1
00:00:07,340 --> 00:00:17,339
"Kodomo no Omocha"
2
00:00:19,019 --> 00:00:21,771
Both today and tomorrow,
I've got time to kick back.
3
00:00:21,855 --> 00:00:24,774
My family of four and I
are going to stay the night.
4
00:00:24,858 --> 00:00:27,610
Put on an Egyptian front
and become a sphinx,
5
00:00:27,694 --> 00:00:30,613
and for an American feeling, Texas!
6
00:00:30,697 --> 00:00:33,616
When you're sitting pretty,
with enough and to spare,
7
00:00:33,700 --> 00:00:36,452
and yet you always
shilly-shally,
8
00:00:36,536 --> 00:00:39,789
and your bitter face and bitter
feelings both teeter-totter,
9
00:00:39,873 --> 00:00:44,126
it's time to get out of there!
10
00:00:44,210 --> 00:00:46,963
I am feeling Ultra Relax,
11
00:00:47,047 --> 00:00:49,966
a wonderful,
invincible Relax.
12
00:00:50,050 --> 00:00:52,969
A one-step-above
kind of Deluxe.
13
00:00:53,053 --> 00:00:55,972
I may be a little jumbled,
but when I'm called on, ba-ba-ba-ba-bang!
14
00:00:56,056 --> 00:00:58,975
I always feel Relax,
15
00:00:59,059 --> 00:01:01,911
a humble, simple,
sort of Deluxe.
16
00:01:01,995 --> 00:01:04,914
Bright! Clear!
Alert-headed, peep-peep!
17
00:01:04,998 --> 00:01:07,991
Keep your eyes on me, okay!?
18
00:01:32,863 --> 00:01:36,116
I'm Kurata Sana, a 6th grader
and TV personality.
19
00:01:36,201 --> 00:01:38,119
My Aoki award-winning novelist Mama.
20
00:01:38,203 --> 00:01:40,121
My manager, Rei-kun.
21
00:01:40,205 --> 00:01:41,455
The white bat, Babbit.
22
00:01:41,539 --> 00:01:42,456
Oh, that was fast.
23
00:01:42,540 --> 00:01:43,791
Hayama Akito.
24
00:01:43,875 --> 00:01:46,794
The man who I've announced
is my boyfriend, Take-chan!
25
00:01:46,878 --> 00:01:49,130
Wow, Sana-chan's first essay!
26
00:01:49,214 --> 00:01:50,464
This should be interesting.
27
00:01:50,548 --> 00:01:51,132
"Sana-chan's First Essay On Sale Today"
28
00:01:51,216 --> 00:01:54,802
"Sana-chan's First Essay On Sale Today"
And so, Sana-chan's first essay, the one
that had everyone's hearts tightly wound…
29
00:01:54,886 --> 00:01:57,138
"Sana-chan's First Essay On Sale Today"
…as she barely made her deadline,
is finally on sale!
30
00:01:57,222 --> 00:01:59,807
"Sana-chan's First Essay On Sale Today"
She's worked hard, undaunted by
Drea-Pro's efforts to obstruct her.
31
00:01:59,891 --> 00:02:00,841
"Sana-chan's First Essay On Sale Today"
The book is selling well,
32
00:02:00,925 --> 00:02:01,642
The book is selling well,
33
00:02:01,726 --> 00:02:03,991
and the book signings
have also been a great success.
34
00:02:05,563 --> 00:02:10,818
Come on, step right up and have a look!
If I may be so bold as to introduce myself,
35
00:02:10,902 --> 00:02:13,487
I am Sana-chan, daughter of Misako!
36
00:02:13,571 --> 00:02:16,123
I'm the daughter! I'm the daughter!
37
00:02:16,207 --> 00:02:18,826
Come on, come on, I'll discount it
for you! You there, Miss!
38
00:02:18,910 --> 00:02:20,828
Go on, take it away, you thief!
39
00:02:20,912 --> 00:02:22,830
This isn't a bargain banana sell-off,
you know.
40
00:02:22,914 --> 00:02:25,499
"Hcnub a sknaht!"
41
00:02:25,583 --> 00:02:26,500
Reverse it, and it becomes…
42
00:02:26,584 --> 00:02:28,815
"Thanks a bunch!"
43
00:02:30,922 --> 00:02:31,839
"Gnileef dab a tog evi."
44
00:02:31,923 --> 00:02:33,107
Reverse it, and it becomes…
45
00:02:33,191 --> 00:02:34,523
"I've got a bad feeling."
46
00:02:35,860 --> 00:02:39,546
"Am I Wrong For Running Away?"
47
00:02:39,630 --> 00:02:42,782
Sana-chan, what are we going to do
about our dissection tomorrow?
48
00:02:42,866 --> 00:02:47,453
We've been waiting for you, Sana-chan!
"Child's Toy" ambush report!
49
00:02:47,537 --> 00:02:49,122
Zenjiro-sensei?
50
00:02:49,206 --> 00:02:52,458
Congratulations on your
foist essay going on sale!
51
00:02:52,542 --> 00:02:53,459
Thanks.
52
00:02:53,543 --> 00:02:55,461
Looks like it's going
to sell like crazy, huh?
53
00:02:55,545 --> 00:02:56,796
With any luck.
54
00:02:56,880 --> 00:02:59,799
Wow, it was so interesting, really!
55
00:02:59,883 --> 00:03:01,801
Especially the part
where your heart flutt-uhed
56
00:03:01,885 --> 00:03:02,802
when you foist met Zenjiro-sensei,
57
00:03:02,886 --> 00:03:05,138
who you looked up to
so much, Sana-chan…
58
00:03:05,222 --> 00:03:06,806
I didn't write anything like that.
