1 00:00:07,340 --> 00:00:17,339 "Kodomo no Omocha" 2 00:00:19,019 --> 00:00:21,771 Both today and tomorrow, I've got time to kick back. 3 00:00:21,855 --> 00:00:24,774 My family of four and I are going to stay the night. 4 00:00:24,858 --> 00:00:27,610 Put on an Egyptian front and become a sphinx, 5 00:00:27,694 --> 00:00:30,613 and for an American feeling, Texas! 6 00:00:30,697 --> 00:00:33,616 When you're sitting pretty, with enough and to spare, 7 00:00:33,700 --> 00:00:36,452 and yet you always shilly-shally, 8 00:00:36,536 --> 00:00:39,789 and your bitter face and bitter feelings both teeter-totter, 9 00:00:39,873 --> 00:00:44,126 it's time to get out of there! 10 00:00:44,210 --> 00:00:46,963 I am feeling Ultra Relax, 11 00:00:47,047 --> 00:00:49,966 a wonderful, invincible Relax. 12 00:00:50,050 --> 00:00:52,969 A one-step-above kind of Deluxe. 13 00:00:53,053 --> 00:00:55,972 I may be a little jumbled, but when I'm called on, ba-ba-ba-ba-bang! 14 00:00:56,056 --> 00:00:58,975 I always feel Relax, 15 00:00:59,059 --> 00:01:01,911 a humble, simple, sort of Deluxe. 16 00:01:01,995 --> 00:01:04,914 Bright! Clear! Alert-headed, peep-peep! 17 00:01:04,998 --> 00:01:07,991 Keep your eyes on me, okay!? 18 00:01:32,863 --> 00:01:36,116 I'm Kurata Sana, a 6th grader and TV personality. 19 00:01:36,201 --> 00:01:38,119 My Aoki award-winning novelist Mama. 20 00:01:38,203 --> 00:01:40,121 My manager, Rei-kun. 21 00:01:40,205 --> 00:01:41,455 The white bat, Babbit. 22 00:01:41,539 --> 00:01:42,456 Oh, that was fast. 23 00:01:42,540 --> 00:01:43,791 Hayama Akito. 24 00:01:43,875 --> 00:01:46,794 The man who I've announced is my boyfriend, Take-chan! 25 00:01:46,878 --> 00:01:49,130 Wow, Sana-chan's first essay! 26 00:01:49,214 --> 00:01:50,464 This should be interesting. 27 00:01:50,548 --> 00:01:51,132 "Sana-chan's First Essay On Sale Today" 28 00:01:51,216 --> 00:01:54,802 "Sana-chan's First Essay On Sale Today" And so, Sana-chan's first essay, the one that had everyone's hearts tightly wound… 29 00:01:54,886 --> 00:01:57,138 "Sana-chan's First Essay On Sale Today" …as she barely made her deadline, is finally on sale! 30 00:01:57,222 --> 00:01:59,807 "Sana-chan's First Essay On Sale Today" She's worked hard, undaunted by Drea-Pro's efforts to obstruct her. 31 00:01:59,891 --> 00:02:00,841 "Sana-chan's First Essay On Sale Today" The book is selling well, 32 00:02:00,925 --> 00:02:01,642 The book is selling well, 33 00:02:01,726 --> 00:02:03,991 and the book signings have also been a great success. 34 00:02:05,563 --> 00:02:10,818 Come on, step right up and have a look! If I may be so bold as to introduce myself, 35 00:02:10,902 --> 00:02:13,487 I am Sana-chan, daughter of Misako! 36 00:02:13,571 --> 00:02:16,123 I'm the daughter! I'm the daughter! 37 00:02:16,207 --> 00:02:18,826 Come on, come on, I'll discount it for you! You there, Miss! 38 00:02:18,910 --> 00:02:20,828 Go on, take it away, you thief! 39 00:02:20,912 --> 00:02:22,830 This isn't a bargain banana sell-off, you know. 40 00:02:22,914 --> 00:02:25,499 "Hcnub a sknaht!" 41 00:02:25,583 --> 00:02:26,500 Reverse it, and it becomes… 42 00:02:26,584 --> 00:02:28,815 "Thanks a bunch!" 43 00:02:30,922 --> 00:02:31,839 "Gnileef dab a tog evi." 44 00:02:31,923 --> 00:02:33,107 Reverse it, and it becomes… 45 00:02:33,191 --> 00:02:34,523 "I've got a bad feeling." 46 00:02:35,860 --> 00:02:39,546 "Am I Wrong For Running Away?" 47 00:02:39,630 --> 00:02:42,782 Sana-chan, what are we going to do about our dissection tomorrow? 48 00:02:42,866 --> 00:02:47,453 We've been waiting for you, Sana-chan! "Child's Toy" ambush report! 49 00:02:47,537 --> 00:02:49,122 Zenjiro-sensei? 50 00:02:49,206 --> 00:02:52,458 Congratulations on your foist essay going on sale! 51 00:02:52,542 --> 00:02:53,459 Thanks. 52 00:02:53,543 --> 00:02:55,461 Looks like it's going to sell like crazy, huh? 53 00:02:55,545 --> 00:02:56,796 With any luck. 54 00:02:56,880 --> 00:02:59,799 Wow, it was so interesting, really! 