1
00:00:07,340 --> 00:00:17,339
"Kodomo no Omocha"
2
00:00:19,019 --> 00:00:21,771
Both today and tomorrow,
I've got time to kick back.
3
00:00:21,855 --> 00:00:24,774
My family of four and I
are going to stay the night.
4
00:00:24,858 --> 00:00:27,610
Put on an Egyptian front
and become a sphinx,
5
00:00:27,694 --> 00:00:30,613
and for an American feeling, Texas!
6
00:00:30,697 --> 00:00:33,616
When you're sitting pretty,
with enough and to spare,
7
00:00:33,700 --> 00:00:36,452
and yet you always
shilly-shally,
8
00:00:36,536 --> 00:00:39,789
and your bitter face and bitter
feelings both teeter-totter,
9
00:00:39,873 --> 00:00:44,126
it's time to get out of there!
10
00:00:44,210 --> 00:00:46,963
I am feeling Ultra Relax,
11
00:00:47,047 --> 00:00:49,966
a wonderful,
invincible Relax.
12
00:00:50,050 --> 00:00:52,969
A one-step-above
kind of Deluxe.
13
00:00:53,053 --> 00:00:55,972
I may be a little jumbled,
but when I'm called on, ba-ba-ba-ba-bang!
14
00:00:56,056 --> 00:00:58,975
I always feel Relax,
15
00:00:59,059 --> 00:01:01,911
a humble, simple,
sort of Deluxe.
16
00:01:01,995 --> 00:01:04,914
Bright! Clear!
Alert-headed, peep-peep!
17
00:01:04,998 --> 00:01:07,991
Keep your eyes on me, okay!?
18
00:01:32,965 --> 00:01:35,917
I'm Kurata Sana, a 6th grader
and TV personality
19
00:01:36,001 --> 00:01:37,552
affiliated with Gekidan Komawari.
20
00:01:37,636 --> 00:01:40,221
My beloved Mama is a famous novelist,
who has even won the Aoki Laureate Prize,
21
00:01:40,305 --> 00:01:42,223
and that's her chipmunk, Maro-chan.
22
00:01:42,307 --> 00:01:44,059
My former boyfriend, Sagami Rei-kun.
23
00:01:44,143 --> 00:01:47,562
Right now, he's earnestly on the way
to becoming a fine manager.
24
00:01:47,646 --> 00:01:49,564
The mysterious white bat straight man.
25
00:01:49,648 --> 00:01:51,900
Feeling fabulous!
26
00:01:51,984 --> 00:01:54,703
Hayama Akito, my natural enemy
and good friend.
27
00:01:54,787 --> 00:01:57,572
Oh, I haven't talked to him lately.
28
00:01:57,656 --> 00:02:01,491
The man who I declared was my boyfriend,
Take-chan, a.k.a. Gojo Takeshi-san.
29
00:02:02,327 --> 00:02:03,989
Mami-chan…
30
00:02:05,330 --> 00:02:09,851
Mami-chan was really looking forward
to reading the essay,
31
00:02:09,935 --> 00:02:11,920
asking when it was coming out, and all.
32
00:02:12,004 --> 00:02:15,590
What do I do? What do I do?
33
00:02:15,674 --> 00:02:16,925
Here I am.
34
00:02:17,009 --> 00:02:18,568
So it seems.
35
00:02:20,679 --> 00:02:24,265
There's something that's
gotten me a bit down, you see…
36
00:02:24,349 --> 00:02:25,600
So it seems.
37
00:02:25,684 --> 00:02:27,602
Maybe I'll stay here forever.
38
00:02:27,686 --> 00:02:31,206
Maybe I'll stay here with you, Take-chan,
for the rest of my life.
39
00:02:31,290 --> 00:02:32,874
Sure.
40
00:02:32,958 --> 00:02:35,543
Let's stay here for the rest of our lives.
41
00:02:35,627 --> 00:02:38,546
I think I should go home.
