1
00:00:08,853 --> 00:00:11,531
"Kodomo no Omocha"
2
00:00:11,615 --> 00:00:17,243
The rumor that I love you is true.
Yes it is.
3
00:00:18,569 --> 00:00:21,511
Whether you're awake or asleep…
4
00:00:23,024 --> 00:00:25,559
You can't avoid it,
5
00:00:25,643 --> 00:00:29,181
…so don't worry about it.
6
00:00:34,194 --> 00:00:40,511
If I sneak into your heart by
ridding you of that other love…
7
00:00:41,280 --> 00:00:43,501
…is that a sin?
8
00:00:45,944 --> 00:00:50,769
At sunset, when the children go home,
9
00:00:50,853 --> 00:00:54,613
today's incident is burning love!
10
00:00:54,697 --> 00:00:58,419
You can be sure of it!
11
00:00:58,673 --> 00:01:00,673
7 O'Clock News!
12
00:01:00,842 --> 00:01:04,341
Please, our relationship…
13
00:01:05,362 --> 00:01:09,995
Ah, don't condemn me for a true kiss…
14
00:01:10,111 --> 00:01:12,111
This town without fire…
15
00:01:12,463 --> 00:01:15,695
Let's ignite it with our love!
16
00:01:16,720 --> 00:01:21,333
Ah, don't live carelessly!
17
00:01:21,755 --> 00:01:25,074
That's asking for too much!
18
00:01:31,877 --> 00:01:35,797
I'm Kurata Sana, a 6th grader
and TV personality.
19
00:01:35,881 --> 00:01:38,133
My beloved Mama is a novelist.
20
00:01:38,217 --> 00:01:40,135
My handsome manager, Rei-kun.
21
00:01:40,219 --> 00:01:43,805
Hayama Akito, my natural enemy
and good friend.
22
00:01:43,889 --> 00:01:46,474
Gomi Shinichi, one of Hayama's followers-
23
00:01:46,558 --> 00:01:50,145
Hey! Hey! Hey! Hey! Don't skip
over Babbit's introduction!
24
00:01:50,229 --> 00:01:55,150
Oh, yeah, this guy is awful. Thanks to him,
the story turned serious, ma'am.
25
00:01:55,234 --> 00:01:58,295
Let's first watch this replay film
from last week.
26
00:02:04,910 --> 00:02:07,829
I-it's Hayama-san's fault.
27
00:02:07,913 --> 00:02:12,167
"My Shinichi-chan is going to
test for Kaimei Middle School."
28
00:02:12,251 --> 00:02:15,503
You spread it around to everyone!
29
00:02:15,587 --> 00:02:18,489
I'm not about to go to any school
where he is!
30
00:02:19,591 --> 00:02:23,494
"Gomi-kun, Gomi-kun,
Where Are You Going?"
31
00:02:25,496 --> 00:02:26,747
I'm home.
32
00:02:26,831 --> 00:02:32,686
Welcome home, Shinichi-san. You can
stay home from school starting tomorrow.
33
00:02:32,770 --> 00:02:36,022
There will be a private tutor
coming to our home instead.
34
00:02:36,106 --> 00:02:40,026
He's the same excellent tutor
that taught your brother.
35
00:02:40,110 --> 00:02:44,030
He'll be coming starting tomorrow.
Is that clear, Shinichi-san?
36
00:02:44,114 --> 00:02:45,309
Yes.
37
00:02:48,118 --> 00:02:52,112
Don't go deciding… don't go deciding things
for me without asking me, you damn hag!
38
00:02:55,125 --> 00:02:57,822
Damn! It hurts!
39
00:03:05,135 --> 00:03:09,055
Sorry to butt in while you're being serious,
but your dad brought home sushi.
40
00:03:09,139 --> 00:03:10,198
Sushi!?
41
00:03:12,810 --> 00:03:14,795
There must have been…
42
00:03:14,879 --> 00:03:17,678
there must have been something
that happened between those two.
43
00:03:19,817 --> 00:03:21,401
Did something happen?
44
00:03:21,485 --> 00:03:22,402
Not really.
45
00:03:22,486 --> 00:03:25,405
There must have been
something that happened!
46
00:03:25,489 --> 00:03:27,407
Something happened!
Something happened, I tell you!
47
00:03:27,491 --> 00:03:29,176
I tell you, I tell you!
Something happened!
48
00:03:29,260 --> 00:03:31,320
Something something something
happened happened happened!
49
00:03:33,764 --> 00:03:35,682
♪ Boys have roads that they go down, ♪
50
00:03:35,766 --> 00:03:37,684
♪ and girls have roads that they go down. ♪
51
00:03:37,768 --> 00:03:39,686
♪ Hayama's road is winding and strays, ♪
52
00:03:39,770 --> 00:03:42,022
♪ and if you call to him
with a kind voice… ♪
53
00:03:42,106 --> 00:03:44,691
"Not really. None of your business."
54
00:03:44,775 --> 00:03:46,693
♪ You can't say that! You can't
say that! Not without sauce! ♪
55
00:03:46,777 --> 00:03:48,695
♪ That's too much for Mari-chan,
hideous to Hide-chan! ♪
56
00:03:48,779 --> 00:03:50,697
Shut up!!
57
00:03:50,781 --> 00:03:53,700
Mama is working! I'm writing a manuscript!
58
00:03:53,784 --> 00:03:54,868
And what are you doing!?