55 00:02:59,883 --> 00:03:01,801 Especially the part where your heart flutt-uhed 56 00:03:01,885 --> 00:03:02,802 when you foist met Zenjiro-sensei, 57 00:03:02,886 --> 00:03:05,138 who you looked up to so much, Sana-chan… 58 00:03:05,222 --> 00:03:06,806 I didn't write anything like that. 59 00:03:06,890 --> 00:03:11,144 Is that right? Write about it next time? 60 00:03:11,228 --> 00:03:15,148 You're Sana-chan's classmates, right? Have you read it, too? 61 00:03:15,232 --> 00:03:17,483 Um… is this going to be on TV? 62 00:03:17,567 --> 00:03:20,153 That's right! We're going to show you two beauties! 63 00:03:20,237 --> 00:03:21,487 —Yay! All right! —Yay! All right! 64 00:03:21,571 --> 00:03:23,489 We've already read it straight through. 65 00:03:23,573 --> 00:03:25,158 It was incredibly interesting, huh? 66 00:03:25,242 --> 00:03:29,829 Ah, are you Hisae-chan? I can tell. You're in the essay. 67 00:03:29,913 --> 00:03:31,831 Sana-chan stood you up for your boithday party, right? 68 00:03:31,915 --> 00:03:33,833 Well, forgive her, okay? 69 00:03:33,917 --> 00:03:36,436 I know bettuh than anyone that Sana-chan gives her awl at woiking. 70 00:03:36,520 --> 00:03:39,105 Oh, but I'm not at all worried about it now. 71 00:03:39,189 --> 00:03:43,109 After reading her essay, I know just how Sana-chan felt at the time. 72 00:03:43,193 --> 00:03:46,779 We get along so well because we sometimes fight, right? 73 00:03:46,863 --> 00:03:47,780 Hisae-chan! 74 00:03:47,864 --> 00:03:51,451 Oh, to be young! Oh, to be young! 75 00:03:51,535 --> 00:03:54,120 Oh, and are you Aya-chan? You're seeing Tsuyoshi-kun, right? 76 00:03:54,204 --> 00:03:58,124 Oh, my! Sana-chan sure does write the truth. Right? 77 00:03:58,208 --> 00:04:01,461 Yes. I am the one you just got through introducing… 78 00:04:01,545 --> 00:04:04,464 We don't need any guys. You can just pipe down. 79 00:04:04,548 --> 00:04:09,535 Uh… could you tell us a bit about how you view Sana-chan, 80 00:04:09,619 --> 00:04:10,803 being her best friends? 81 00:04:10,887 --> 00:04:14,807 Well, let's see… Sana-chan acts weird at school. 82 00:04:14,891 --> 00:04:16,476 She acts weird at home, too. 83 00:04:16,560 --> 00:04:18,893 She acts weird at the TV studio, too. 84 00:04:20,697 --> 00:04:22,281 But maybe that makes her really cool! 85 00:04:22,365 --> 00:04:27,463 There's something about her that ba-bing makes her take on anything at anytime. 86 00:04:32,642 --> 00:04:36,562 Uh, now let's hea-uh from Sana-chan about how she sees her classmates. 87 00:04:36,646 --> 00:04:40,333 Okay, well, like I laid out in my essay, 88 00:04:40,417 --> 00:04:43,236 Hisae-chan is an openhearted, traditional Tokyo girl, 89 00:04:43,320 --> 00:04:45,371 and Aya-chan is graceful and modest, 90 00:04:45,455 --> 00:04:48,574 but when she gets fired up about something… 91 00:04:48,658 --> 00:04:50,854 What is it, Hayama, and why now!? 92 00:05:00,003 --> 00:05:00,586 Mami-chan… 93 00:05:00,670 --> 00:05:02,822 And? And? Are there any secrets about your classmates 94 00:05:02,906 --> 00:05:04,924 that you didn't get written into your essay? 95 00:05:05,008 --> 00:05:09,595 Well, sure, there are actually tons of other really interesting things that have gone on. 96 00:05:09,679 --> 00:05:13,980 T-those will be included in "I'm the Daughter II"… 97 00:05:16,353 --> 00:05:18,171 Mami-chan… 98 00:05:18,255 --> 00:05:18,604 "There wasn't a single word about Mami-chan written in the essay." 99 00:05:18,688 --> 00:05:20,406 "There wasn't a single word about Mami-chan written in the essay." The truth is, 100 00:05:20,490 --> 00:05:21,974 "There wasn't a single word about Mami-chan written in the essay." Sana-chan didn't write a single thing 101 00:05:22,058 --> 00:05:23,943 "There wasn't a single word about Mami-chan written in the essay." about Mami-chan in her essay. 102 00:05:24,027 --> 00:05:25,586 "There wasn't a single word about Mami-chan written in the essay." The reason why being… 103 00:05:29,032 --> 00:05:31,831 Oh, Rei-kun has borrowed a motorcycle from a friend. 104 00:05:35,639 --> 00:05:36,889 Hmm? Was that? 105 00:05:36,973 --> 00:05:37,890 Swoosh! 106 00:05:37,974 --> 00:05:39,559 Huh? She was crying? 107 00:05:39,643 --> 00:05:42,010 Mm-hmm, that's what it looked like. 108 00:05:43,313 --> 00:05:46,232 What do I do, what do I do? 109 00:05:46,316 --> 00:05:48,701 But if I had written about Mami-chan, 110 00:05:48,785 --> 00:05:52,381 I would have had to write about what Hayama is trying to get past. 111 00:05:56,993 --> 00:06:04,250 And I like Hayama now. I don't want him to go back to being the way he was. 112 00:06:04,334 --> 00:06:06,769 I'd like Mami-chan to understand that, too. 113 00:06:09,673 --> 00:06:10,590 Rei-kun! 114 00:06:10,674 --> 00:06:12,925 U-turn! U-turn! 115 00:06:13,009 --> 00:06:16,596 I've got to go talk to her! Go to Mami-chan's house! 