587 What will we ever do? 163 00:08:24,788 --> 00:08:27,040 You guys in 6th grade? 164 00:08:27,124 --> 00:08:28,374 Y-yes. 165 00:08:28,458 --> 00:08:30,043 Is Gomi-kun here? 166 00:08:30,127 --> 00:08:32,645 You know who Gomi-kun is, right? 167 00:08:32,729 --> 00:08:34,314 H-he's not here today. 168 00:08:34,398 --> 00:08:36,230 How come? 169 00:08:42,239 --> 00:08:42,322 "Gomi is all alone" 170 00:08:42,406 --> 00:08:45,570 "Gomi is all alone" Being all alone is… no fun! 171 00:08:51,748 --> 00:08:54,775 Aw, I'm bored. 172 00:08:59,089 --> 00:09:00,717 Seriously? 173 00:09:07,431 --> 00:09:09,696 Heh heh, those were the days. 174 00:09:11,435 --> 00:09:13,734 Tch, I'm short. 175 00:09:21,111 --> 00:09:24,197 Ah! You're thinking of doing something shameful, aren't you? 176 00:09:24,281 --> 00:09:26,011 Huh? Huh? Huh? Huh? 177 00:09:29,453 --> 00:09:32,912 Hey! That's shoplifting! 178 00:09:38,061 --> 00:09:39,825 What are you doing? 179 00:09:43,066 --> 00:09:45,695 Hey! Hold it, you! 180 00:09:50,407 --> 00:09:52,137 Gomi!? 181 00:09:56,413 --> 00:09:58,575 What are you doing? 182 00:09:59,416 --> 00:10:00,667 Hold it, you! 183 00:10:00,751 --> 00:10:02,335 Yikes! 184 00:10:02,419 --> 00:10:03,336 Hey, you! Hey, you! 185 00:10:03,420 --> 00:10:04,671 What the? 186 00:10:04,755 --> 00:10:06,339 What do you think you're doing!? 187 00:10:06,423 --> 00:10:10,343 You're one incorrigible kid! Are you still in elementary school? 188 00:10:10,427 --> 00:10:13,680 Don't you know right from wrong!? 189 00:10:13,764 --> 00:10:17,360 What school do you go to? Jinbo Elementary? Where do you live? 190 00:10:25,442 --> 00:10:27,360 Dad! Dad! 191 00:10:27,444 --> 00:10:30,296 What's the matter? Want me to bring home sushi again? 192 00:10:30,380 --> 00:10:33,145 Akito's been… Akito's been… 193 00:10:34,384 --> 00:10:36,636 What an alarming situation! 194 00:10:36,720 --> 00:10:39,305 What's the matter? Has your makeup collapsed again? 195 00:10:39,389 --> 00:10:42,985 Hayama Akito has been shoplifting!? 196 00:10:44,061 --> 00:10:45,078 —We're… —We're… —We're… 197 00:10:45,162 --> 00:10:47,563 —Gomi —Itami —and Kojima! 198 00:10:48,677 --> 00:10:49,861 "Babbit's drawing song" 199 00:10:49,945 --> 00:10:51,530 "Babbit's drawing song" Rice cake, bump, bump, line, line, triangle, 200 00:10:51,614 --> 00:10:53,532 "Babbit's drawing song" raindrop with a heart in it, draw the wings, 201 00:10:53,616 --> 00:10:55,107 "Babbit's drawing song" and it's Babbit! 202 00:10:55,684 --> 00:10:56,535 Gossip about Hayama! Gossip about Hayama! 203 00:10:56,619 --> 00:10:57,536 "Gossip" Gossip about Hayama! Gossip about Hayama! 204 00:10:57,620 --> 00:10:59,538 "Gossip" —I heard Hayama-san was caught shoplifting! —Have you heard? 205 00:10:59,622 --> 00:11:01,039 "Gossip" —Did you hear about Hayama-san? —Know what Hayama-san did? 206 00:11:01,123 --> 00:11:05,310 Akito, your dad hates lies, exaggerations, and vagueness, 207 00:11:05,394 --> 00:11:07,546 so I'm going to ask you directly… 208 00:11:07,630 --> 00:11:09,881 Did you shoplift anything? 