42
00:02:38,630 --> 00:02:42,817
When I thought about spending
the rest of my life with you, Take-chan,
43
00:02:42,901 --> 00:02:43,885
that's what suddenly happened.
44
00:02:43,969 --> 00:02:45,887
You really are amazing.
45
00:02:45,971 --> 00:02:48,623
You're going to go back, all on your own.
46
00:02:48,707 --> 00:02:51,559
You're going to go back,
all under your own strength.
47
00:02:51,643 --> 00:02:53,111
Take-chan…
48
00:02:53,979 --> 00:02:58,679
Sana-chan just left on her own,
heading back to Tokyo.
49
00:03:01,320 --> 00:03:06,574
This man Gojo-he may be
someone that Sana needs.
50
00:03:06,658 --> 00:03:07,909
Mami-chan…
51
00:03:07,993 --> 00:03:10,245
—I'm sorry.
—I'm sorry.
52
00:03:10,329 --> 00:03:10,912
I'm sorry.
53
00:03:10,996 --> 00:03:17,334
Take-chan… Take-chan… It went okay!
Take-chan, everything's all right!
54
00:03:22,007 --> 00:03:23,925
Earthquake!!
55
00:03:24,009 --> 00:03:26,628
—Earthquake! Earthquake! What do we do!?
—Don't panic! Keep calm!
56
00:03:26,712 --> 00:03:29,597
—What do we do!?
—Commence taking shelter
under your desks!
57
00:03:29,681 --> 00:03:31,533
What are you doing!?
58
00:03:31,617 --> 00:03:34,202
Have you forgotten that today
is the day we're been ordered out!?
59
00:03:34,286 --> 00:03:34,869
Ordered out?
60
00:03:34,953 --> 00:03:35,870
Surprise to me!
61
00:03:35,954 --> 00:03:36,871
Prickly ash tree!
62
00:03:36,955 --> 00:03:39,707
The landlord told us that this apartment
was going to be demolished,
63
00:03:39,791 --> 00:03:40,875
so please leave, remember?
64
00:03:40,959 --> 00:03:43,211
I never heard about it!
65
00:03:43,295 --> 00:03:44,593
I did hear about it.
66
00:03:46,298 --> 00:03:49,757
"Under the Same Roof With You"
67
00:03:49,968 --> 00:03:52,767
Come on! Let's get our things
out of here quickly!
68
00:03:59,644 --> 00:04:00,895
A tragic sight to behold.
69
00:04:00,979 --> 00:04:04,565
We are without a place to stay again.
70
00:04:04,649 --> 00:04:06,233
Not to worry!
71
00:04:06,317 --> 00:04:09,048
Oh, could that be, could that be?
72
00:04:10,655 --> 00:04:15,576
Our new house! I built it with an advance
on the royalties from "My Daughter and I"!
73
00:04:15,660 --> 00:04:17,244
Yay! All right!
74
00:04:17,328 --> 00:04:21,248
That's my Mama! The life of our dreams
from royalties, and a masterful advance!
75
00:04:21,332 --> 00:04:22,383
That's right, that's right!
76
00:04:22,467 --> 00:04:24,919
—Tonight, we call Shimura-san back
and have a grand celebration!
—Um, about that…
77
00:04:25,003 --> 00:04:30,257
—Yay! Yay! Party! Party! Go! Go!
—Go! Go! Party! Go! Go!
—Um…
78
00:04:30,341 --> 00:04:31,859
Please, listen to me!
79
00:04:31,943 --> 00:04:34,762
Actually, construction has fallen behind,
80
00:04:34,846 --> 00:04:37,839
and they said they'd like
to extend it another week.
81
00:04:40,084 --> 00:04:41,484
"Homeless after all."
82
00:04:44,289 --> 00:04:48,624
Oh, no! I'm going to be tardy!
This is bad! This is bad!
83
00:04:50,628 --> 00:04:52,119
Come on, come on!
84
00:04:53,631 --> 00:04:55,216
Sana-chan, what's the matter?
85
00:04:55,300 --> 00:04:57,633
Oh, I can't get through here.