59
00:03:54,952 --> 00:03:57,037
Are you amusing yourself by yelling
all night and bothering me!?
60
00:03:57,121 --> 00:04:04,044
Mama is trying this… this… this hard
to work, and you're bothering me!
61
00:04:04,128 --> 00:04:07,047
Sagami-kun! You say something to her, too!
62
00:04:07,131 --> 00:04:11,384
It's starting! "Late-Night Chaos Theater,"
episode 1!
63
00:04:11,468 --> 00:04:12,719
Ah, they're airing it tonight?
64
00:04:12,803 --> 00:04:15,722
We don't have a video deck, so let's
watch it closely now, with our naked eyes.
65
00:04:15,806 --> 00:04:17,991
—♪ Our naked-naked eyes-eyes, ♪
—♪ Our naked-naked eyes-eyes, ♪
66
00:04:18,075 --> 00:04:19,392
—♪ naked eyes-eyes… ♪
—♪ naked eyes-eyes… ♪
67
00:04:19,476 --> 00:04:21,394
Ka-boom!!
68
00:04:21,478 --> 00:04:23,447
—♪…naked eyes! ♪
—♪…naked eyes! ♪
69
00:04:26,150 --> 00:04:28,001
—If you want to make noise,
make it out there!
—Aah! Please stop! Aah!
70
00:04:28,085 --> 00:04:29,069
—If you want to make noise,
make it out there!
—Asako, I love you! Aah!
71
00:04:29,153 --> 00:04:31,671
H-hold on, Mama, this is a bit much…
72
00:04:31,755 --> 00:04:33,573
So what!? Are you saying
that Mama trying to work
73
00:04:33,657 --> 00:04:36,009
is more to blame
than you guys making noise!?
74
00:04:36,093 --> 00:04:41,014
N-no, the one to blame is… the one to
blame is… that's right! It's Hayama!
75
00:04:41,098 --> 00:04:43,016
If we go back to the start,
this is all Hayama's fault!
76
00:04:43,100 --> 00:04:44,351
It's not disgusting.
77
00:04:44,435 --> 00:04:46,353
It's not, huh? That's nice.
78
00:04:46,437 --> 00:04:49,689
No, don't just say "that's nice," Dad!
79
00:04:49,773 --> 00:04:51,691
Don't you think Akito is acting weird?
80
00:04:51,775 --> 00:04:54,361
Whatever, just hurry and eat your sushi!
81
00:04:54,445 --> 00:04:57,364
Akito, are you being weird?
82
00:04:57,448 --> 00:04:58,365
Not really.
83
00:04:58,449 --> 00:04:59,032
See?
84
00:04:59,116 --> 00:05:01,701
—He is being weird! Weird! Weird, I say!
—Whatever, just hurry and eat your sushi!
85
00:05:01,785 --> 00:05:04,584
Why are you eating sushi
with your face covered, huh?
86
00:05:06,457 --> 00:05:08,375
You don't have to act so surprised.
87
00:05:08,459 --> 00:05:10,377
Of course I'm surprised!
I'm shocked and stunned!
88
00:05:10,461 --> 00:05:11,978
My brother is eating sushi
with his face covered,
89
00:05:12,062 --> 00:05:13,713
and suddenly, he starts to vibrate!
90
00:05:13,797 --> 00:05:15,715
Any Japanese person
would be bowled over!
91
00:05:15,799 --> 00:05:19,052
"Kitchen garbage, construction worker,
Amitabha, seaweed."
92
00:05:19,136 --> 00:05:21,388
What are you trying to tell me, Kurata?
93
00:05:21,472 --> 00:05:23,957
—Now he's saying things that
don't make any sense!
—Kitchen garbage, construction worker,
94
00:05:24,041 --> 00:05:25,058
—That's positively,
positively, positively weird!
—Amitabha, seaweed…
95
00:05:25,142 --> 00:05:27,594
—No, no, no! Not only does he
—Aren't you going to eat your sushi?
96
00:05:27,678 --> 00:05:29,763
—cover his face while eating sushi,
—No matter how much of it I eat…
97
00:05:29,847 --> 00:05:30,830
—and then start to vibrate,
—Ah, it's still delicious.
98
00:05:30,914 --> 00:05:32,799
—but now he's blurting out
the weirdest things!
—Ah, it's still delicious.
99
00:05:32,883 --> 00:05:34,334
I've got to go tell the Hashimotos
across the street!
100
00:05:34,418 --> 00:05:36,670
Ah, this is such a fine household.
101
00:05:36,754 --> 00:05:40,006
Oh, yeah, when you decipher it…
102
00:05:40,090 --> 00:05:41,007
"What happened between you and Gomi?"
103
00:05:41,091 --> 00:05:42,609
"What happened between you and Gomi?"
…that's what it says.
104
00:05:42,693 --> 00:05:44,286
"What happened between you and Gomi?"
105
00:05:44,428 --> 00:05:46,795
Sana-chan, We watched it!
106
00:05:48,098 --> 00:05:50,350
You did, huh? You watched it?
Watched what?
107
00:05:50,434 --> 00:05:53,019
Last night's "Late-Night Chaos Theater."
108
00:05:53,103 --> 00:05:54,521
—I'm not sure how to say this,
—When it comes to money…
109
00:05:54,605 --> 00:05:56,189
—but I got the feel of your
Gekidan Komawari spirit.
—That's right, what of it?
110
00:05:56,273 --> 00:05:58,358
Uh-huh! You stood out even
more than the main characters!