209 00:11:09,965 --> 00:11:10,882 No, I didn't. 210 00:11:10,966 --> 00:11:12,551 He says he didn't. 211 00:11:12,635 --> 00:11:15,220 My word! How dare he say that so brazenly and bald-facedly! 212 00:11:15,304 --> 00:11:19,224 But then, what is a bald face? What is a brazen? I'm not sure, but ooh! 213 00:11:19,308 --> 00:11:22,227 This could be dangerous, so you good boys and girls shouldn't try it at home. 214 00:11:22,311 --> 00:11:23,895 Ah! Babbit's the one who makes the quips! 215 00:11:23,979 --> 00:11:26,231 Now, listen here, Father! 216 00:11:26,315 --> 00:11:27,566 Yes? 217 00:11:27,650 --> 00:11:31,570 The store owner… who, parenthetically, has an eyesight of 0.03… 218 00:11:31,654 --> 00:11:37,576 said that he saw your son shoplifting! 219 00:11:37,660 --> 00:11:39,044 —Aah, this is alarming, —Whatever you might say, 220 00:11:39,128 --> 00:11:40,912 —alarming, alarming, alarming! —I didn't do what I didn't do. 221 00:11:40,996 --> 00:11:43,582 Whatever you might say, he says he didn't do it. 222 00:11:43,666 --> 00:11:49,254 Principal, Hayama-kun has caused some rather humorless mischief before. 223 00:11:49,338 --> 00:11:52,257 He has even driven me to tears quite a bit. 224 00:11:52,341 --> 00:11:55,260 H-he's driven you to tears, Mitsuya-sensei!? 225 00:11:55,344 --> 00:12:01,545 Still, I'm not entirely sure that Hayama-kun is the kind of boy who would tell a lie. 226 00:12:03,352 --> 00:12:07,606 The fact remains that an incident of shoplifting did take place! 227 00:12:07,690 --> 00:12:11,457 Principal, dispense a harsh punishment, if you please! 228 00:12:17,032 --> 00:12:18,950 It'll all turn out… 229 00:12:19,034 --> 00:12:21,253 And let's not have you smile things away today 230 00:12:21,337 --> 00:12:22,621 by saying "it'll all turn out fine-fine." 231 00:12:22,705 --> 00:12:25,957 Can't I? But I so much want to! 232 00:12:26,041 --> 00:12:30,629 The man from the store said that he did it, but Hayama-kun said he didn't do it. 233 00:12:30,713 --> 00:12:34,566 I told you something at our Guidance session, didn't I? 234 00:12:34,650 --> 00:12:37,903 Once more! If you cause one more incident, 235 00:12:37,987 --> 00:12:42,908 your advancement to Middle School will be in jeopardy. 236 00:12:42,992 --> 00:12:45,911 That's ridiculous! Hayama shop… 237 00:12:45,995 --> 00:12:50,916 No! No, he didn't! Akito-kun… Akito-kun wouldn't do something like that! 238 00:12:51,000 --> 00:12:54,586 That's right. If Tsuyoshi-kun believes Hayama-kun, then so do I. 239 00:12:54,670 --> 00:12:56,254 Aya-chan, thank you. 240 00:12:56,338 --> 00:12:59,001 Because of our love-love power, I believe. 241 00:13:00,676 --> 00:13:01,974 Shinichi-san… 242 00:13:03,679 --> 00:13:06,264 It's about time you took a breather and had some lunch. 