86
00:04:59,971 --> 00:05:02,270
What if you took off your bag?
87
00:05:03,975 --> 00:05:06,227
Sana-chan!
88
00:05:06,311 --> 00:05:10,564
I should use my head a little more.
Sana-chan concedes the point.
89
00:05:10,648 --> 00:05:13,901
What's with the bag?
90
00:05:13,985 --> 00:05:16,904
Our apartment has been demolished,
and I don't have anywhere to live again.
91
00:05:16,988 --> 00:05:20,241
Right now, I'm in a homeless situation.
92
00:05:20,325 --> 00:05:22,243
Isn't that a big problem?
93
00:05:22,327 --> 00:05:25,579
It's okay, it's okay. I just
have to hold out for a week.
94
00:05:25,663 --> 00:05:28,916
But I don't have anywhere to put my stuff,
so I brought it with me.
95
00:05:29,000 --> 00:05:31,993
But then, it will all work itself out,
so it's okay.
96
00:05:34,605 --> 00:05:37,524
Oh! Work! Work!
97
00:05:37,608 --> 00:05:39,193
Hayama, adios!
98
00:05:39,277 --> 00:05:41,195
Kurata!
99
00:05:41,279 --> 00:05:42,770
What, what?
100
00:05:46,284 --> 00:05:49,536
If you don't have anywhere
else to go… wanna come over?
101
00:05:49,620 --> 00:05:52,206
Huh? To your place, Hayama?
102
00:05:52,290 --> 00:05:53,349
Yeah.
103
00:05:55,960 --> 00:05:59,761
Not to worry! I have one,
I have one! It's all right!
104
00:06:02,967 --> 00:06:05,886
Whoo! Gotta go to work! See you later!
105
00:06:05,970 --> 00:06:08,555
She has one?
106
00:06:08,639 --> 00:06:11,225
Sana-chan, I'm sorry. Your bag
must have given you trouble, huh?
107
00:06:11,309 --> 00:06:13,560
No big Konishiki, Mainoumi!
108
00:06:13,644 --> 00:06:16,897
I got us a hotel room, so we should be okay
staying at the hotel for a little while.
109
00:06:16,981 --> 00:06:18,899
Is Mama at the hotel now?
110
00:06:18,983 --> 00:06:21,568
Oh, Sensei said she would use this
opportunity to travel to Europe,
111
00:06:21,652 --> 00:06:23,570
to gather some material she
had been planning on getting.
112
00:06:23,654 --> 00:06:26,907
Ah! That's her tour of
European hot spring spas!
113
00:06:26,991 --> 00:06:30,911
—No fair, going off
and having fun by herself.
—She told me she was gathering material.
114
00:06:30,995 --> 00:06:33,514
Mama has never even tried to
gather material without having fun!
115
00:06:33,598 --> 00:06:34,848
Now that you mention it…
116
00:06:34,932 --> 00:06:36,850
Sagami! Take care of everything, okay?
117
00:06:36,934 --> 00:06:38,852
…she did seem awfully cheerful.
118
00:06:38,936 --> 00:06:41,522
But Rei-kun, isn't it wrong for me
to be sharing a hotel room
119
00:06:41,606 --> 00:06:44,191
all alone with my former boyfriend?
120
00:06:44,275 --> 00:06:46,193
You're reading too much into it.
121
00:06:46,277 --> 00:06:49,863
No, it's wrong, it's wrong.
It would be dangerous! I'm not going!
122
00:06:49,947 --> 00:06:52,299
You should spread your own wings
once in a while on your own, Rei-kun.
123
00:06:52,383 --> 00:06:53,534
Call up Asako-san,
124
00:06:53,618 --> 00:06:56,870
and the two of you go to dinner,
and have a nice long chat or something.
125
00:06:56,954 --> 00:06:59,206
I guess I could do that…
126
00:06:59,290 --> 00:07:01,108
No I couldn't!
127
00:07:01,192 --> 00:07:03,024
"Where does Sana plan to stay?"