59
00:03:06,890 --> 00:03:11,144
Is that right? Write about it next time?
60
00:03:11,228 --> 00:03:15,148
You're Sana-chan's classmates, right?
Have you read it, too?
61
00:03:15,232 --> 00:03:17,483
Um… is this going to be on TV?
62
00:03:17,567 --> 00:03:20,153
That's right! We're going
to show you two beauties!
63
00:03:20,237 --> 00:03:21,487
—Yay! All right!
—Yay! All right!
64
00:03:21,571 --> 00:03:23,489
We've already read it straight through.
65
00:03:23,573 --> 00:03:25,158
It was incredibly interesting, huh?
66
00:03:25,242 --> 00:03:29,829
Ah, are you Hisae-chan? I can tell.
You're in the essay.
67
00:03:29,913 --> 00:03:31,831
Sana-chan stood you up for
your boithday party, right?
68
00:03:31,915 --> 00:03:33,833
Well, forgive her, okay?
69
00:03:33,917 --> 00:03:36,436
I know bettuh than anyone that
Sana-chan gives her awl at woiking.
70
00:03:36,520 --> 00:03:39,105
Oh, but I'm not at all
worried about it now.
71
00:03:39,189 --> 00:03:43,109
After reading her essay, I know
just how Sana-chan felt at the time.
72
00:03:43,193 --> 00:03:46,779
We get along so well because
we sometimes fight, right?
73
00:03:46,863 --> 00:03:47,780
Hisae-chan!
74
00:03:47,864 --> 00:03:51,451
Oh, to be young! Oh, to be young!
75
00:03:51,535 --> 00:03:54,120
Oh, and are you Aya-chan?
You're seeing Tsuyoshi-kun, right?
76
00:03:54,204 --> 00:03:58,124
Oh, my! Sana-chan sure does
write the truth. Right?
77
00:03:58,208 --> 00:04:01,461
Yes. I am the one you just
got through introducing…
78
00:04:01,545 --> 00:04:04,464
We don't need any guys.
You can just pipe down.
79
00:04:04,548 --> 00:04:09,535
Uh… could you tell us a bit
about how you view Sana-chan,
80
00:04:09,619 --> 00:04:10,803
being her best friends?
81
00:04:10,887 --> 00:04:14,807
Well, let's see…
Sana-chan acts weird at school.
82
00:04:14,891 --> 00:04:16,476
She acts weird at home, too.
83
00:04:16,560 --> 00:04:18,893
She acts weird at the TV studio, too.
84
00:04:20,697 --> 00:04:22,281
But maybe that makes her really cool!
85
00:04:22,365 --> 00:04:27,463
There's something about her that ba-bing
makes her take on anything at anytime.
86
00:04:32,642 --> 00:04:36,562
Uh, now let's hea-uh from Sana-chan
about how she sees her classmates.
87
00:04:36,646 --> 00:04:40,333
Okay, well, like I laid out in my essay,
88
00:04:40,417 --> 00:04:43,236
Hisae-chan is an openhearted,
traditional Tokyo girl,
89
00:04:43,320 --> 00:04:45,371
and Aya-chan is graceful and modest,
90
00:04:45,455 --> 00:04:48,574
but when she gets
fired up about something…
91
00:04:48,658 --> 00:04:50,854
What is it, Hayama, and why now!?
92
00:05:00,003 --> 00:05:00,586
Mami-chan…
93
00:05:00,670 --> 00:05:02,822
And? And? Are there any
secrets about your classmates
94
00:05:02,906 --> 00:05:04,924
that you didn't get
written into your essay?
95
00:05:05,008 --> 00:05:09,595
Well, sure, there are actually tons of other
really interesting things that have gone on.
96
00:05:09,679 --> 00:05:13,980
T-those will be included
in "I'm the Daughter II"…
97
00:05:16,353 --> 00:05:18,171
Mami-chan…
98
00:05:18,255 --> 00:05:18,604
"There wasn't a single word about
Mami-chan written in the essay."
99
00:05:18,688 --> 00:05:20,406
"There wasn't a single word about
Mami-chan written in the essay."
The truth is,
100
00:05:20,490 --> 00:05:21,974
"There wasn't a single word about
Mami-chan written in the essay."
Sana-chan didn't write a single thing
101
00:05:22,058 --> 00:05:23,943
"There wasn't a single word about
Mami-chan written in the essay."
about Mami-chan in her essay.
102
00:05:24,027 --> 00:05:25,586
"There wasn't a single word about
Mami-chan written in the essay."
The reason why being…
103
00:05:29,032 --> 00:05:31,831
Oh, Rei-kun has borrowed
a motorcycle from a friend.
104
00:05:35,639 --> 00:05:36,889
Hmm? Was that?
105
00:05:36,973 --> 00:05:37,890
Swoosh!
106
00:05:37,974 --> 00:05:39,559
Huh? She was crying?
107
00:05:39,643 --> 00:05:42,010
Mm-hmm, that's what it looked like.
108
00:05:43,313 --> 00:05:46,232
What do I do, what do I do?
109
00:05:46,316 --> 00:05:48,701
But if I had written about Mami-chan,
110
00:05:48,785 --> 00:05:52,381
I would have had to write about
what Hayama is trying to get past.
111
00:05:56,993 --> 00:06:04,250
And I like Hayama now. I don't want him
to go back to being the way he was.
112
00:06:04,334 --> 00:06:06,769
I'd like Mami-chan to understand that, too.