116 00:06:16,680 --> 00:06:18,931 We can't! We just barely have time as it is. 117 00:06:19,015 --> 00:06:24,270 No! I can't go to work like this! Do a U-turn, or I'll jump off! 118 00:06:24,354 --> 00:06:27,518 This is dangerous! All right! All right! 119 00:06:33,630 --> 00:06:35,861 Rei-kun, I'm going to work after all! 120 00:06:38,034 --> 00:06:38,885 "Sana-chan sings" 121 00:06:38,969 --> 00:06:40,995 "Sana-chan sings" She will now sing. 122 00:06:41,304 --> 00:06:46,893 ♪ Faltering and fretting, too-la-loo-la-loo. ♪ 123 00:06:46,977 --> 00:06:52,899 ♪ Who was it that did this to me♪ ? 124 00:06:52,983 --> 00:07:05,190 ♪ It was myself, too-la-loo-la-loo. ♪ 125 00:07:06,329 --> 00:07:07,580 You seem down. 126 00:07:07,664 --> 00:07:12,018 Yeah, a little. It's like I've got a hole in my gut, 127 00:07:12,102 --> 00:07:14,921 and the wind is blowing through at 1 meter per second. 128 00:07:15,005 --> 00:07:19,136 The best thing when you've got a cold heart is some hot cocoa. 129 00:07:25,015 --> 00:07:26,933 Surprised you? 130 00:07:27,017 --> 00:07:28,935 Yeah… sure… 131 00:07:29,019 --> 00:07:31,938 They said that our scene today was being cut. 132 00:07:32,022 --> 00:07:33,206 Huh? Really? 133 00:07:33,290 --> 00:07:38,544 Apparently, the other scenes ran long. We're unexpectedly off. Lucky! 134 00:07:38,628 --> 00:07:42,215 Anyhow, I've got some work in a movie tomorrow. 135 00:07:42,299 --> 00:07:44,450 I'm on the Asuza No. 2 train at 8 o'clock sharp 136 00:07:44,534 --> 00:07:45,551 for a location shoot in Yatsugatake. 137 00:07:45,635 --> 00:07:49,222 I'll be playing "snowbound disaster victim C." 138 00:07:49,306 --> 00:07:51,298 See you at next week's taping. 139 00:07:52,976 --> 00:07:54,342 Bye. 140 00:08:03,653 --> 00:08:06,487 I hope this helps to cheer you up. 141 00:08:12,929 --> 00:08:14,881 "Akasaka Hotel French cuisine full course Complimentary ticket" 142 00:08:14,965 --> 00:08:16,249 French cuisine? 143 00:08:16,333 --> 00:08:20,920 I got it yesterday. It's a leftover from a New Year's party. Want to go? 144 00:08:21,004 --> 00:08:26,259 Really!? But Take-chan, wouldn't you rather take one of these to this? 145 00:08:26,343 --> 00:08:30,596 But I will be going with one of these, Sana-chan. 146 00:08:30,680 --> 00:08:31,597 Uh-huh! 147 00:08:31,681 --> 00:08:34,867 "Sana-chan sure did cheer up all of a sudden." 148 00:08:34,951 --> 00:08:36,869 Huh? Mami-chan isn't here? 149 00:08:36,953 --> 00:08:39,872 Huh? Huh? Sana-chan, by any chance, have you not yet? 150 00:08:39,956 --> 00:08:40,539 Yeah… 151 00:08:40,623 --> 00:08:43,876 You're kidding! You still haven't talked to Mami-chan!? 152 00:08:43,960 --> 00:08:47,546 Have you even called her? 153 00:08:47,630 --> 00:08:49,882 No, I haven't. 154 00:08:49,966 --> 00:08:52,818 It looks like Mami-chan is fairly bummed out 155 00:08:52,902 --> 00:08:54,553 about not seeing her name in print. 156 00:08:54,637 --> 00:08:57,556 She was really looking forward to reading the essay, 157 00:08:57,640 --> 00:08:59,558 asking when it was coming out, and all. 158 00:08:59,642 --> 00:09:02,228 Sana-chan, hang in there. We're behind you! 159 00:09:02,312 --> 00:09:05,578 Besides, I'm looking forward to reading your essay, Sana-chan. 160 00:09:12,989 --> 00:09:14,807 Mm-hmm! I'm going, I'm going! 161 00:09:14,891 --> 00:09:16,909 After school is over, I'll do a hundred Komawari right-spins, 162 00:09:16,993 --> 00:09:19,758 and zip over there at Shu mach er speed! 163 00:09:24,167 --> 00:09:24,250 "What Hayama is concerned about is…" 164 00:09:24,334 --> 00:09:27,498 "What Hayama is concerned about is…" Hayama… Hmm, that's a tough position to be in, huh? 165 00:09:28,338 --> 00:09:32,525 Mm-hmm, I'm all right. I just have a touch of a cold. 166 00:09:32,609 --> 00:09:35,194 You know, Sana-chan is pretty worried about you. 167 00:09:35,278 --> 00:09:36,996 She said she'd go over to see you right away. 168 00:09:37,080 --> 00:09:39,198 She's probably nearly there already. 169 00:09:39,282 --> 00:09:42,535 I'll bet she wants to apologize. 