128
00:07:05,296 --> 00:07:06,992
Say, Take-chan…
129
00:07:08,299 --> 00:07:09,550
That's the right timing, huh?
130
00:07:09,634 --> 00:07:12,160
Mm-hmm. That was good
just now, Take-chan.
131
00:07:13,638 --> 00:07:17,558
Can I come stay over at
your place tonight, Take-chan?
132
00:07:17,642 --> 00:07:19,893
I'm kind of homeless right now, and all.
133
00:07:19,977 --> 00:07:21,228
Hold on, Sana-chan!
134
00:07:21,312 --> 00:07:24,180
Oh, sorry, Rei-kun.
You can cancel the hotel.
135
00:07:25,316 --> 00:07:27,581
It would be an imposition, huh?
Huh? Huh?
136
00:07:28,986 --> 00:07:30,237
"I don't mind"
137
00:07:30,321 --> 00:07:31,171
"I don't mind"
"Welcome, Sana-san"
138
00:07:31,255 --> 00:07:33,841
"I don't mind"
"Welcome, Sana-san"
Whoa! He's put out the "okay" lamp!
139
00:07:33,925 --> 00:07:35,175
"I don't mind"
"Welcome, Sana-san"
Surprised you?
140
00:07:35,259 --> 00:07:36,777
"I don't mind"
"Welcome, Sana-san"
Okay, this will be a take!
141
00:07:36,861 --> 00:07:38,512
"I don't mind"
"Welcome, Sana-san"
Sana-chan, Gojo-san, hurry!
142
00:07:38,596 --> 00:07:39,179
"I don't mind"
"Welcome, Sana-san"
Okay!
143
00:07:39,263 --> 00:07:39,513
Okay!
144
00:07:39,597 --> 00:07:40,514
Sana-chan!
145
00:07:40,598 --> 00:07:41,849
Sagami-san,
146
00:07:41,933 --> 00:07:44,184
we have to help each other out
during hard times.
147
00:07:44,268 --> 00:07:48,865
Please don't worry, I will accept the
responsibility for looking after Sana-chan.
148
00:07:50,274 --> 00:07:51,859
All right, this will be a take!
149
00:07:51,943 --> 00:07:54,028
The father-daughter
eyewitnessing the eyewitness,
150
00:07:54,112 --> 00:07:55,863
looking back while returning
from shopping scene!
151
00:07:55,947 --> 00:07:57,381
Start!
152
00:07:59,617 --> 00:08:02,870
Cut! Okay! That was a good one, Take-san.
153
00:08:02,954 --> 00:08:04,538
Indeed it was!
154
00:08:04,622 --> 00:08:07,207
Oh, Vice-manager!
155
00:08:07,291 --> 00:08:10,544
It looks like Gojo-kun has been
polishing up on his acting skills.
156
00:08:10,628 --> 00:08:14,548
Yes, he has. Lately, things have been
a lot different than they were before.
157
00:08:14,632 --> 00:08:18,218
It appears that the combination of him
and Sana-chan has gone well.
158
00:08:18,302 --> 00:08:19,887
Yes, yes! It's because of Sana-chan!
159
00:08:19,971 --> 00:08:22,322
What if we were to expand
Gojo-kun's appearances?
160
00:08:22,406 --> 00:08:23,557
Re-write the script?
161
00:08:23,641 --> 00:08:26,076
—R-right!
—Sana-chan's appearances, too!
162
00:08:26,911 --> 00:08:28,896
Say, Take-chan, what should
we have for supper?
163
00:08:28,980 --> 00:08:29,897
Cutlet-and-curry!
164
00:08:29,981 --> 00:08:32,499
All right, cutlet-and-curry! Okay, okay!
165
00:08:32,583 --> 00:08:33,834
Sana-chan, Sana-chan…
166
00:08:33,918 --> 00:08:35,836
Huh? Rei-kun, are you still here?
167
00:08:35,920 --> 00:08:38,839
Well, something happened to catch my ear.