111
00:05:58,442 --> 00:06:00,694
—Oh, did you notice the slight
pratfall I did at the end?
—Just a minute.
112
00:06:00,778 --> 00:06:02,362
—Mm-hmm.
—For you, I would even…
113
00:06:02,446 --> 00:06:04,698
Say, what did you think of Take-chan?
114
00:06:04,782 --> 00:06:06,032
Take-chan?
115
00:06:06,116 --> 00:06:10,370
Gojo Takeshi, so "Take-chan."
He was pretty handsome, huh?
116
00:06:10,454 --> 00:06:12,038
S-sure he was…
117
00:06:12,122 --> 00:06:14,741
Say, it's been in
the sports papers and stuff,
118
00:06:14,825 --> 00:06:17,711
but Sana-chan, do you really
find that old guy…
119
00:06:17,795 --> 00:06:18,712
I love him.
120
00:06:18,796 --> 00:06:20,046
—Urgh!
—Urgh!
—Urgh!
121
00:06:20,130 --> 00:06:21,781
—Ew, ugh! Ew, ugh! Ew, ugh!
—Ew, ugh! Ew, ugh! Ew, ugh!
—He's fairly mischievous,
122
00:06:21,865 --> 00:06:24,250
—Ew, ugh! Ew, ugh! Ew, ugh!
—Ew, ugh! Ew, ugh! Ew, ugh!
—and just a little bit timid…
123
00:06:24,334 --> 00:06:26,052
that's what's so nice about him.
124
00:06:26,136 --> 00:06:30,597
Sana-chan, way to go!!
125
00:06:31,742 --> 00:06:35,662
That's right! If you love him, you should
be able to say you love him, huh?
126
00:06:35,746 --> 00:06:37,664
Hisae-chan…
127
00:06:37,748 --> 00:06:40,000
By any chance?
128
00:06:40,084 --> 00:06:42,669
It's nothing, really! Nothing!
129
00:06:42,753 --> 00:06:43,670
Wait up!
130
00:06:43,754 --> 00:06:45,672
You like him, too? You like him too?
131
00:06:45,756 --> 00:06:47,007
What!? What!? What!? What!? What!?
132
00:06:47,091 --> 00:06:49,287
How do you do that!? How do you do that!?
133
00:06:54,098 --> 00:06:56,016
Ow!
134
00:06:56,100 --> 00:06:57,017
Hayama?
135
00:06:57,101 --> 00:06:59,686
Sorry, sorry.
136
00:06:59,770 --> 00:07:02,355
What happened to your face?
137
00:07:02,439 --> 00:07:03,737
Nothing.
138
00:07:06,610 --> 00:07:07,360
"Naru-head!!"
139
00:07:07,444 --> 00:07:08,695
Shinichi-kun…
140
00:07:08,779 --> 00:07:10,697
Can't you even solve those problems?
141
00:07:10,781 --> 00:07:15,035
I don't get it! Tell me
how to do it, step-by-step.
142
00:07:15,119 --> 00:07:16,703
Come in.
143
00:07:16,787 --> 00:07:18,705
Are you getting anywhere, Sensei?
144
00:07:18,789 --> 00:07:20,040
Thank you so much.
145
00:07:20,124 --> 00:07:22,709
Looks like you're making progress,
huh Shinichi-san?
146
00:07:22,793 --> 00:07:24,377
Yes.
147
00:07:24,461 --> 00:07:25,812
That's right.
148
00:07:25,896 --> 00:07:29,049
I understand that Kaimei Middle School's
assistant principal…
149
00:07:29,133 --> 00:07:31,985
…was once Shinichi-kun's
father's homeroom teacher.
150
00:07:32,069 --> 00:07:32,986
Yes.
151
00:07:33,070 --> 00:07:36,322
But an entrance exam is an entrance exam.
They won't let him in for nothing,
152
00:07:36,406 --> 00:07:39,659
so Shinichi-san will have
to study hard for us.
153
00:07:39,743 --> 00:07:42,975
Well, continue, if you please.
154
00:07:45,749 --> 00:07:49,002
What made you want to test
for Kaimei Middle?
155
00:07:49,086 --> 00:07:51,671
I'm going to tell you this flat-out…
156
00:07:51,755 --> 00:07:54,474
If you can't even solve those problems,
157
00:07:54,558 --> 00:07:57,677
it'll be impossible for you
to get into Kaimei Middle.
158
00:07:57,761 --> 00:08:01,681
What will you do once you test
for Kaimei Middle and fail?
159
00:08:01,765 --> 00:08:06,352
If you can't go back to Jinbo Middle,
what exactly do you plan to do?
160
00:08:06,436 --> 00:08:09,873
Don't you think Jinbo Middle
would be better for you?
161
00:08:19,449 --> 00:08:21,034
I heard they're raising the sales tax.
162
00:08:21,118 --> 00:08:23,587
What will we ever do?
163
00:08:24,788 --> 00:08:27,040
You guys in 6th grade?
164
00:08:27,124 --> 00:08:28,374
Y-yes.
165
00:08:28,458 --> 00:08:30,043
Is Gomi-kun here?
166
00:08:30,127 --> 00:08:32,645
You know who Gomi-kun is, right?
167
00:08:32,729 --> 00:08:34,314
H-he's not here today.
168
00:08:34,398 --> 00:08:36,230
How come?