113
00:06:09,673 --> 00:06:10,590
Rei-kun!
114
00:06:10,674 --> 00:06:12,925
U-turn! U-turn!
115
00:06:13,009 --> 00:06:16,596
I've got to go talk to her!
Go to Mami-chan's house!
116
00:06:16,680 --> 00:06:18,931
We can't! We just barely have time as it is.
117
00:06:19,015 --> 00:06:24,270
No! I can't go to work like this!
Do a U-turn, or I'll jump off!
118
00:06:24,354 --> 00:06:27,518
This is dangerous! All right! All right!
119
00:06:33,630 --> 00:06:35,861
Rei-kun, I'm going to work after all!
120
00:06:38,034 --> 00:06:38,885
"Sana-chan sings"
121
00:06:38,969 --> 00:06:40,995
"Sana-chan sings"
She will now sing.
122
00:06:41,304 --> 00:06:46,893
♪ Faltering and fretting,
too-la-loo-la-loo. ♪
123
00:06:46,977 --> 00:06:52,899
♪ Who was it that did this to me♪ ?
124
00:06:52,983 --> 00:07:05,190
♪ It was myself, too-la-loo-la-loo. ♪
125
00:07:06,329 --> 00:07:07,580
You seem down.
126
00:07:07,664 --> 00:07:12,018
Yeah, a little. It's like
I've got a hole in my gut,
127
00:07:12,102 --> 00:07:14,921
and the wind is blowing through
at 1 meter per second.
128
00:07:15,005 --> 00:07:19,136
The best thing when you've got
a cold heart is some hot cocoa.
129
00:07:25,015 --> 00:07:26,933
Surprised you?
130
00:07:27,017 --> 00:07:28,935
Yeah… sure…
131
00:07:29,019 --> 00:07:31,938
They said that our scene today
was being cut.
132
00:07:32,022 --> 00:07:33,206
Huh? Really?
133
00:07:33,290 --> 00:07:38,544
Apparently, the other scenes ran long.
We're unexpectedly off. Lucky!
134
00:07:38,628 --> 00:07:42,215
Anyhow, I've got some work
in a movie tomorrow.
135
00:07:42,299 --> 00:07:44,450
I'm on the Asuza No. 2 train
at 8 o'clock sharp
136
00:07:44,534 --> 00:07:45,551
for a location shoot in Yatsugatake.
137
00:07:45,635 --> 00:07:49,222
I'll be playing
"snowbound disaster victim C."
138
00:07:49,306 --> 00:07:51,298
See you at next week's taping.
139
00:07:52,976 --> 00:07:54,342
Bye.
140
00:08:03,653 --> 00:08:06,487
I hope this helps to cheer you up.
141
00:08:12,929 --> 00:08:14,881
"Akasaka Hotel
French cuisine full course
Complimentary ticket"
142
00:08:14,965 --> 00:08:16,249
French cuisine?
143
00:08:16,333 --> 00:08:20,920
I got it yesterday. It's a leftover
from a New Year's party. Want to go?
144
00:08:21,004 --> 00:08:26,259
Really!? But Take-chan, wouldn't you
rather take one of these to this?
145
00:08:26,343 --> 00:08:30,596
But I will be going
with one of these, Sana-chan.
146
00:08:30,680 --> 00:08:31,597
Uh-huh!
147
00:08:31,681 --> 00:08:34,867
"Sana-chan sure did cheer up
all of a sudden."
148
00:08:34,951 --> 00:08:36,869
Huh? Mami-chan isn't here?
149
00:08:36,953 --> 00:08:39,872
Huh? Huh? Sana-chan, by any chance,
have you not yet?
150
00:08:39,956 --> 00:08:40,539
Yeah…
151
00:08:40,623 --> 00:08:43,876
You're kidding! You still
haven't talked to Mami-chan!?
152
00:08:43,960 --> 00:08:47,546
Have you even called her?
153
00:08:47,630 --> 00:08:49,882
No, I haven't.
154
00:08:49,966 --> 00:08:52,818
It looks like Mami-chan
is fairly bummed out
155
00:08:52,902 --> 00:08:54,553
about not seeing her name in print.
156
00:08:54,637 --> 00:08:57,556
She was really looking forward
to reading the essay,
157
00:08:57,640 --> 00:08:59,558
asking when it was coming out, and all.
158
00:08:59,642 --> 00:09:02,228
Sana-chan, hang in there.
We're behind you!
159
00:09:02,312 --> 00:09:05,578
Besides, I'm looking forward to
reading your essay, Sana-chan.
160
00:09:12,989 --> 00:09:14,807
Mm-hmm! I'm going, I'm going!
161
00:09:14,891 --> 00:09:16,909
After school is over, I'll do
a hundred Komawari right-spins,
162
00:09:16,993 --> 00:09:19,758
and zip over there at Shu mach er speed!
163
00:09:24,167 --> 00:09:24,250
"What Hayama is concerned about is…"
164
00:09:24,334 --> 00:09:27,498
"What Hayama is concerned about is…"
Hayama… Hmm, that's a
tough position to be in, huh?
165
00:09:28,338 --> 00:09:32,525
Mm-hmm, I'm all right.
I just have a touch of a cold.
166
00:09:32,609 --> 00:09:35,194
You know, Sana-chan is
pretty worried about you.
167
00:09:35,278 --> 00:09:36,996
She said she'd go over
to see you right away.
168
00:09:37,080 --> 00:09:39,198
She's probably nearly there already.
169
00:09:39,282 --> 00:09:42,535
I'll bet she wants to apologize.
170
00:09:42,619 --> 00:09:46,539
So just wait there for her, okay?