170 00:09:42,619 --> 00:09:46,539 So just wait there for her, okay? And be sure to come to school tomorrow. 171 00:09:46,623 --> 00:09:47,873 Yeah, she's fine. 172 00:09:47,957 --> 00:09:50,209 Aya-chan… 173 00:09:50,293 --> 00:09:52,445 Tsuyoshi-kun? 174 00:09:52,529 --> 00:09:53,679 "What did Tsuyoshi-kun bring to the conversation?" Tsuyoshi-kun seems to have 175 00:09:53,763 --> 00:09:55,026 "What did Tsuyoshi-kun bring to the conversation?" a serious look on his face. 176 00:09:59,969 --> 00:10:05,558 I'll tell her how I really feel… as best I can… 177 00:10:05,642 --> 00:10:10,080 But will that be enough for Mami-chan to understand me? 178 00:10:15,318 --> 00:10:18,904 Sana-chan didn't want to write about what Akito-kun did in the past, 179 00:10:18,988 --> 00:10:21,240 so she couldn't write about Mami-chan, either. 180 00:10:21,324 --> 00:10:22,575 So that's why. 181 00:10:22,659 --> 00:10:25,044 Oh, dear. I didn't know about that, 182 00:10:25,128 --> 00:10:27,580 and I've been thinking awful things about Sana-chan to myself. 183 00:10:27,664 --> 00:10:32,184 Having bullied Mami-chan has also become a scar on Akito-kun's heart. 184 00:10:32,268 --> 00:10:36,831 Sana-chan knows that he is quite distraught over it. 185 00:10:38,274 --> 00:10:42,177 Just then, Sana-chan was also quite distraught! 186 00:10:47,784 --> 00:10:47,867 "What about Mami-chan?" 187 00:10:47,951 --> 00:10:50,113 "What about Mami-chan?" Sana-chan, what about Mami-chan? 188 00:10:51,621 --> 00:10:53,021 Sana-chan… 189 00:10:55,291 --> 00:10:57,522 I've been expecting you. 190 00:10:58,962 --> 00:11:03,549 Take-chan! Very handsome. That looks good on you. 191 00:11:03,633 --> 00:11:06,218 You look like a real magician. 192 00:11:06,302 --> 00:11:08,220 Oh, you think so? 193 00:11:08,304 --> 00:11:11,223 Oh no, sorry, I came dressed in my normal clothes. 194 00:11:11,307 --> 00:11:13,225 I had to rush over here, and all. 195 00:11:13,309 --> 00:11:16,562 That's okay, that's okay. Let's go. 196 00:11:16,646 --> 00:11:18,230 It's the lounge on the top floor. 197 00:11:18,314 --> 00:11:22,217 The night view will be pretty, I'm sure… 198 00:11:23,653 --> 00:11:25,905 Surprised you? 199 00:11:25,989 --> 00:11:27,907 Take-chan, let's give that up. 200 00:11:27,991 --> 00:11:30,222 Poor taste, 120 points! 201 00:11:35,654 --> 00:11:36,404 "Babbit's drawing song" 202 00:11:36,496 --> 00:11:38,414 "Babbit's drawing song" ♪ Rice cake, bump, bump, line, line, triangle, ♪ 203 00:11:38,498 --> 00:11:40,416 "Babbit's drawing song" ♪ raindrop with a heart in it, draw the wings, ♪ 204 00:11:40,500 --> 00:11:42,526 "Babbit's drawing song" ♪ and it's Babbit! ♪ 205 00:11:43,169 --> 00:11:45,087 What would you like to drink before your meal? 206 00:11:45,171 --> 00:11:49,425 I'll have the red house wine. And for the lady here… let's see… 207 00:11:49,509 --> 00:11:50,759 —Milk! —Milk! 208 00:11:50,843 --> 00:11:55,110 M-ilk, you say? Very well. 209 00:11:59,519 --> 00:12:01,784 It would be a shame if you spilled your milk. 210 00:12:02,855 --> 00:12:05,107 Huh!? A bib!? 211 00:12:05,191 --> 00:12:07,251 What am I, a baby? 212 00:12:11,864 --> 00:12:13,782 I wonder why it is… 213 00:12:13,866 --> 00:12:17,453 —Whenever I'm with Take-chan, I feel relaxed. —Doing movies is great. 214 00:12:17,537 --> 00:12:18,988 —It's like my whole body feels all warm. —Tomorrow's location shoot at Yatsugatake 215 00:12:19,072 --> 00:12:21,123 —It's like my whole body feels all warm. —will be my first one in a long time. 216 00:12:21,207 --> 00:12:22,458 —This is the first time it's ever happened to me, —will be my first one in a long time. 217 00:12:22,542 --> 00:12:24,460 —This is the first time it's ever happened to me, —I'm snowbound disaster victim C, 218 00:12:24,544 --> 00:12:25,294 —This is the first time it's ever happened to me, —so I'm sure 219 00:12:25,378 --> 00:12:28,314 —and yet it feels so familiar… —I'll just be hanging upside-down from a cliff like this. 220 00:12:29,549 --> 00:12:30,299 —I wish I could stay like this a little bit longer. —Take-chan, you dropped your meat. 221 00:12:30,383 --> 00:12:31,133 —I wish I could stay like this a little bit longer. —It's dirty now. 222 00:12:31,217 --> 00:12:32,735 —I wish I could stay like this a little bit longer. —Huh? It fell? 223 00:12:32,819 --> 00:12:35,437 —Just a little bit… and if I could, forever… —The meat here is lousy, huh? 224 00:12:35,521 --> 00:12:36,505 —Just a little bit… and if I could, forever… —The food at the gyudon restaurant 225 00:12:36,589 --> 00:12:38,751 —Just a little bit… and if I could, forever… —in Aoyama is better. 