169
00:08:42,239 --> 00:08:42,322
"Gomi is all alone"
170
00:08:42,406 --> 00:08:45,570
"Gomi is all alone"
Being all alone is… no fun!
171
00:08:51,748 --> 00:08:54,775
Aw, I'm bored.
172
00:08:59,089 --> 00:09:00,717
Seriously?
173
00:09:07,431 --> 00:09:09,696
Heh heh, those were the days.
174
00:09:11,435 --> 00:09:13,734
Tch, I'm short.
175
00:09:21,111 --> 00:09:24,197
Ah! You're thinking of doing
something shameful, aren't you?
176
00:09:24,281 --> 00:09:26,011
Huh? Huh? Huh? Huh?
177
00:09:29,453 --> 00:09:32,912
Hey! That's shoplifting!
178
00:09:38,061 --> 00:09:39,825
What are you doing?
179
00:09:43,066 --> 00:09:45,695
Hey! Hold it, you!
180
00:09:50,407 --> 00:09:52,137
Gomi!?
181
00:09:56,413 --> 00:09:58,575
What are you doing?
182
00:09:59,416 --> 00:10:00,667
Hold it, you!
183
00:10:00,751 --> 00:10:02,335
Yikes!
184
00:10:02,419 --> 00:10:03,336
Hey, you! Hey, you!
185
00:10:03,420 --> 00:10:04,671
What the?
186
00:10:04,755 --> 00:10:06,339
What do you think you're doing!?
187
00:10:06,423 --> 00:10:10,343
You're one incorrigible kid!
Are you still in elementary school?
188
00:10:10,427 --> 00:10:13,680
Don't you know right from wrong!?
189
00:10:13,764 --> 00:10:17,360
What school do you go to?
Jinbo Elementary? Where do you live?
190
00:10:25,442 --> 00:10:27,360
Dad! Dad!
191
00:10:27,444 --> 00:10:30,296
What's the matter? Want me
to bring home sushi again?
192
00:10:30,380 --> 00:10:33,145
Akito's been… Akito's been…
193
00:10:34,384 --> 00:10:36,636
What an alarming situation!
194
00:10:36,720 --> 00:10:39,305
What's the matter? Has your
makeup collapsed again?
195
00:10:39,389 --> 00:10:42,985
Hayama Akito has been shoplifting!?
196
00:10:44,061 --> 00:10:45,078
—We're…
—We're…
—We're…
197
00:10:45,162 --> 00:10:47,563
—Gomi
—Itami
—and Kojima!
198
00:10:48,677 --> 00:10:49,861
"Babbit's drawing song"
199
00:10:49,945 --> 00:10:51,530
"Babbit's drawing song"
Rice cake, bump, bump,
line, line, triangle,
200
00:10:51,614 --> 00:10:53,532
"Babbit's drawing song"
raindrop with a heart in it,
draw the wings,
201
00:10:53,616 --> 00:10:55,107
"Babbit's drawing song"
and it's Babbit!
202
00:10:55,684 --> 00:10:56,535
Gossip about Hayama!
Gossip about Hayama!
203
00:10:56,619 --> 00:10:57,536
"Gossip"
Gossip about Hayama!
Gossip about Hayama!
204
00:10:57,620 --> 00:10:59,538
"Gossip"
—I heard Hayama-san
was caught shoplifting!
—Have you heard?
205
00:10:59,622 --> 00:11:01,039
"Gossip"
—Did you hear about Hayama-san?
—Know what Hayama-san did?
206
00:11:01,123 --> 00:11:05,310
Akito, your dad hates lies,
exaggerations, and vagueness,
207
00:11:05,394 --> 00:11:07,546
so I'm going to ask you directly…
208
00:11:07,630 --> 00:11:09,881
Did you shoplift anything?
209
00:11:09,965 --> 00:11:10,882
No, I didn't.
210
00:11:10,966 --> 00:11:12,551
He says he didn't.
211
00:11:12,635 --> 00:11:15,220
My word! How dare he say that
so brazenly and bald-facedly!
212
00:11:15,304 --> 00:11:19,224
But then, what is a bald face?
What is a brazen? I'm not sure, but ooh!
213
00:11:19,308 --> 00:11:22,227
This could be dangerous, so you good boys
and girls shouldn't try it at home.
214
00:11:22,311 --> 00:11:23,895
Ah! Babbit's the one who makes the quips!
215
00:11:23,979 --> 00:11:26,231
Now, listen here, Father!
216
00:11:26,315 --> 00:11:27,566
Yes?
217
00:11:27,650 --> 00:11:31,570
The store owner… who, parenthetically,
has an eyesight of 0.03…
218
00:11:31,654 --> 00:11:37,576
said that he saw your son shoplifting!
219
00:11:37,660 --> 00:11:39,044
—Aah, this is alarming,
—Whatever you might say,
220
00:11:39,128 --> 00:11:40,912
—alarming, alarming, alarming!
—I didn't do what I didn't do.
221
00:11:40,996 --> 00:11:43,582
Whatever you might say,
he says he didn't do it.
222
00:11:43,666 --> 00:11:49,254
Principal, Hayama-kun has caused some
rather humorless mischief before.
223
00:11:49,338 --> 00:11:52,257
He has even driven me to tears quite a bit.
224
00:11:52,341 --> 00:11:55,260
H-he's driven you
to tears, Mitsuya-sensei!?
225
00:11:55,344 --> 00:12:01,545
Still, I'm not entirely sure that Hayama-kun
is the kind of boy who would tell a lie.