And be sure to come to school tomorrow.
171
00:09:46,623 --> 00:09:47,873
Yeah, she's fine.
172
00:09:47,957 --> 00:09:50,209
Aya-chan…
173
00:09:50,293 --> 00:09:52,445
Tsuyoshi-kun?
174
00:09:52,529 --> 00:09:53,679
"What did Tsuyoshi-kun bring
to the conversation?"
Tsuyoshi-kun seems to have
175
00:09:53,763 --> 00:09:55,026
"What did Tsuyoshi-kun bring
to the conversation?"
a serious look on his face.
176
00:09:59,969 --> 00:10:05,558
I'll tell her how I really feel…
as best I can…
177
00:10:05,642 --> 00:10:10,080
But will that be enough
for Mami-chan to understand me?
178
00:10:15,318 --> 00:10:18,904
Sana-chan didn't want to write
about what Akito-kun did in the past,
179
00:10:18,988 --> 00:10:21,240
so she couldn't write
about Mami-chan, either.
180
00:10:21,324 --> 00:10:22,575
So that's why.
181
00:10:22,659 --> 00:10:25,044
Oh, dear. I didn't know about that,
182
00:10:25,128 --> 00:10:27,580
and I've been thinking awful things
about Sana-chan to myself.
183
00:10:27,664 --> 00:10:32,184
Having bullied Mami-chan has also
become a scar on Akito-kun's heart.
184
00:10:32,268 --> 00:10:36,831
Sana-chan knows that he is
quite distraught over it.
185
00:10:38,274 --> 00:10:42,177
Just then, Sana-chan was
also quite distraught!
186
00:10:47,784 --> 00:10:47,867
"What about Mami-chan?"
187
00:10:47,951 --> 00:10:50,113
"What about Mami-chan?"
Sana-chan, what about Mami-chan?
188
00:10:51,621 --> 00:10:53,021
Sana-chan…
189
00:10:55,291 --> 00:10:57,522
I've been expecting you.
190
00:10:58,962 --> 00:11:03,549
Take-chan! Very handsome.
That looks good on you.
191
00:11:03,633 --> 00:11:06,218
You look like a real magician.
192
00:11:06,302 --> 00:11:08,220
Oh, you think so?
193
00:11:08,304 --> 00:11:11,223
Oh no, sorry, I came dressed
in my normal clothes.
194
00:11:11,307 --> 00:11:13,225
I had to rush over here, and all.
195
00:11:13,309 --> 00:11:16,562
That's okay, that's okay. Let's go.
196
00:11:16,646 --> 00:11:18,230
It's the lounge on the top floor.
197
00:11:18,314 --> 00:11:22,217
The night view will be pretty, I'm sure…
198
00:11:23,653 --> 00:11:25,905
Surprised you?
199
00:11:25,989 --> 00:11:27,907
Take-chan, let's give that up.
200
00:11:27,991 --> 00:11:30,222
Poor taste, 120 points!
201
00:11:35,654 --> 00:11:36,404
"Babbit's drawing song"
202
00:11:36,496 --> 00:11:38,414
"Babbit's drawing song"
♪ Rice cake, bump, bump,
line, line, triangle, ♪
203
00:11:38,498 --> 00:11:40,416
"Babbit's drawing song"
♪ raindrop with a heart in it,
draw the wings, ♪
204
00:11:40,500 --> 00:11:42,526
"Babbit's drawing song"
♪ and it's Babbit! ♪
205
00:11:43,169 --> 00:11:45,087
What would you like to drink
before your meal?
206
00:11:45,171 --> 00:11:49,425
I'll have the red house wine.
And for the lady here… let's see…
207
00:11:49,509 --> 00:11:50,759
—Milk!
—Milk!
208
00:11:50,843 --> 00:11:55,110
M-ilk, you say? Very well.
209
00:11:59,519 --> 00:12:01,784
It would be a shame
if you spilled your milk.
210
00:12:02,855 --> 00:12:05,107
Huh!? A bib!?
211
00:12:05,191 --> 00:12:07,251
What am I, a baby?
212
00:12:11,864 --> 00:12:13,782
I wonder why it is…
213
00:12:13,866 --> 00:12:17,453
—Whenever I'm with Take-chan,
I feel relaxed.
—Doing movies is great.
214
00:12:17,537 --> 00:12:18,988
—It's like my whole body feels all warm.
—Tomorrow's location shoot at Yatsugatake
215
00:12:19,072 --> 00:12:21,123
—It's like my whole body feels all warm.
—will be my first one in a long time.
216
00:12:21,207 --> 00:12:22,458
—This is the first time
it's ever happened to me,
—will be my first one in a long time.
217
00:12:22,542 --> 00:12:24,460
—This is the first time
it's ever happened to me,
—I'm snowbound disaster victim C,
218
00:12:24,544 --> 00:12:25,294
—This is the first time
it's ever happened to me,
—so I'm sure
219
00:12:25,378 --> 00:12:28,314
—and yet it feels so familiar…
—I'll just be hanging
upside-down from a cliff like this.
220
00:12:29,549 --> 00:12:30,299
—I wish I could stay like this
a little bit longer.
—Take-chan, you dropped your meat.
221
00:12:30,383 --> 00:12:31,133
—I wish I could stay like this
a little bit longer.
—It's dirty now.
222
00:12:31,217 --> 00:12:32,735
—I wish I could stay like this
a little bit longer.
—Huh? It fell?
223
00:12:32,819 --> 00:12:35,437
—Just a little bit…
and if I could, forever…
—The meat here is lousy, huh?