243 00:13:06,348 --> 00:13:07,666 S-sure. 244 00:13:07,750 --> 00:13:07,933 "Pass" 245 00:13:08,017 --> 00:13:10,602 "Pass" Today, I made your favorite, omelet and rice, Shinichi-san. 246 00:13:10,686 --> 00:13:11,836 "Pass" Thank you. 247 00:13:11,920 --> 00:13:13,605 Shinichi-san, I heard a bit of a rumor going around… 248 00:13:13,689 --> 00:13:15,273 "Gossip" Shinichi-san, I heard a bit of a rumor going around… 249 00:13:15,357 --> 00:13:16,608 W-what? 250 00:13:16,692 --> 00:13:20,612 It seems that there was some shoplifting committed… 251 00:13:20,696 --> 00:13:24,861 …by that boy Hayama-kun in your class. How disturbing. 252 00:13:26,702 --> 00:13:30,622 D-don't tell me… Hayama-san… 253 00:13:30,706 --> 00:13:33,892 They say that Hayama-kun was a bad kid before this. 254 00:13:33,976 --> 00:13:36,227 As I remember, he doesn't have a mother. 255 00:13:36,311 --> 00:13:39,898 I'm so glad you didn't turn out like that, Shinichi-san. 256 00:13:39,982 --> 00:13:42,567 Geez, yes I have! 257 00:13:42,651 --> 00:13:46,571 If your mother ever heard that you had done something like that, Shinichi-san… 258 00:13:46,655 --> 00:13:49,240 If I had done something like that? 259 00:13:49,324 --> 00:13:52,988 If you had done something like that… 260 00:13:56,665 --> 00:13:59,250 Mom? 261 00:13:59,334 --> 00:14:03,203 I'm sorry. I'm disturbing your lunch, aren't I? 262 00:14:04,673 --> 00:14:07,592 It's Hayama-san's own fault… 263 00:14:07,676 --> 00:14:12,931 Hayama-san spread it around about me and Kaimei Middle… 264 00:14:13,015 --> 00:14:17,680 But if Hayama-san snitches on me about the shoplifting… 265 00:14:18,687 --> 00:14:20,605 Okay, it's mine! 266 00:14:20,689 --> 00:14:21,606 All right! 267 00:14:21,690 --> 00:14:23,942 Tsubasa-kun, shoot! 268 00:14:24,026 --> 00:14:25,892 Huh? Gomi? 269 00:14:27,029 --> 00:14:28,947 Y-yo! 270 00:14:29,031 --> 00:14:33,218 —Gossip… gossip… Go! Go! —Did you hear about Hayama-san shoplifting? 271 00:14:33,302 --> 00:14:34,219 Yeah, I heard a rumor. 272 00:14:34,303 --> 00:14:36,221 Man, isn't that lame!? 273 00:14:36,305 --> 00:14:38,289 I figured he's the kind of guy that would pull something, 274 00:14:38,373 --> 00:14:41,605 but shoplifting water pistols? That's weak. 275 00:14:42,644 --> 00:14:45,563 Never mind that, Gomi, are you studying for entrance exams? 276 00:14:45,647 --> 00:14:46,564 Yeah. 277 00:14:46,648 --> 00:14:47,766 When I heard from someone in 2nd Class 278 00:14:47,850 --> 00:14:50,235 that you were testing for Kaimei Middle, Gomi, 279 00:14:50,319 --> 00:14:54,239 I thought it was hinky, malarkey, and Antonio Inoki! 280 00:14:54,323 --> 00:14:57,909 I'll bet… hey! What do you mean, someone in 2nd Class? 281 00:14:57,993 --> 00:14:59,577 That shaggy Watanabe kid, in 2nd Class. 282 00:14:59,661 --> 00:15:02,914 I heard it when he was spreading stuff around in the hall, like he always does. 283 00:15:02,998 --> 00:15:05,917 What!? You mean, Hayama-san wasn't the one who told everyone!? 284 00:15:06,001 --> 00:15:08,920 I-I don't know! 285 00:15:09,004 --> 00:15:12,257 Someone of as few words as Hayama-san wouldn't say anything, about that, right? 