226
00:12:03,352 --> 00:12:07,606
The fact remains that an incident
of shoplifting did take place!
227
00:12:07,690 --> 00:12:11,457
Principal, dispense a harsh punishment,
if you please!
228
00:12:17,032 --> 00:12:18,950
It'll all turn out…
229
00:12:19,034 --> 00:12:21,253
And let's not have you
smile things away today
230
00:12:21,337 --> 00:12:22,621
by saying "it'll all turn out fine-fine."
231
00:12:22,705 --> 00:12:25,957
Can't I? But I so much want to!
232
00:12:26,041 --> 00:12:30,629
The man from the store said that he did it,
but Hayama-kun said he didn't do it.
233
00:12:30,713 --> 00:12:34,566
I told you something at our
Guidance session, didn't I?
234
00:12:34,650 --> 00:12:37,903
Once more! If you cause one more incident,
235
00:12:37,987 --> 00:12:42,908
your advancement to Middle School
will be in jeopardy.
236
00:12:42,992 --> 00:12:45,911
That's ridiculous! Hayama shop…
237
00:12:45,995 --> 00:12:50,916
No! No, he didn't! Akito-kun…
Akito-kun wouldn't do something like that!
238
00:12:51,000 --> 00:12:54,586
That's right. If Tsuyoshi-kun
believes Hayama-kun, then so do I.
239
00:12:54,670 --> 00:12:56,254
Aya-chan, thank you.
240
00:12:56,338 --> 00:12:59,001
Because of our love-love power, I believe.
241
00:13:00,676 --> 00:13:01,974
Shinichi-san…
242
00:13:03,679 --> 00:13:06,264
It's about time you took
a breather and had some lunch.
243
00:13:06,348 --> 00:13:07,666
S-sure.
244
00:13:07,750 --> 00:13:07,933
"Pass"
245
00:13:08,017 --> 00:13:10,602
"Pass"
Today, I made your favorite,
omelet and rice, Shinichi-san.
246
00:13:10,686 --> 00:13:11,836
"Pass"
Thank you.
247
00:13:11,920 --> 00:13:13,605
Shinichi-san, I heard a bit
of a rumor going around…
248
00:13:13,689 --> 00:13:15,273
"Gossip"
Shinichi-san, I heard a bit
of a rumor going around…
249
00:13:15,357 --> 00:13:16,608
W-what?
250
00:13:16,692 --> 00:13:20,612
It seems that there was
some shoplifting committed…
251
00:13:20,696 --> 00:13:24,861
…by that boy Hayama-kun
in your class. How disturbing.
252
00:13:26,702 --> 00:13:30,622
D-don't tell me… Hayama-san…
253
00:13:30,706 --> 00:13:33,892
They say that Hayama-kun
was a bad kid before this.
254
00:13:33,976 --> 00:13:36,227
As I remember, he doesn't have a mother.
255
00:13:36,311 --> 00:13:39,898
I'm so glad you didn't turn out
like that, Shinichi-san.
256
00:13:39,982 --> 00:13:42,567
Geez, yes I have!
257
00:13:42,651 --> 00:13:46,571
If your mother ever heard that you had
done something like that, Shinichi-san…
258
00:13:46,655 --> 00:13:49,240
If I had done something like that?
259
00:13:49,324 --> 00:13:52,988
If you had done something like that…
260
00:13:56,665 --> 00:13:59,250
Mom?
261
00:13:59,334 --> 00:14:03,203
I'm sorry. I'm disturbing your lunch,
aren't I?
262
00:14:04,673 --> 00:14:07,592
It's Hayama-san's own fault…
263
00:14:07,676 --> 00:14:12,931
Hayama-san spread it around
about me and Kaimei Middle…
264
00:14:13,015 --> 00:14:17,680
But if Hayama-san snitches on me
about the shoplifting…
265
00:14:18,687 --> 00:14:20,605
Okay, it's mine!
266
00:14:20,689 --> 00:14:21,606
All right!
267
00:14:21,690 --> 00:14:23,942
Tsubasa-kun, shoot!
268
00:14:24,026 --> 00:14:25,892
Huh? Gomi?
269
00:14:27,029 --> 00:14:28,947
Y-yo!
270
00:14:29,031 --> 00:14:33,218
—Gossip… gossip… Go! Go!
—Did you hear about
Hayama-san shoplifting?
271
00:14:33,302 --> 00:14:34,219
Yeah, I heard a rumor.
272
00:14:34,303 --> 00:14:36,221
Man, isn't that lame!?
273
00:14:36,305 --> 00:14:38,289
I figured he's the kind of guy
that would pull something,
274
00:14:38,373 --> 00:14:41,605
but shoplifting water pistols? That's weak.
275
00:14:42,644 --> 00:14:45,563
Never mind that, Gomi, are you
studying for entrance exams?
276
00:14:45,647 --> 00:14:46,564
Yeah.
277
00:14:46,648 --> 00:14:47,766
When I heard from someone in 2nd Class
278
00:14:47,850 --> 00:14:50,235
that you were testing
for Kaimei Middle, Gomi,
279
00:14:50,319 --> 00:14:54,239
I thought it was hinky,
malarkey, and Antonio Inoki!
280
00:14:54,323 --> 00:14:57,909
I'll bet… hey! What do you mean,
someone in 2nd Class?
281
00:14:57,993 --> 00:14:59,577
That shaggy Watanabe kid, in 2nd Class.