224
00:12:35,521 --> 00:12:36,505
—Just a little bit…
and if I could, forever…
—The food at the gyudon restaurant
225
00:12:36,589 --> 00:12:38,751
—Just a little bit…
and if I could, forever…
—in Aoyama is better.
226
00:12:43,830 --> 00:12:49,769
I ran away.
227
00:12:55,174 --> 00:12:57,092
Here.
228
00:12:57,176 --> 00:12:59,077
You want to use it, don't you?
229
00:13:02,849 --> 00:13:05,434
You don't seem like
your typical self, Sana-chan.
230
00:13:05,518 --> 00:13:08,771
The typical Sana-chan would
dash over to Mami-chan's house,
231
00:13:08,855 --> 00:13:10,139
bust out an apology, say something like
232
00:13:10,223 --> 00:13:13,108
"I can't hold on to these
worries overnight, heh heh heh!"
233
00:13:13,192 --> 00:13:16,211
You're our Sana-samba dancing,
"boo on being slapdash"
234
00:13:16,295 --> 00:13:19,448
fireball little girl, usually.
235
00:13:19,532 --> 00:13:20,449
Even I…
236
00:13:20,533 --> 00:13:25,120
Even I am only human. There are times
when I'm not good for anything.
237
00:13:25,204 --> 00:13:29,792
Sometimes, I just don't know what I
should say. It would be weird to apologize!
238
00:13:29,876 --> 00:13:36,065
I did it because I thought it was the right
thing to do! Why? Why did I? I don't know!
239
00:13:36,149 --> 00:13:37,947
I don't know…
240
00:13:39,485 --> 00:13:42,404
Yo, Piyoko! Nice not to have
to worry about anything, huh?
241
00:13:42,488 --> 00:13:45,474
And Kurata Sana-chan's
"I'm the Daughter"
242
00:13:45,558 --> 00:13:48,077
shines at first place on
this week's bestseller's list.
243
00:13:48,161 --> 00:13:51,580
All right! My daughter at the top
of the rankings is a dream no longer!
244
00:13:51,664 --> 00:13:53,415
Let's fill that vault with money!
245
00:13:53,499 --> 00:13:54,750
I'll be back later.
246
00:13:54,834 --> 00:13:57,086
Yeah, come home soon,
my dutiful daughter!
247
00:13:57,170 --> 00:13:59,755
Aren't you worried about
how Sana-chan is doing?
248
00:13:59,839 --> 00:14:01,239
Right now, it's about the money.
249
00:14:02,508 --> 00:14:08,106
I don't want to go…
I don't want to go to school…
250
00:14:09,515 --> 00:14:12,634
Anyhow, I'm on the Asuza No. 2 train
tomorrow at 8 o'clock sharp,
251
00:14:12,718 --> 00:14:13,769
for a location shoot in Yatsugatake.
252
00:14:13,853 --> 00:14:16,118
Yatsugatake…
253
00:14:18,524 --> 00:14:21,153
My, Sana-chan isn't here today?
254
00:14:22,195 --> 00:14:25,859
That's odd. I haven't heard
anything from her today.
255
00:14:29,869 --> 00:14:32,454
Would you care for a bento?
256
00:14:32,538 --> 00:14:33,938
Hey.
257
00:14:34,807 --> 00:14:36,058
Hey.
258
00:14:36,142 --> 00:14:37,726
Here I am.
259
00:14:37,810 --> 00:14:39,335
So it seems.
260
00:14:42,148 --> 00:14:44,066
Oh, we're moving.
261
00:14:44,150 --> 00:14:45,400
So it seems.
262
00:14:45,484 --> 00:14:48,103
Ah, I'm playing hooky from school.
263
00:14:48,187 --> 00:14:49,738
I've got a taping of "Child's Toy"
in the afternoon, too,
264
00:14:49,822 --> 00:14:51,140
but under the circumstances,
265
00:14:51,224 --> 00:14:55,821
I think I'll just skip everything,
maybe… maybe… maybe…
266
00:14:59,832 --> 00:15:03,418
There's something that's
gotten me a bit down, you see…
267
00:15:03,502 --> 00:15:05,754
So it seems.
268
00:15:05,838 --> 00:15:08,757
Want to hear about it, Take-chan?
269
00:15:08,841 --> 00:15:10,139
Of course.
270
00:15:11,177 --> 00:15:13,829
This is the inside of Sana-chan's idol bag.
271
00:15:13,913 --> 00:15:16,098
Her lonesome Burutcha
is vibrating all to itself.
272
00:15:16,182 --> 00:15:17,810
Who is that pushing its button?
273
00:15:21,520 --> 00:15:23,438
Sana-chan! Sana-chan! Sana-chan!
274
00:15:23,522 --> 00:15:25,107
Come in, come in!
275
00:15:25,191 --> 00:15:27,442
It's no use, Captain!
Sana-chan is not answering!
276
00:15:27,526 --> 00:15:28,710
Who are you calling Captain!?
277
00:15:28,794 --> 00:15:30,112
—Sagami!
—Yes?
278
00:15:30,196 --> 00:15:32,447
I just tried running the numbers,
and this is amazing!
279
00:15:32,531 --> 00:15:34,449
—By combining the royalties
from "My Daughter and I"
—Gwaenchansseumnida, kwenchanayo…
280
00:15:34,533 --> 00:15:35,117
—and "I'm the Daughter,"
we can build ourselves a gigantic house!
—Gwaenchansseumnida, kwenchanayo…
281
00:15:35,201 --> 00:15:37,636
—and "I'm the Daughter,"
we can build ourselves a gigantic house!