286 00:15:12,341 --> 00:15:15,593 What's the matter, Gomi? You're suddenly so serious… 287 00:15:15,677 --> 00:15:18,596 It wasn't Hayama-san! 288 00:15:18,680 --> 00:15:23,601 It wasn't Hayama-san… It wasn't Hayama-san who ratted on me! 289 00:15:23,685 --> 00:15:25,937 Hayama? 290 00:15:26,021 --> 00:15:30,875 Everyone thinks you shoplifted, but did you really? 291 00:15:30,959 --> 00:15:32,210 No, I didn't. 292 00:15:32,294 --> 00:15:37,215 What went on? Tell me plainly everything that happened, Hayama. 293 00:15:37,299 --> 00:15:40,885 If saying that I didn't do it doesn't do any good… 294 00:15:40,969 --> 00:15:41,886 …then it's no use. 295 00:15:41,970 --> 00:15:45,223 Hey, don't tell me it's no use! 296 00:15:45,307 --> 00:15:48,560 Are you okay with not being allowed to go to Jinbo Middle? 297 00:15:48,644 --> 00:15:50,895 It's none of your business. 298 00:15:50,979 --> 00:15:53,898 None of my business!? 299 00:15:53,982 --> 00:15:55,900 Hey, what's with you!? 300 00:15:55,984 --> 00:15:58,570 I'm worried about you! I'm worried about you! 301 00:15:58,654 --> 00:16:00,572 We're best friends, right!? I'm the lead character, right!? 302 00:16:00,656 --> 00:16:01,906 You've got no reason to hide anything from… 303 00:16:01,990 --> 00:16:07,912 Time for the drama taping! Time for the drama taping! Time for the drama taping! 304 00:16:07,996 --> 00:16:13,918 Oh, no! I have to get to the studio on my own today! 305 00:16:14,002 --> 00:16:18,590 Oh, right! Hayama, I believe you, okay? Bye! 306 00:16:18,674 --> 00:16:19,591 Hayama-san! 307 00:16:19,675 --> 00:16:24,262 Huh? I thought he was just here, talking to Kurata. Damn! 308 00:16:24,346 --> 00:16:26,178 What is it with everyone? 309 00:16:27,683 --> 00:16:31,536 I… have to tell Hayama-san… 310 00:16:31,620 --> 00:16:33,282 I have to tell Hayama-san… 311 00:16:37,192 --> 00:16:37,876 "Gomi Legal Office" 312 00:16:37,960 --> 00:16:41,897 "Gomi Legal Office" Yes, one moment please. 313 00:16:43,298 --> 00:16:45,550 You have a telephone call from your son. 314 00:16:45,634 --> 00:16:48,219 What? As busy as I am right now? 315 00:16:48,303 --> 00:16:52,891 Hello, is that you, Shinichi? Why are you calling me here? 316 00:16:52,975 --> 00:16:56,227 Hello? Shinichi!? Answer me! 317 00:16:56,311 --> 00:17:01,232 Hello, Shinichi!? You can hear me, can't you? Your father is busy. 318 00:17:01,316 --> 00:17:04,235 If you don't want anything, then I'm hanging up. 319 00:17:04,319 --> 00:17:06,571 You're going to go to Kaimei Middle, aren't you? 320 00:17:06,655 --> 00:17:10,909 If you had done something like that, Shinichi-san… 321 00:17:10,993 --> 00:17:13,578 If you have something to say to me, then do it when I get home. 322 00:17:13,662 --> 00:17:16,247 Dad! I'm sorry! 323 00:17:16,331 --> 00:17:21,586 I'm… I'm… I'm the one who… I'm the one who… 324 00:17:21,670 --> 00:17:24,902 I'm the one who shoplifted!! 325 00:17:37,953 --> 00:17:41,206 I'd like to make a crack here, but I can't. 326 00:17:41,290 --> 00:17:43,875 Waah! It's starting! 