226 00:12:43,830 --> 00:12:49,769 I ran away. 227 00:12:55,174 --> 00:12:57,092 Here. 228 00:12:57,176 --> 00:12:59,077 You want to use it, don't you? 229 00:13:02,849 --> 00:13:05,434 You don't seem like your typical self, Sana-chan. 230 00:13:05,518 --> 00:13:08,771 The typical Sana-chan would dash over to Mami-chan's house, 231 00:13:08,855 --> 00:13:10,139 bust out an apology, say something like 232 00:13:10,223 --> 00:13:13,108 "I can't hold on to these worries overnight, heh heh heh!" 233 00:13:13,192 --> 00:13:16,211 You're our Sana-samba dancing, "boo on being slapdash" 234 00:13:16,295 --> 00:13:19,448 fireball little girl, usually. 235 00:13:19,532 --> 00:13:20,449 Even I… 236 00:13:20,533 --> 00:13:25,120 Even I am only human. There are times when I'm not good for anything. 237 00:13:25,204 --> 00:13:29,792 Sometimes, I just don't know what I should say. It would be weird to apologize! 238 00:13:29,876 --> 00:13:36,065 I did it because I thought it was the right thing to do! Why? Why did I? I don't know! 239 00:13:36,149 --> 00:13:37,947 I don't know… 240 00:13:39,485 --> 00:13:42,404 Yo, Piyoko! Nice not to have to worry about anything, huh? 241 00:13:42,488 --> 00:13:45,474 And Kurata Sana-chan's "I'm the Daughter" 242 00:13:45,558 --> 00:13:48,077 shines at first place on this week's bestseller's list. 243 00:13:48,161 --> 00:13:51,580 All right! My daughter at the top of the rankings is a dream no longer! 244 00:13:51,664 --> 00:13:53,415 Let's fill that vault with money! 245 00:13:53,499 --> 00:13:54,750 I'll be back later. 246 00:13:54,834 --> 00:13:57,086 Yeah, come home soon, my dutiful daughter! 247 00:13:57,170 --> 00:13:59,755 Aren't you worried about how Sana-chan is doing? 248 00:13:59,839 --> 00:14:01,239 Right now, it's about the money. 249 00:14:02,508 --> 00:14:08,106 I don't want to go… I don't want to go to school… 250 00:14:09,515 --> 00:14:12,634 Anyhow, I'm on the Asuza No. 2 train tomorrow at 8 o'clock sharp, 251 00:14:12,718 --> 00:14:13,769 for a location shoot in Yatsugatake. 252 00:14:13,853 --> 00:14:16,118 Yatsugatake… 253 00:14:18,524 --> 00:14:21,153 My, Sana-chan isn't here today? 254 00:14:22,195 --> 00:14:25,859 That's odd. I haven't heard anything from her today. 255 00:14:29,869 --> 00:14:32,454 Would you care for a bento? 256 00:14:32,538 --> 00:14:33,938 Hey. 257 00:14:34,807 --> 00:14:36,058 Hey. 258 00:14:36,142 --> 00:14:37,726 Here I am. 259 00:14:37,810 --> 00:14:39,335 So it seems. 260 00:14:42,148 --> 00:14:44,066 Oh, we're moving. 261 00:14:44,150 --> 00:14:45,400 So it seems. 262 00:14:45,484 --> 00:14:48,103 Ah, I'm playing hooky from school. 263 00:14:48,187 --> 00:14:49,738 I've got a taping of "Child's Toy" in the afternoon, too, 264 00:14:49,822 --> 00:14:51,140 but under the circumstances, 265 00:14:51,224 --> 00:14:55,821 I think I'll just skip everything, maybe… maybe… maybe… 266 00:14:59,832 --> 00:15:03,418 There's something that's gotten me a bit down, you see… 267 00:15:03,502 --> 00:15:05,754 So it seems. 268 00:15:05,838 --> 00:15:08,757 Want to hear about it, Take-chan? 269 00:15:08,841 --> 00:15:10,139 Of course. 270 00:15:11,177 --> 00:15:13,829 This is the inside of Sana-chan's idol bag. 271 00:15:13,913 --> 00:15:16,098 Her lonesome Burutcha is vibrating all to itself. 272 00:15:16,182 --> 00:15:17,810 Who is that pushing its button? 273 00:15:21,520 --> 00:15:23,438 Sana-chan! Sana-chan! Sana-chan! 274 00:15:23,522 --> 00:15:25,107 Come in, come in! 275 00:15:25,191 --> 00:15:27,442 It's no use, Captain! Sana-chan is not answering! 276 00:15:27,526 --> 00:15:28,710 Who are you calling Captain!? 277 00:15:28,794 --> 00:15:30,112 —Sagami! —Yes? 278 00:15:30,196 --> 00:15:32,447 I just tried running the numbers, and this is amazing! 