282
00:14:59,661 --> 00:15:02,914
I heard it when he was spreading stuff
around in the hall, like he always does.
283
00:15:02,998 --> 00:15:05,917
What!? You mean, Hayama-san wasn't
the one who told everyone!?
284
00:15:06,001 --> 00:15:08,920
I-I don't know!
285
00:15:09,004 --> 00:15:12,257
Someone of as few words as Hayama-san
wouldn't say anything, about that, right?
286
00:15:12,341 --> 00:15:15,593
What's the matter, Gomi?
You're suddenly so serious…
287
00:15:15,677 --> 00:15:18,596
It wasn't Hayama-san!
288
00:15:18,680 --> 00:15:23,601
It wasn't Hayama-san… It wasn't
Hayama-san who ratted on me!
289
00:15:23,685 --> 00:15:25,937
Hayama?
290
00:15:26,021 --> 00:15:30,875
Everyone thinks you shoplifted,
but did you really?
291
00:15:30,959 --> 00:15:32,210
No, I didn't.
292
00:15:32,294 --> 00:15:37,215
What went on? Tell me plainly
everything that happened, Hayama.
293
00:15:37,299 --> 00:15:40,885
If saying that I didn't do it
doesn't do any good…
294
00:15:40,969 --> 00:15:41,886
…then it's no use.
295
00:15:41,970 --> 00:15:45,223
Hey, don't tell me it's no use!
296
00:15:45,307 --> 00:15:48,560
Are you okay with not being
allowed to go to Jinbo Middle?
297
00:15:48,644 --> 00:15:50,895
It's none of your business.
298
00:15:50,979 --> 00:15:53,898
None of my business!?
299
00:15:53,982 --> 00:15:55,900
Hey, what's with you!?
300
00:15:55,984 --> 00:15:58,570
I'm worried about you!
I'm worried about you!
301
00:15:58,654 --> 00:16:00,572
We're best friends, right!?
I'm the lead character, right!?
302
00:16:00,656 --> 00:16:01,906
You've got no reason
to hide anything from…
303
00:16:01,990 --> 00:16:07,912
Time for the drama taping! Time for the
drama taping! Time for the drama taping!
304
00:16:07,996 --> 00:16:13,918
Oh, no! I have to get to
the studio on my own today!
305
00:16:14,002 --> 00:16:18,590
Oh, right! Hayama,
I believe you, okay? Bye!
306
00:16:18,674 --> 00:16:19,591
Hayama-san!
307
00:16:19,675 --> 00:16:24,262
Huh? I thought he was just here,
talking to Kurata. Damn!
308
00:16:24,346 --> 00:16:26,178
What is it with everyone?
309
00:16:27,683 --> 00:16:31,536
I… have to tell Hayama-san…
310
00:16:31,620 --> 00:16:33,282
I have to tell Hayama-san…
311
00:16:37,192 --> 00:16:37,876
"Gomi Legal Office"
312
00:16:37,960 --> 00:16:41,897
"Gomi Legal Office"
Yes, one moment please.
313
00:16:43,298 --> 00:16:45,550
You have a telephone call from your son.
314
00:16:45,634 --> 00:16:48,219
What? As busy as I am right now?
315
00:16:48,303 --> 00:16:52,891
Hello, is that you, Shinichi?
Why are you calling me here?
316
00:16:52,975 --> 00:16:56,227
Hello? Shinichi!? Answer me!
317
00:16:56,311 --> 00:17:01,232
Hello, Shinichi!? You can hear me,
can't you? Your father is busy.
318
00:17:01,316 --> 00:17:04,235
If you don't want anything,
then I'm hanging up.
319
00:17:04,319 --> 00:17:06,571
You're going to go to Kaimei Middle,
aren't you?
320
00:17:06,655 --> 00:17:10,909
If you had done something like that,
Shinichi-san…
321
00:17:10,993 --> 00:17:13,578
If you have something to say to me,
then do it when I get home.
322
00:17:13,662 --> 00:17:16,247
Dad! I'm sorry!
323
00:17:16,331 --> 00:17:21,586
I'm… I'm… I'm the one who…
I'm the one who…
324
00:17:21,670 --> 00:17:24,902
I'm the one who shoplifted!!
325
00:17:37,953 --> 00:17:41,206
I'd like to make a crack here, but I can't.
326
00:17:41,290 --> 00:17:43,875
Waah! It's starting!
327
00:17:43,959 --> 00:17:48,546
I am truly sorry for the terrible
trouble my son has caused you.
328
00:17:48,630 --> 00:17:50,215
I'm sorry.
329
00:17:50,299 --> 00:17:53,551
We have already been over to offer
our apologies to the store owner.
330
00:17:53,635 --> 00:17:55,887
Please raise your head, Gomi-san.
331
00:17:55,971 --> 00:17:57,889
All the blood will go
to his head, after all.
332
00:17:57,973 --> 00:17:59,891
No making cracks right now!
333
00:17:59,975 --> 00:18:02,227
Aw, he got mad at me.
334
00:18:02,311 --> 00:18:05,897
Akito-kun, I don't know
how to make it up to you.
335
00:18:05,981 --> 00:18:08,600
You stood up for Shinichi
right up to the end,
336
00:18:08,684 --> 00:18:09,901
without ever mentioning his name.
337
00:18:09,985 --> 00:18:13,319
As his father, it is difficult
for me to face you.