327 00:17:43,959 --> 00:17:48,546 I am truly sorry for the terrible trouble my son has caused you. 328 00:17:48,630 --> 00:17:50,215 I'm sorry. 329 00:17:50,299 --> 00:17:53,551 We have already been over to offer our apologies to the store owner. 330 00:17:53,635 --> 00:17:55,887 Please raise your head, Gomi-san. 331 00:17:55,971 --> 00:17:57,889 All the blood will go to his head, after all. 332 00:17:57,973 --> 00:17:59,891 No making cracks right now! 333 00:17:59,975 --> 00:18:02,227 Aw, he got mad at me. 334 00:18:02,311 --> 00:18:05,897 Akito-kun, I don't know how to make it up to you. 335 00:18:05,981 --> 00:18:08,600 You stood up for Shinichi right up to the end, 336 00:18:08,684 --> 00:18:09,901 without ever mentioning his name. 337 00:18:09,985 --> 00:18:13,319 As his father, it is difficult for me to face you. 338 00:18:14,990 --> 00:18:18,243 Um, you should let the tea cool down a little… 339 00:18:18,327 --> 00:18:22,914 Shinichi has always been physically weak, and prone to getting sick, 340 00:18:22,998 --> 00:18:25,583 so in order to afford him a little latitude in his school life, 341 00:18:25,667 --> 00:18:28,586 we enrolled him into Jinbo Elementary, with its escalator system. 342 00:18:28,670 --> 00:18:32,190 But these last few years, he has become quite healthy. 343 00:18:32,274 --> 00:18:34,692 Both my wife and I became overeager, 344 00:18:34,776 --> 00:18:36,527 and suggested he sit for that entrance exam. 345 00:18:36,611 --> 00:18:39,171 We probably shouldn't have done so. 346 00:18:46,955 --> 00:18:51,542 Don't forget to take that jacket of yours home tonight. 347 00:18:51,626 --> 00:18:54,879 H-Hayama-san… I'm… 348 00:18:54,963 --> 00:18:59,217 I'm sure you must have been quite concerned about your son, Hayama-san. 349 00:18:59,301 --> 00:19:01,886 I believed him. 350 00:19:01,970 --> 00:19:08,570 I believed what my son thought and did. I am his father, after all. 351 00:19:12,981 --> 00:19:16,611 We really are terribly sorry for this. Good night. 352 00:19:22,324 --> 00:19:26,091 Are you still mad at Gomi-kun? 353 00:19:28,330 --> 00:19:31,528 I was never mad at him to begin with. 354 00:19:33,602 --> 00:19:37,972 Dad, I… I… 355 00:19:41,276 --> 00:19:44,862 I heard that Hayama-kun is going to Jinbo Middle. 356 00:19:44,946 --> 00:19:47,198 What about you, Shinichi? 357 00:19:47,282 --> 00:19:48,978 I'm… 358 00:19:50,619 --> 00:19:53,384 This week's Sana-chan! 359 00:19:56,625 --> 00:19:59,243 Hey, Sana-chan, I hoid you've been waiting for five hours. 360 00:19:59,327 --> 00:20:02,213 It shua is rough being an extra, huh? 361 00:20:02,297 --> 00:20:06,884 Well, just wait patiently. Now then, my quiz show is just about to start taping… 362 00:20:06,968 --> 00:20:10,871 Zenjiro-chan, you've got a 100-hour wait. 363 00:20:12,641 --> 00:20:14,559 We've been waiting for five hours. 