279 00:15:32,531 --> 00:15:34,449 —By combining the royalties from "My Daughter and I" —Gwaenchansseumnida, kwenchanayo… 280 00:15:34,533 --> 00:15:35,117 —and "I'm the Daughter," we can build ourselves a gigantic house! —Gwaenchansseumnida, kwenchanayo… 281 00:15:35,201 --> 00:15:37,636 —and "I'm the Daughter," we can build ourselves a gigantic house! —gwaenchansseumnida, kwenchanayo… 282 00:15:39,138 --> 00:15:40,422 She's been blinded by money. 283 00:15:40,506 --> 00:15:41,056 "Yatsugatake is currently covered in snow!!" 284 00:15:41,140 --> 00:15:42,424 "Yatsugatake is currently covered in snow!!" Yatsugatake is a mountain range 285 00:15:42,508 --> 00:15:44,226 "Yatsugatake is currently covered in snow!!" in Nagano Prefecture. 286 00:15:44,310 --> 00:15:45,394 Prepare to defend yourself, Take-chan! 287 00:15:45,478 --> 00:15:46,912 Miracle ball! 288 00:15:48,147 --> 00:15:50,732 That was a screwball! 289 00:15:50,816 --> 00:15:52,734 Whoa, now, you won't beat me! 290 00:15:52,818 --> 00:15:54,570 Allow me to show you something I haven't done in some time… 291 00:15:54,654 --> 00:15:57,647 my Gekidan Komawari snowplow step! 292 00:16:00,159 --> 00:16:01,787 Oh, whoops! 293 00:16:02,828 --> 00:16:06,081 Ha ha ha! Not exactly Konishiki, my little Mainoumi! 294 00:16:06,165 --> 00:16:08,083 Wah! Take-chan, I'm sorry! 295 00:16:08,167 --> 00:16:11,753 I really have become snowbound disaster victim C. 296 00:16:11,837 --> 00:16:14,272 You are a snowball fight master. 297 00:16:15,508 --> 00:16:17,759 Would you hold me? 298 00:16:17,843 --> 00:16:21,763 Too late, you already are! Maybe I'll stay here forever. 299 00:16:21,847 --> 00:16:25,100 Maybe I'll stay here with you, Take-chan, for the rest of my life. 300 00:16:25,184 --> 00:16:28,103 Sure. Let's stay here for the rest of our lives. 301 00:16:28,187 --> 00:16:29,771 —Really? —Really. 302 00:16:29,855 --> 00:16:32,708 —All right! —All right! 303 00:16:32,792 --> 00:16:36,378 Together forever with Take-chan… forever… 304 00:16:36,462 --> 00:16:38,380 Um… uh… 305 00:16:38,464 --> 00:16:41,049 Disaster victim guy! Please stand by! 306 00:16:41,133 --> 00:16:42,384 Uh-oh, time for work. 307 00:16:42,468 --> 00:16:43,051 Okay! 308 00:16:43,135 --> 00:16:44,386 I've got to go be in a disaster. 309 00:16:44,470 --> 00:16:46,054 Hooray! Hooray! 310 00:16:46,138 --> 00:16:49,391 It's Gojo Takeshi! At least remember his name! 311 00:16:49,475 --> 00:16:51,774 This week's Sana-chan! 312 00:16:55,481 --> 00:16:58,400 I see… Okay, bye. 313 00:16:58,484 --> 00:17:00,736 Sana-chan hasn't been home yet? 314 00:17:00,820 --> 00:17:04,373 Mm-mm. Today's the day when they tape "Child's Toy," 315 00:17:04,457 --> 00:17:06,074 but she was absent from that, too. 316 00:17:06,158 --> 00:17:08,744 What could have happened to Sana-chan? 317 00:17:08,828 --> 00:17:11,747 Nothing like this has ever happened before. 318 00:17:11,831 --> 00:17:13,749 "Looks like the location shoot has finished for the day." Ooh, looks like they're done 319 00:17:13,833 --> 00:17:14,926 "Looks like the location shoot has finished for the day." shooting at Yatsugatake. 320 00:17:20,172 --> 00:17:23,091 It's starting to come down really hard again. 321 00:17:23,175 --> 00:17:24,426 Take-chan, where have you been? 322 00:17:24,510 --> 00:17:26,428 Just doing a little shopping. 323 00:17:26,512 --> 00:17:27,763 If we're going to stay here for the rest of our lives, 324 00:17:27,847 --> 00:17:28,764 you're going to need some things, right? 325 00:17:28,848 --> 00:17:31,767 Toothbrush, soap, and towels, right? 326 00:17:31,851 --> 00:17:35,704 A brush, lotion, Heal-Bans, Q-tips, nail clippers… 327 00:17:35,788 --> 00:17:39,708 …socks, panties… it takes quite a bit of courage to buy these, you know. 328 00:17:39,792 --> 00:17:42,377 Take-chan… 329 00:17:42,461 --> 00:17:46,381 I think I should go home. 330 00:17:46,465 --> 00:17:51,053 I mean, my insides were feeling all tight and stiff, you know? 331 00:17:51,137 --> 00:17:55,057 But then it seemed like, suddenly, all of that melted right away. 332 00:17:55,141 --> 00:17:59,494 When I thought about spending the rest of my life with you, Take-chan, 333 00:17:59,578 --> 00:18:01,063 that's what suddenly happened. 334 00:18:01,147 --> 00:18:04,399 So, I'm okay now. 335 00:18:04,483 --> 00:18:08,203 Sorry. You must have felt pretty embarrassed buying me panties, huh? 336 00:18:08,287 --> 00:18:11,073 I'm sorry to make you have to do that. 337 00:18:11,157 --> 00:18:13,626 You really are amazing. 