—gwaenchansseumnida, kwenchanayo…
282
00:15:39,138 --> 00:15:40,422
She's been blinded by money.
283
00:15:40,506 --> 00:15:41,056
"Yatsugatake is currently
covered in snow!!"
284
00:15:41,140 --> 00:15:42,424
"Yatsugatake is currently
covered in snow!!"
Yatsugatake is a mountain range
285
00:15:42,508 --> 00:15:44,226
"Yatsugatake is currently
covered in snow!!"
in Nagano Prefecture.
286
00:15:44,310 --> 00:15:45,394
Prepare to defend yourself, Take-chan!
287
00:15:45,478 --> 00:15:46,912
Miracle ball!
288
00:15:48,147 --> 00:15:50,732
That was a screwball!
289
00:15:50,816 --> 00:15:52,734
Whoa, now, you won't beat me!
290
00:15:52,818 --> 00:15:54,570
Allow me to show you something
I haven't done in some time…
291
00:15:54,654 --> 00:15:57,647
my Gekidan Komawari snowplow step!
292
00:16:00,159 --> 00:16:01,787
Oh, whoops!
293
00:16:02,828 --> 00:16:06,081
Ha ha ha! Not exactly Konishiki,
my little Mainoumi!
294
00:16:06,165 --> 00:16:08,083
Wah! Take-chan, I'm sorry!
295
00:16:08,167 --> 00:16:11,753
I really have become
snowbound disaster victim C.
296
00:16:11,837 --> 00:16:14,272
You are a snowball fight master.
297
00:16:15,508 --> 00:16:17,759
Would you hold me?
298
00:16:17,843 --> 00:16:21,763
Too late, you already are!
Maybe I'll stay here forever.
299
00:16:21,847 --> 00:16:25,100
Maybe I'll stay here with you, Take-chan,
for the rest of my life.
300
00:16:25,184 --> 00:16:28,103
Sure. Let's stay here
for the rest of our lives.
301
00:16:28,187 --> 00:16:29,771
—Really?
—Really.
302
00:16:29,855 --> 00:16:32,708
—All right!
—All right!
303
00:16:32,792 --> 00:16:36,378
Together forever
with Take-chan… forever…
304
00:16:36,462 --> 00:16:38,380
Um… uh…
305
00:16:38,464 --> 00:16:41,049
Disaster victim guy! Please stand by!
306
00:16:41,133 --> 00:16:42,384
Uh-oh, time for work.
307
00:16:42,468 --> 00:16:43,051
Okay!
308
00:16:43,135 --> 00:16:44,386
I've got to go be in a disaster.
309
00:16:44,470 --> 00:16:46,054
Hooray! Hooray!
310
00:16:46,138 --> 00:16:49,391
It's Gojo Takeshi!
At least remember his name!
311
00:16:49,475 --> 00:16:51,774
This week's Sana-chan!
312
00:16:55,481 --> 00:16:58,400
I see… Okay, bye.
313
00:16:58,484 --> 00:17:00,736
Sana-chan hasn't been home yet?
314
00:17:00,820 --> 00:17:04,373
Mm-mm. Today's the day
when they tape "Child's Toy,"
315
00:17:04,457 --> 00:17:06,074
but she was absent from that, too.
316
00:17:06,158 --> 00:17:08,744
What could have happened to Sana-chan?
317
00:17:08,828 --> 00:17:11,747
Nothing like this
has ever happened before.
318
00:17:11,831 --> 00:17:13,749
"Looks like the location shoot
has finished for the day."
Ooh, looks like they're done
319
00:17:13,833 --> 00:17:14,926
"Looks like the location shoot
has finished for the day."
shooting at Yatsugatake.
320
00:17:20,172 --> 00:17:23,091
It's starting to come down
really hard again.
321
00:17:23,175 --> 00:17:24,426
Take-chan, where have you been?
322
00:17:24,510 --> 00:17:26,428
Just doing a little shopping.
323
00:17:26,512 --> 00:17:27,763
If we're going to stay here
for the rest of our lives,
324
00:17:27,847 --> 00:17:28,764
you're going to need some things, right?
325
00:17:28,848 --> 00:17:31,767
Toothbrush, soap, and towels, right?
326
00:17:31,851 --> 00:17:35,704
A brush, lotion, Heal-Bans,
Q-tips, nail clippers…
327
00:17:35,788 --> 00:17:39,708
…socks, panties… it takes quite a
bit of courage to buy these, you know.
328
00:17:39,792 --> 00:17:42,377
Take-chan…
329
00:17:42,461 --> 00:17:46,381
I think I should go home.
330
00:17:46,465 --> 00:17:51,053
I mean, my insides were feeling
all tight and stiff, you know?
331
00:17:51,137 --> 00:17:55,057
But then it seemed like, suddenly,
all of that melted right away.
332
00:17:55,141 --> 00:17:59,494
When I thought about spending the rest
of my life with you, Take-chan,
333
00:17:59,578 --> 00:18:01,063
that's what suddenly happened.
334
00:18:01,147 --> 00:18:04,399
So, I'm okay now.
335
00:18:04,483 --> 00:18:08,203
Sorry. You must have felt pretty
embarrassed buying me panties, huh?
336
00:18:08,287 --> 00:18:11,073
I'm sorry to make you have to do that.
337
00:18:11,157 --> 00:18:13,626
You really are amazing.
338
00:18:14,827 --> 00:18:17,546
You're going to go back, all on your own.
339
00:18:17,630 --> 00:18:21,416
You're going to go back,
all under your own strength.