364 00:20:14,643 --> 00:20:16,561 And our line is just… 365 00:20:16,645 --> 00:20:18,229 —"Aah!?" —"Aah!?" 366 00:20:18,313 --> 00:20:19,564 …that's all. 367 00:20:19,648 --> 00:20:21,232 Five-hour wait. 368 00:20:21,316 --> 00:20:23,234 —This is intolerable! —This is intolerable! 369 00:20:23,318 --> 00:20:25,236 ♪!elbarelotni si sihT ♪ 370 00:20:25,320 --> 00:20:26,571 —♪This is intolerable!♪ —♪This is intolerable!♪ 371 00:20:26,655 --> 00:20:28,906 —♪A five-hour wait!♪ —♪A five-hour wait!♪ —Their scene has been cut, huh Director? 372 00:20:28,990 --> 00:20:32,859 —♪A five-hour wait!♪ —♪A five-hour wait!♪ —I can't tell them myself. 373 00:20:33,595 --> 00:20:36,514 —!ydnah si sihT 374 00:20:36,598 --> 00:20:38,182 This is handy! 375 00:20:38,266 --> 00:20:39,183 I can also write with it. 376 00:20:39,267 --> 00:20:40,291 "The next day…" I can also write with it. 377 00:20:41,937 --> 00:20:44,188 Yo, give me some money. 378 00:20:44,272 --> 00:20:46,524 Gomi-kun has stopped coming to school. 379 00:20:46,608 --> 00:20:48,526 We're hard up now. 380 00:20:48,610 --> 00:20:50,194 You guys! 381 00:20:50,278 --> 00:20:52,196 Don't you lay a hand on Hayama-san! 382 00:20:52,280 --> 00:20:53,531 —What? —What? —What? 383 00:20:53,615 --> 00:20:56,534 Hayama-san, if you cause any more trouble, 384 00:20:56,618 --> 00:21:00,371 you won't be able to go to Jinbo Middle, right? 385 00:21:00,455 --> 00:21:04,916 Let's both go to Jinbo Middle together, Hayama-san. 386 00:21:06,294 --> 00:21:09,230 Why, you! You thinking of turning your back on us!? 387 00:21:13,301 --> 00:21:15,553 H-Hayama-san, is that? 388 00:21:15,637 --> 00:21:19,223 For self-defense. You want to use one too? 389 00:21:19,307 --> 00:21:21,037 Hayama-san! 390 00:21:23,311 --> 00:21:25,897 Don't you toy with us! 391 00:21:25,981 --> 00:21:28,314 —Double fire! —Double fire! 392 00:21:28,984 --> 00:21:30,234 You bastards! Stop messing with us! 393 00:21:30,318 --> 00:21:33,618 Hey! No fighting! 394 00:21:37,659 --> 00:21:39,890 W-who was that!? 395 00:21:42,330 --> 00:21:44,916 I will not allow any alarming situations! 396 00:21:45,000 --> 00:21:46,584 What was that thing!? 397 00:21:46,668 --> 00:21:47,919 Help! 398 00:21:48,003 --> 00:21:49,921 Hold it! 399 00:21:50,005 --> 00:21:52,256 I'm not afraid of you guys anymore! 400 00:21:52,340 --> 00:21:53,831 Don't mess with us! 401 00:21:56,678 --> 00:21:59,931 Alarming! Alarming! Alarming! See here! See here! 402 00:22:00,015 --> 00:22:03,884 I'm not sure what's going on, but hey you, hold it! 403 00:22:05,020 --> 00:22:06,604 Hey, there's a fight out in front of the school! 404 00:22:06,688 --> 00:22:09,817 —Love-love believe! —Love-love believe! 405 00:22:27,375 --> 00:22:29,627 What's wrong, mister!? 