338 00:18:14,827 --> 00:18:17,546 You're going to go back, all on your own. 339 00:18:17,630 --> 00:18:21,416 You're going to go back, all under your own strength. 340 00:18:21,500 --> 00:18:26,688 Back when I ran away before, I couldn't come back on my own. 341 00:18:26,772 --> 00:18:29,091 That was all your strength then, too. 342 00:18:29,175 --> 00:18:31,760 At first, I was running away, too. 343 00:18:31,844 --> 00:18:36,031 It's okay to run away. There are times when you have to run away. 344 00:18:36,115 --> 00:18:41,370 The important thing is whether you start up once again, isn't it? 345 00:18:41,454 --> 00:18:47,042 Grown-ups like me often can't do that, you know. 346 00:18:47,126 --> 00:18:52,463 It's possible that this is a special privilege that only children get. 347 00:18:55,468 --> 00:19:00,055 Huh? Something's rustling inside my ear! Sana-chan, could you have a look for me? 348 00:19:00,139 --> 00:19:01,723 Here, right in here. 349 00:19:01,807 --> 00:19:04,059 Hmm? What's this? This was stuck in there! 350 00:19:04,143 --> 00:19:07,396 A ticket back to Shinjuku? 351 00:19:07,480 --> 00:19:10,065 There's something crawling around in my nose, too! 352 00:19:10,149 --> 00:19:11,400 Ah! This one is an express ticket! 353 00:19:11,484 --> 00:19:14,403 I wish you hadn't done that one! 354 00:19:14,487 --> 00:19:16,080 Take-chan… 355 00:19:18,491 --> 00:19:20,409 Yes, Kurata speaking. 356 00:19:20,493 --> 00:19:22,359 This is Gojo. 357 00:19:23,496 --> 00:19:26,694 Sana-chan has just left to head back there. 358 00:19:27,833 --> 00:19:33,155 Sana-chan just left on her own, heading back to Tokyo. 359 00:19:33,239 --> 00:19:35,023 Ah, then you asked Sana to? 360 00:19:35,107 --> 00:19:38,635 No, I didn't do anything. Goodbye. 361 00:19:44,450 --> 00:19:49,286 This man Gojo… he may be someone that Sana needs. 362 00:19:50,789 --> 00:19:53,349 Take-chan, thanks. 363 00:19:54,460 --> 00:19:56,486 I seem to have found some courage. 364 00:19:59,465 --> 00:20:01,616 A quiet manner of speaking, a little absentminded, 365 00:20:01,700 --> 00:20:03,051 with really kind, drooping eyes, 366 00:20:03,135 --> 00:20:07,266 yet with lousy taste, and loves to startle people with magic tricks… 367 00:20:08,140 --> 00:20:12,727 Let's see… "Possessing the kindness that envelops others, the ideal… 368 00:20:12,811 --> 00:20:14,396 …father type"!? 369 00:20:14,480 --> 00:20:16,472 You mean, boyfriend! 370 00:20:17,816 --> 00:20:20,402 Yo, Piyoko! You're showing up a lot, huh? 371 00:20:20,486 --> 00:20:21,736 I'll be back later! 372 00:20:21,820 --> 00:20:23,405 "Picture of the new house" Yeah, be back soon. 373 00:20:23,489 --> 00:20:24,739 "Picture of the new house" She's blinded again. 374 00:20:24,823 --> 00:20:25,073 She's blinded again. 375 00:20:25,157 --> 00:20:26,741 Oh, Daughter! 376 00:20:26,825 --> 00:20:29,744 You forgot your watch! 377 00:20:29,828 --> 00:20:30,412 Thanks. 378 00:20:30,496 --> 00:20:32,080 Yoo-hoo, Sana-chan! 379 00:20:32,164 --> 00:20:35,016 Rei-kun! Huh? The car… 380 00:20:35,100 --> 00:20:37,018 It's back! Want a ride? 381 00:20:37,102 --> 00:20:39,020 That's great, but not today. 382 00:20:39,104 --> 00:20:40,868 Oh yeah? 383 00:20:42,107 --> 00:20:44,693 It's all right, It's all right, I can talk to her. 384 00:20:44,777 --> 00:20:50,478 I'm going to talk to Mami-chan, and tell her exactly what I feel. Mm-hmm, I've got to. 385 00:20:52,785 --> 00:20:54,754 Mami-chan… 386 00:20:58,791 --> 00:21:01,710 Mami-chan, um… you know what? 387 00:21:01,794 --> 00:21:05,046 ♪ Ha! Chaka-poko, chaka-poko! The warped one is Misako-mama! ♪ 388 00:21:05,130 --> 00:21:08,049 ♪ My daughter Sana is the honest one! Chaka-poko, chaka-poko! ♪ 389 00:21:08,133 --> 00:21:10,051 Mama… 390 00:21:10,135 --> 00:21:10,719 Sana-chan… 391 00:21:10,803 --> 00:21:13,054 Mami-chan! 392 00:21:13,138 --> 00:21:16,725 Mami-chan, listen! Mami-chan, you know what? I, uh… 393 00:21:16,809 --> 00:21:19,060 Sana-chan, it's okay! 394 00:21:19,144 --> 00:21:23,138 It's okay. You don't have to say anything, Sana-chan. 395 00:21:24,149 --> 00:21:27,402 Thank goodness. Thank goodness you're all right, Sana-chan! 396 00:21:27,486 --> 00:21:32,407 I was worried about you! Sana-chan, when you disappeared, I was worried! 