340
00:18:21,500 --> 00:18:26,688
Back when I ran away before,
I couldn't come back on my own.
341
00:18:26,772 --> 00:18:29,091
That was all your strength then, too.
342
00:18:29,175 --> 00:18:31,760
At first, I was running away, too.
343
00:18:31,844 --> 00:18:36,031
It's okay to run away. There are times
when you have to run away.
344
00:18:36,115 --> 00:18:41,370
The important thing is whether
you start up once again, isn't it?
345
00:18:41,454 --> 00:18:47,042
Grown-ups like me
often can't do that, you know.
346
00:18:47,126 --> 00:18:52,463
It's possible that this is a
special privilege that only children get.
347
00:18:55,468 --> 00:19:00,055
Huh? Something's rustling inside my ear!
Sana-chan, could you have a look for me?
348
00:19:00,139 --> 00:19:01,723
Here, right in here.
349
00:19:01,807 --> 00:19:04,059
Hmm? What's this? This was stuck in there!
350
00:19:04,143 --> 00:19:07,396
A ticket back to Shinjuku?
351
00:19:07,480 --> 00:19:10,065
There's something crawling
around in my nose, too!
352
00:19:10,149 --> 00:19:11,400
Ah! This one is an express ticket!
353
00:19:11,484 --> 00:19:14,403
I wish you hadn't done that one!
354
00:19:14,487 --> 00:19:16,080
Take-chan…
355
00:19:18,491 --> 00:19:20,409
Yes, Kurata speaking.
356
00:19:20,493 --> 00:19:22,359
This is Gojo.
357
00:19:23,496 --> 00:19:26,694
Sana-chan has just left to head back there.
358
00:19:27,833 --> 00:19:33,155
Sana-chan just left on her own,
heading back to Tokyo.
359
00:19:33,239 --> 00:19:35,023
Ah, then you asked Sana to?
360
00:19:35,107 --> 00:19:38,635
No, I didn't do anything. Goodbye.
361
00:19:44,450 --> 00:19:49,286
This man Gojo… he may be
someone that Sana needs.
362
00:19:50,789 --> 00:19:53,349
Take-chan, thanks.
363
00:19:54,460 --> 00:19:56,486
I seem to have found some courage.
364
00:19:59,465 --> 00:20:01,616
A quiet manner of speaking,
a little absentminded,
365
00:20:01,700 --> 00:20:03,051
with really kind, drooping eyes,
366
00:20:03,135 --> 00:20:07,266
yet with lousy taste, and loves to
startle people with magic tricks…
367
00:20:08,140 --> 00:20:12,727
Let's see… "Possessing the kindness
that envelops others, the ideal…
368
00:20:12,811 --> 00:20:14,396
…father type"!?
369
00:20:14,480 --> 00:20:16,472
You mean, boyfriend!
370
00:20:17,816 --> 00:20:20,402
Yo, Piyoko! You're showing up a lot, huh?
371
00:20:20,486 --> 00:20:21,736
I'll be back later!
372
00:20:21,820 --> 00:20:23,405
"Picture of the new house"
Yeah, be back soon.
373
00:20:23,489 --> 00:20:24,739
"Picture of the new house"
She's blinded again.
374
00:20:24,823 --> 00:20:25,073
She's blinded again.
375
00:20:25,157 --> 00:20:26,741
Oh, Daughter!
376
00:20:26,825 --> 00:20:29,744
You forgot your watch!
377
00:20:29,828 --> 00:20:30,412
Thanks.
378
00:20:30,496 --> 00:20:32,080
Yoo-hoo, Sana-chan!
379
00:20:32,164 --> 00:20:35,016
Rei-kun! Huh? The car…
380
00:20:35,100 --> 00:20:37,018
It's back! Want a ride?
381
00:20:37,102 --> 00:20:39,020
That's great, but not today.
382
00:20:39,104 --> 00:20:40,868
Oh yeah?
383
00:20:42,107 --> 00:20:44,693
It's all right, It's all right,
I can talk to her.
384
00:20:44,777 --> 00:20:50,478
I'm going to talk to Mami-chan, and tell her
exactly what I feel. Mm-hmm, I've got to.
385
00:20:52,785 --> 00:20:54,754
Mami-chan…
386
00:20:58,791 --> 00:21:01,710
Mami-chan, um… you know what?
387
00:21:01,794 --> 00:21:05,046
♪ Ha! Chaka-poko, chaka-poko!
The warped one is Misako-mama! ♪
388
00:21:05,130 --> 00:21:08,049
♪ My daughter Sana is the honest one!
Chaka-poko, chaka-poko! ♪
389
00:21:08,133 --> 00:21:10,051
Mama…
390
00:21:10,135 --> 00:21:10,719
Sana-chan…
391
00:21:10,803 --> 00:21:13,054
Mami-chan!
392
00:21:13,138 --> 00:21:16,725
Mami-chan, listen!
Mami-chan, you know what? I, uh…
393
00:21:16,809 --> 00:21:19,060
Sana-chan, it's okay!
394
00:21:19,144 --> 00:21:23,138
It's okay. You don't have
to say anything, Sana-chan.
395
00:21:24,149 --> 00:21:27,402
Thank goodness. Thank goodness
you're all right, Sana-chan!
396
00:21:27,486 --> 00:21:32,407
I was worried about you! Sana-chan,
when you disappeared, I was worried!
397
00:21:32,491 --> 00:21:38,192
When I thought that you had disappeared
because of me, Sana-chan, I was so sad…
398
00:21:39,164 --> 00:21:47,756
I understand… I understand that you
didn't mean to hurt me by doing it.