338
00:18:14,990 --> 00:18:18,243
Um, you should let the tea
cool down a little…
339
00:18:18,327 --> 00:18:22,914
Shinichi has always been physically weak,
and prone to getting sick,
340
00:18:22,998 --> 00:18:25,583
so in order to afford him a little
latitude in his school life,
341
00:18:25,667 --> 00:18:28,586
we enrolled him into Jinbo Elementary,
with its escalator system.
342
00:18:28,670 --> 00:18:32,190
But these last few years,
he has become quite healthy.
343
00:18:32,274 --> 00:18:34,692
Both my wife and I became overeager,
344
00:18:34,776 --> 00:18:36,527
and suggested he sit
for that entrance exam.
345
00:18:36,611 --> 00:18:39,171
We probably shouldn't have done so.
346
00:18:46,955 --> 00:18:51,542
Don't forget to take that
jacket of yours home tonight.
347
00:18:51,626 --> 00:18:54,879
H-Hayama-san… I'm…
348
00:18:54,963 --> 00:18:59,217
I'm sure you must have been quite
concerned about your son, Hayama-san.
349
00:18:59,301 --> 00:19:01,886
I believed him.
350
00:19:01,970 --> 00:19:08,570
I believed what my son thought
and did. I am his father, after all.
351
00:19:12,981 --> 00:19:16,611
We really are terribly sorry for this.
Good night.
352
00:19:22,324 --> 00:19:26,091
Are you still mad at Gomi-kun?
353
00:19:28,330 --> 00:19:31,528
I was never mad at him to begin with.
354
00:19:33,602 --> 00:19:37,972
Dad, I… I…
355
00:19:41,276 --> 00:19:44,862
I heard that Hayama-kun
is going to Jinbo Middle.
356
00:19:44,946 --> 00:19:47,198
What about you, Shinichi?
357
00:19:47,282 --> 00:19:48,978
I'm…
358
00:19:50,619 --> 00:19:53,384
This week's Sana-chan!
359
00:19:56,625 --> 00:19:59,243
Hey, Sana-chan, I hoid you've
been waiting for five hours.
360
00:19:59,327 --> 00:20:02,213
It shua is rough being an extra, huh?
361
00:20:02,297 --> 00:20:06,884
Well, just wait patiently. Now then,
my quiz show is just about to start taping…
362
00:20:06,968 --> 00:20:10,871
Zenjiro-chan, you've got a 100-hour wait.
363
00:20:12,641 --> 00:20:14,559
We've been waiting for five hours.
364
00:20:14,643 --> 00:20:16,561
And our line is just…
365
00:20:16,645 --> 00:20:18,229
—"Aah!?"
—"Aah!?"
366
00:20:18,313 --> 00:20:19,564
…that's all.
367
00:20:19,648 --> 00:20:21,232
Five-hour wait.
368
00:20:21,316 --> 00:20:23,234
—This is intolerable!
—This is intolerable!
369
00:20:23,318 --> 00:20:25,236
♪!elbarelotni si sihT ♪
370
00:20:25,320 --> 00:20:26,571
—♪This is intolerable!♪
—♪This is intolerable!♪
371
00:20:26,655 --> 00:20:28,906
—♪A five-hour wait!♪
—♪A five-hour wait!♪
—Their scene has been cut, huh Director?
372
00:20:28,990 --> 00:20:32,859
—♪A five-hour wait!♪
—♪A five-hour wait!♪
—I can't tell them myself.
373
00:20:33,595 --> 00:20:36,514
—!ydnah si sihT
374
00:20:36,598 --> 00:20:38,182
This is handy!
375
00:20:38,266 --> 00:20:39,183
I can also write with it.
376
00:20:39,267 --> 00:20:40,291
"The next day…"
I can also write with it.
377
00:20:41,937 --> 00:20:44,188
Yo, give me some money.
378
00:20:44,272 --> 00:20:46,524
Gomi-kun has stopped coming to school.
379
00:20:46,608 --> 00:20:48,526
We're hard up now.
380
00:20:48,610 --> 00:20:50,194
You guys!
381
00:20:50,278 --> 00:20:52,196
Don't you lay a hand on Hayama-san!
382
00:20:52,280 --> 00:20:53,531
—What?
—What?
—What?
383
00:20:53,615 --> 00:20:56,534
Hayama-san, if you cause
any more trouble,
384
00:20:56,618 --> 00:21:00,371
you won't be able to go
to Jinbo Middle, right?
385
00:21:00,455 --> 00:21:04,916
Let's both go to
Jinbo Middle together, Hayama-san.
386
00:21:06,294 --> 00:21:09,230
Why, you! You thinking of
turning your back on us!?
387
00:21:13,301 --> 00:21:15,553
H-Hayama-san, is that?
388
00:21:15,637 --> 00:21:19,223
For self-defense. You want to use one too?
389
00:21:19,307 --> 00:21:21,037
Hayama-san!
390
00:21:23,311 --> 00:21:25,897
Don't you toy with us!
391
00:21:25,981 --> 00:21:28,314
—Double fire!
—Double fire!
392
00:21:28,984 --> 00:21:30,234
You bastards! Stop messing with us!
393
00:21:30,318 --> 00:21:33,618
Hey! No fighting!
394
00:21:37,659 --> 00:21:39,890
W-who was that!?
395
00:21:42,330 --> 00:21:44,916
I will not allow any alarming situations!
396
00:21:45,000 --> 00:21:46,584
What was that thing!?