397 00:21:32,491 --> 00:21:38,192 When I thought that you had disappeared because of me, Sana-chan, I was so sad… 398 00:21:39,164 --> 00:21:47,756 I understand… I understand that you didn't mean to hurt me by doing it. 399 00:21:47,840 --> 00:21:55,430 But still, it was a bit of a shock, after all… it was still a shock… 400 00:21:55,514 --> 00:21:56,431 Mami-chan… 401 00:21:56,515 --> 00:22:04,439 —I'm sorry. —I'm sorry. 402 00:22:04,523 --> 00:22:06,219 I'm sorry. 403 00:22:07,860 --> 00:22:13,959 Take-chan… Take-chan… It went okay! Take-chan, everything's all right! 404 00:22:16,535 --> 00:22:19,596 Ah, that was a suspenseful one, huh? 405 00:22:20,205 --> 00:22:21,456 "A little while later" 406 00:22:21,540 --> 00:22:23,202 "A little while later" Hmm? What was that sound? 407 00:22:23,542 --> 00:22:25,443 Ah! What!? 408 00:22:28,213 --> 00:22:30,131 Aah! What's going on this morning!? 409 00:22:30,215 --> 00:22:33,068 Rei-kun! Mama! Maro-chan! 410 00:22:33,152 --> 00:22:36,486 Is this the end of the world!? 411 00:22:36,620 --> 00:22:38,738 It's all DAIJO-BU DAIJO-BU 412 00:22:38,822 --> 00:22:41,741 When you sing this song, your worries will go 413 00:22:41,825 --> 00:22:44,076 Bye Bye Bye 414 00:22:44,160 --> 00:22:46,412 Cuz your heart will be carefree, 415 00:22:46,496 --> 00:22:48,414 and your body will be healthy, 416 00:22:48,498 --> 00:22:50,416 so resolve when to give up 417 00:22:50,500 --> 00:22:52,084 Bye Bye Bye Bye 418 00:22:52,168 --> 00:22:53,419 (Sing-ken-ken ken-ken) 419 00:22:53,503 --> 00:22:55,421 (Tidak apa-apa, Nday kambay kambay) 420 00:22:55,505 --> 00:22:57,757 It's always the same old nonsense, 421 00:22:57,841 --> 00:23:00,092 U-MAI U-MAI U-MAI U-MAI U-MAI 422 00:23:00,176 --> 00:23:02,762 (Mm? Could be you're fairly dumb…) 423 00:23:02,846 --> 00:23:05,431 and then later comes the whimpering, 424 00:23:05,515 --> 00:23:07,433 KU-RAI KU-RAI KU-RAI KU-RAI KU-RAI 425 00:23:07,517 --> 00:23:10,770 (Ah… it's fine, it's fine, it's fine) 426 00:23:10,854 --> 00:23:13,105 It's all crazy over there, 427 00:23:13,189 --> 00:23:15,107 it's all "waah!"over here, 428 00:23:15,191 --> 00:23:18,110 and the whole earth is spinning the wrong way. 429 00:23:18,194 --> 00:23:22,114 So at this point now, yeah at this point now, 430 00:23:22,198 --> 00:23:26,452 you can laugh it away, excuse me, I must be going. 431 00:23:26,536 --> 00:23:28,454 DAIJO-BU DAIJO-BU 432 00:23:28,538 --> 00:23:31,123 When you sing this song, your worries will go 433 00:23:31,207 --> 00:23:33,726 Bye Bye Bye 434 00:23:33,810 --> 00:23:36,062 Cuz you tried your MECHA-KUCHA best, 435 00:23:36,146 --> 00:23:37,730 to PECHA-KUCHA out a "Hi," 436 00:23:37,814 --> 00:23:39,732 so just keep going on like this! 437 00:23:39,816 --> 00:23:41,734 Wai Wai Wai Wai 438 00:23:41,818 --> 00:23:43,736 DAIJO-BU DAIJO-BU 439 00:23:43,820 --> 00:23:48,741 Once your lips touch, you can't change your mind. 440 00:23:48,825 --> 00:23:51,410 Cuz your heart will be carefree, 441 00:23:51,494 --> 00:23:53,079 and your body will be healthy, 442 00:23:53,163 --> 00:23:55,081 so resolve when to give up 443 00:23:55,165 --> 00:23:57,083 Bye Bye Bye Bye 444 00:23:57,167 --> 00:24:00,753 (Sing-ken-ken ken-ken, Tidak apa-apa) 445 00:24:00,837 --> 00:24:02,755 (Gwaenchansseumnida, kwenchanayo) 446 00:24:02,839 --> 00:24:04,899 (Mou man tai!) 447 00:24:08,706 --> 00:24:11,292 Hoy! In Sana-chan's next adventures… 448 00:24:11,376 --> 00:24:13,294 Kaboom! Is this the end of the world!? 449 00:24:13,378 --> 00:24:16,297 So I thought, when our apartment is suddenly demolished! 450 00:24:16,381 --> 00:24:18,632 What do I do!? Once again, I'm without a home! 451 00:24:18,716 --> 00:24:21,302 Actually, I'm going to have a new house before I know it! 452 00:24:21,386 --> 00:24:23,671 What!? The construction is a week behind? 453 00:24:23,755 --> 00:24:25,639 Oh my, what will I do? Sana-chan is homeless! 454 00:24:25,723 --> 00:24:27,975 Next time on Kodomo no Omocha, episode 47, 455 00:24:28,059 --> 00:24:29,977 a tale of a confrontation between Take-chan and Hayama, 456 00:24:30,061 --> 00:24:31,979 Under the Same Roof With You 457 00:24:32,063 --> 00:24:34,315 "Under the Same Roof With You" 458 00:24:34,399 --> 00:24:37,369 That means a ton of royalties have come in, huh Sensei?