399
00:21:47,840 --> 00:21:55,430
But still, it was a bit of a shock,
after all… it was still a shock…
400
00:21:55,514 --> 00:21:56,431
Mami-chan…
401
00:21:56,515 --> 00:22:04,439
—I'm sorry.
—I'm sorry.
402
00:22:04,523 --> 00:22:06,219
I'm sorry.
403
00:22:07,860 --> 00:22:13,959
Take-chan… Take-chan… It went okay!
Take-chan, everything's all right!
404
00:22:16,535 --> 00:22:19,596
Ah, that was a suspenseful one, huh?
405
00:22:20,205 --> 00:22:21,456
"A little while later"
406
00:22:21,540 --> 00:22:23,202
"A little while later"
Hmm? What was that sound?
407
00:22:23,542 --> 00:22:25,443
Ah! What!?
408
00:22:28,213 --> 00:22:30,131
Aah! What's going on this morning!?
409
00:22:30,215 --> 00:22:33,068
Rei-kun! Mama! Maro-chan!
410
00:22:33,152 --> 00:22:36,486
Is this the end of the world!?
411
00:22:36,620 --> 00:22:38,738
It's all DAIJO-BU DAIJO-BU
412
00:22:38,822 --> 00:22:41,741
When you sing this song,
your worries will go
413
00:22:41,825 --> 00:22:44,076
Bye Bye Bye
414
00:22:44,160 --> 00:22:46,412
Cuz your heart will be carefree,
415
00:22:46,496 --> 00:22:48,414
and your body will be healthy,
416
00:22:48,498 --> 00:22:50,416
so resolve when to give up
417
00:22:50,500 --> 00:22:52,084
Bye Bye Bye Bye
418
00:22:52,168 --> 00:22:53,419
(Sing-ken-ken ken-ken)
419
00:22:53,503 --> 00:22:55,421
(Tidak apa-apa, Nday kambay kambay)
420
00:22:55,505 --> 00:22:57,757
It's always the same old nonsense,
421
00:22:57,841 --> 00:23:00,092
U-MAI U-MAI U-MAI U-MAI U-MAI
422
00:23:00,176 --> 00:23:02,762
(Mm? Could be you're fairly dumb…)
423
00:23:02,846 --> 00:23:05,431
and then later comes the whimpering,
424
00:23:05,515 --> 00:23:07,433
KU-RAI KU-RAI KU-RAI KU-RAI KU-RAI
425
00:23:07,517 --> 00:23:10,770
(Ah… it's fine, it's fine, it's fine)
426
00:23:10,854 --> 00:23:13,105
It's all crazy over there,
427
00:23:13,189 --> 00:23:15,107
it's all "waah!"over here,
428
00:23:15,191 --> 00:23:18,110
and the whole earth
is spinning the wrong way.
429
00:23:18,194 --> 00:23:22,114
So at this point now,
yeah at this point now,
430
00:23:22,198 --> 00:23:26,452
you can laugh it away,
excuse me, I must be going.
431
00:23:26,536 --> 00:23:28,454
DAIJO-BU DAIJO-BU
432
00:23:28,538 --> 00:23:31,123
When you sing this song,
your worries will go
433
00:23:31,207 --> 00:23:33,726
Bye Bye Bye
434
00:23:33,810 --> 00:23:36,062
Cuz you tried your MECHA-KUCHA best,
435
00:23:36,146 --> 00:23:37,730
to PECHA-KUCHA out a "Hi,"
436
00:23:37,814 --> 00:23:39,732
so just keep going on like this!
437
00:23:39,816 --> 00:23:41,734
Wai Wai Wai Wai
438
00:23:41,818 --> 00:23:43,736
DAIJO-BU DAIJO-BU
439
00:23:43,820 --> 00:23:48,741
Once your lips touch,
you can't change your mind.
440
00:23:48,825 --> 00:23:51,410
Cuz your heart will be carefree,
441
00:23:51,494 --> 00:23:53,079
and your body will be healthy,
442
00:23:53,163 --> 00:23:55,081
so resolve when to give up
443
00:23:55,165 --> 00:23:57,083
Bye Bye Bye Bye
444
00:23:57,167 --> 00:24:00,753
(Sing-ken-ken ken-ken, Tidak apa-apa)
445
00:24:00,837 --> 00:24:02,755
(Gwaenchansseumnida, kwenchanayo)
446
00:24:02,839 --> 00:24:04,899
(Mou man tai!)
447
00:24:08,706 --> 00:24:11,292
Hoy! In Sana-chan's next adventures…
448
00:24:11,376 --> 00:24:13,294
Kaboom! Is this the end of the world!?
449
00:24:13,378 --> 00:24:16,297
So I thought, when our apartment
is suddenly demolished!
450
00:24:16,381 --> 00:24:18,632
What do I do!? Once again,
I'm without a home!
451
00:24:18,716 --> 00:24:21,302
Actually, I'm going to have
a new house before I know it!
452
00:24:21,386 --> 00:24:23,671
What!? The construction is a week behind?
453
00:24:23,755 --> 00:24:25,639
Oh my, what will I do?
Sana-chan is homeless!
454
00:24:25,723 --> 00:24:27,975
Next time on Kodomo no Omocha,
episode 47,
455
00:24:28,059 --> 00:24:29,977
a tale of a confrontation
between Take-chan and Hayama,
456
00:24:30,061 --> 00:24:31,979
Under the Same Roof With You
457
00:24:32,063 --> 00:24:34,315
"Under the Same Roof With You"
458
00:24:34,399 --> 00:24:37,369
That means a ton of royalties
have come in, huh Sensei?