397
00:21:46,668 --> 00:21:47,919
Help!
398
00:21:48,003 --> 00:21:49,921
Hold it!
399
00:21:50,005 --> 00:21:52,256
I'm not afraid of you guys anymore!
400
00:21:52,340 --> 00:21:53,831
Don't mess with us!
401
00:21:56,678 --> 00:21:59,931
Alarming! Alarming! Alarming!
See here! See here!
402
00:22:00,015 --> 00:22:03,884
I'm not sure what's going on,
but hey you, hold it!
403
00:22:05,020 --> 00:22:06,604
Hey, there's a fight out
in front of the school!
404
00:22:06,688 --> 00:22:09,817
—Love-love believe!
—Love-love believe!
405
00:22:27,375 --> 00:22:29,627
What's wrong, mister!?
406
00:22:29,711 --> 00:22:35,631
Hey, keep it together! Hey! Hey! Hey!!
407
00:22:35,715 --> 00:22:37,733
It's all DAIJO-BU DAIJO-BU
408
00:22:37,817 --> 00:22:40,736
When you sing this song,
your worries will go
409
00:22:40,820 --> 00:22:43,071
Bye Bye Bye
410
00:22:43,155 --> 00:22:45,407
Cuz your heart will be carefree,
411
00:22:45,491 --> 00:22:47,409
and your body will be healthy,
412
00:22:47,493 --> 00:22:49,077
so resolve when to give up
413
00:22:49,161 --> 00:22:51,079
Bye Bye Bye Bye
414
00:22:51,163 --> 00:22:52,414
(Sing-ken-ken ken-ken)
415
00:22:52,498 --> 00:22:54,416
(Tidak apa apa, Nday kambay kambay)
416
00:22:54,500 --> 00:22:56,752
It's always the same old nonsense,
417
00:22:56,836 --> 00:22:59,087
U-MAI U-MAI U-MAI U-MAI U-MAI
418
00:22:59,171 --> 00:23:01,757
(Mm? Could be you're fairly dumb…)
419
00:23:01,841 --> 00:23:04,426
and then later comes the whimpering,
420
00:23:04,510 --> 00:23:06,428
KU-RAI KU-RAI KU-RAI KU-RAI KU-RAI
421
00:23:06,512 --> 00:23:09,765
(Ah… it's fine, it's fine, it's fine)
422
00:23:09,849 --> 00:23:12,100
It's all crazy over there,
423
00:23:12,184 --> 00:23:13,769
it's all "waah!" over here,
424
00:23:13,853 --> 00:23:17,105
and the whole earth is
spinning the wrong way.
425
00:23:17,189 --> 00:23:21,109
So at this point now,
yeah at this point now,
426
00:23:21,193 --> 00:23:25,447
you can laugh it away, excuse me,
I must be going.
427
00:23:25,531 --> 00:23:27,449
DAIJO-BU DAIJO-BU
428
00:23:27,533 --> 00:23:30,118
When you sing this song,
your worries will go
429
00:23:30,202 --> 00:23:32,387
Bye Bye Bye
430
00:23:32,471 --> 00:23:34,723
Cuz you tried your MECHA-KUCHA best,
431
00:23:34,807 --> 00:23:36,725
to PECHA-KUCHA out a "Hi,"
432
00:23:36,809 --> 00:23:38,727
so just keep going on like this,
433
00:23:38,811 --> 00:23:40,729
Wai Wai Wai Wai
434
00:23:40,813 --> 00:23:42,397
DAIJO-BU DAIJO-BU
435
00:23:42,481 --> 00:23:47,736
Once your lips touch,
you can't change your mind.
436
00:23:47,820 --> 00:23:50,072
Cuz your heart will be carefree,
437
00:23:50,156 --> 00:23:52,074
and your body will be healthy,
438
00:23:52,158 --> 00:23:54,076
so resolve when to give up
439
00:23:54,160 --> 00:23:55,744
Bye Bye Bye Bye
440
00:23:55,828 --> 00:23:59,748
(Sing-ken-ken ken-ken, Tidak apa-apa)
441
00:23:59,832 --> 00:24:01,750
(Gwaenchansseumnida, kwenchanayo)
442
00:24:01,834 --> 00:24:04,360
(Mou man tai!)
443
00:24:07,689 --> 00:24:10,608
Hoy! In Sana-chan's next adventures…
444
00:24:10,693 --> 00:24:12,611
I've got nationwide valentines!
445
00:24:12,695 --> 00:24:14,680
But then, there's one class that's
the most indifferent to Valentine's Day
446
00:24:14,764 --> 00:24:15,614
in all of Japan,
447
00:24:15,698 --> 00:24:18,617
and that's Jinbo Elementary, 6th Year,
3rd Class! That's the truth.
448
00:24:18,701 --> 00:24:21,320
Love just doesn't suit our class.
449
00:24:21,404 --> 00:24:23,622
Is this bunch capable of
celebrating Valentine's Day?
450
00:24:23,706 --> 00:24:25,624
Next time on Kodomo no Omocha,
Episode 45,
451
00:24:25,708 --> 00:24:29,294
the "this is the chocolate love and courage
that can change lives" saga,
452
00:24:29,378 --> 00:24:32,965
Mixed Feelings About Valentines
453
00:24:33,049 --> 00:24:34,466
Please use responsibly.
454
00:24:34,550 --> 00:24:36,382
Enjoy obligatory gift chocolate
in moderation.