406 00:22:29,711 --> 00:22:35,631 Hey, keep it together! Hey! Hey! Hey!! 407 00:22:35,715 --> 00:22:37,733 It's all DAIJO-BU DAIJO-BU 408 00:22:37,817 --> 00:22:40,736 When you sing this song, your worries will go 409 00:22:40,820 --> 00:22:43,071 Bye Bye Bye 410 00:22:43,155 --> 00:22:45,407 Cuz your heart will be carefree, 411 00:22:45,491 --> 00:22:47,409 and your body will be healthy, 412 00:22:47,493 --> 00:22:49,077 so resolve when to give up 413 00:22:49,161 --> 00:22:51,079 Bye Bye Bye Bye 414 00:22:51,163 --> 00:22:52,414 (Sing-ken-ken ken-ken) 415 00:22:52,498 --> 00:22:54,416 (Tidak apa apa, Nday kambay kambay) 416 00:22:54,500 --> 00:22:56,752 It's always the same old nonsense, 417 00:22:56,836 --> 00:22:59,087 U-MAI U-MAI U-MAI U-MAI U-MAI 418 00:22:59,171 --> 00:23:01,757 (Mm? Could be you're fairly dumb…) 419 00:23:01,841 --> 00:23:04,426 and then later comes the whimpering, 420 00:23:04,510 --> 00:23:06,428 KU-RAI KU-RAI KU-RAI KU-RAI KU-RAI 421 00:23:06,512 --> 00:23:09,765 (Ah… it's fine, it's fine, it's fine) 422 00:23:09,849 --> 00:23:12,100 It's all crazy over there, 423 00:23:12,184 --> 00:23:13,769 it's all "waah!" over here, 424 00:23:13,853 --> 00:23:17,105 and the whole earth is spinning the wrong way. 425 00:23:17,189 --> 00:23:21,109 So at this point now, yeah at this point now, 426 00:23:21,193 --> 00:23:25,447 you can laugh it away, excuse me, I must be going. 427 00:23:25,531 --> 00:23:27,449 DAIJO-BU DAIJO-BU 428 00:23:27,533 --> 00:23:30,118 When you sing this song, your worries will go 429 00:23:30,202 --> 00:23:32,387 Bye Bye Bye 430 00:23:32,471 --> 00:23:34,723 Cuz you tried your MECHA-KUCHA best, 431 00:23:34,807 --> 00:23:36,725 to PECHA-KUCHA out a "Hi," 432 00:23:36,809 --> 00:23:38,727 so just keep going on like this, 433 00:23:38,811 --> 00:23:40,729 Wai Wai Wai Wai 434 00:23:40,813 --> 00:23:42,397 DAIJO-BU DAIJO-BU 435 00:23:42,481 --> 00:23:47,736 Once your lips touch, you can't change your mind. 436 00:23:47,820 --> 00:23:50,072 Cuz your heart will be carefree, 437 00:23:50,156 --> 00:23:52,074 and your body will be healthy, 438 00:23:52,158 --> 00:23:54,076 so resolve when to give up 439 00:23:54,160 --> 00:23:55,744 Bye Bye Bye Bye 440 00:23:55,828 --> 00:23:59,748 (Sing-ken-ken ken-ken, Tidak apa-apa) 441 00:23:59,832 --> 00:24:01,750 (Gwaenchansseumnida, kwenchanayo) 442 00:24:01,834 --> 00:24:04,360 (Mou man tai!) 443 00:24:07,689 --> 00:24:10,608 Hoy! In Sana-chan's next adventures… 444 00:24:10,693 --> 00:24:12,611 I've got nationwide valentines! 445 00:24:12,695 --> 00:24:14,680 But then, there's one class that's the most indifferent to Valentine's Day 446 00:24:14,764 --> 00:24:15,614 in all of Japan, 447 00:24:15,698 --> 00:24:18,617 and that's Jinbo Elementary, 6th Year, 3rd Class! That's the truth. 448 00:24:18,701 --> 00:24:21,320 Love just doesn't suit our class. 449 00:24:21,404 --> 00:24:23,622 Is this bunch capable of celebrating Valentine's Day? 450 00:24:23,706 --> 00:24:25,624 Next time on Kodomo no Omocha, Episode 45, 451 00:24:25,708 --> 00:24:29,294 the "this is the chocolate love and courage that can change lives" saga, 452 00:24:29,378 --> 00:24:32,965 Mixed Feelings About Valentines 453 00:24:33,049 --> 00:24:34,466 Please use responsibly. 454 00:24:34,550 --> 00:24:36,382 Enjoy obligatory gift chocolate in moderation.