168
00:08:38,923 --> 00:08:42,509
You should stop catching weird things
in your ear and hurry back to the hotel.
169
00:08:42,593 --> 00:08:43,177
Sana-chan!
170
00:08:43,261 --> 00:08:44,845
Ah, Zenjiro-sensei!
171
00:08:44,929 --> 00:08:46,547
You sure are having a hard time of it.
172
00:08:46,631 --> 00:08:49,750
"At the scene of
Zenjiro-sensei's tasty work"
173
00:08:49,834 --> 00:08:51,325
"Zenjiro-sensei"
174
00:08:51,936 --> 00:08:53,187
"Klat ot tnaw I!"
175
00:08:53,271 --> 00:08:56,690
What was that? What was that?
What was "klat ot tnaw I"?
176
00:08:56,774 --> 00:08:57,858
"I want to talk"
177
00:08:57,942 --> 00:09:00,527
Without very many lines to say, lately,
his mouth has fallen out of practice,
178
00:09:00,611 --> 00:09:01,762
and he wants to talk it up,
to let the words fly,
179
00:09:01,846 --> 00:09:03,197
to say something, to say something,
but what can you do?
180
00:09:03,281 --> 00:09:05,365
Zenjiro-sensei, are you
playing a bronze statue?
181
00:09:05,449 --> 00:09:06,867
You got yourself some tasty work!
182
00:09:06,951 --> 00:09:10,537
Good for you, good for you!
Congratulations! Bye now!
183
00:09:10,621 --> 00:09:13,207
Sana-chan walked in, so let's
do that scene one more time!
184
00:09:13,291 --> 00:09:15,209
Why me!?
185
00:09:15,293 --> 00:09:16,877
"Siht htiw yako uoy era"
186
00:09:16,961 --> 00:09:18,745
Do you know what that says?
187
00:09:18,829 --> 00:09:20,881
"Are you okay with this!?"
188
00:09:20,965 --> 00:09:23,217
Good grief, lately,
it's all "Take-chan, Take-chan."
189
00:09:23,301 --> 00:09:26,553
Whenever he comes up,
she stops listening to what I say.
190
00:09:26,637 --> 00:09:30,224
When Sensei gets home, I'm going to
have her give her a stern talking-to.
191
00:09:30,308 --> 00:09:32,493
Okay, that strange fellow walked in,
so that was no good.
192
00:09:32,577 --> 00:09:34,409
We're doing a scene here, boneheads!
193
00:09:39,584 --> 00:09:43,170
It's so big…
194
00:09:43,254 --> 00:09:45,689
Maybe I will call Asako.
195
00:09:46,924 --> 00:09:48,586
What am I doing!?
196
00:09:50,595 --> 00:09:53,429
And just who is this Gojo-san?
197
00:09:58,269 --> 00:10:00,521
Pardon the intrusion!
198
00:10:00,605 --> 00:10:03,524
Wow, Take-chan, you keep it
neater than I expected!
199
00:10:03,608 --> 00:10:07,170
Ah, today was a full day of work, huh?
200
00:10:12,617 --> 00:10:13,534
Surprised you?
201
00:10:13,618 --> 00:10:14,868
You set this up?
202
00:10:14,952 --> 00:10:16,870
Mm-hmm, it's good for your health.
203
00:10:16,954 --> 00:10:18,338
Why, you, Take-chan!
204
00:10:18,422 --> 00:10:21,875
You like to startle people
more than three meals a day!
205
00:10:21,959 --> 00:10:23,210
Do you have to do this every day!?
206
00:10:23,294 --> 00:10:25,779
You announced that
he's your boyfriend, Sana-chan.
207
00:10:25,863 --> 00:10:28,765
You'll excuse me for
doing a little peeking in.
208
00:10:34,905 --> 00:10:36,890
A fellow photographer, huh?
209
00:10:36,974 --> 00:10:40,308
Judging from that lame costume of his,
I've never seen this guy.
210
00:10:42,246 --> 00:10:43,497
Did something just flash?
211
00:10:43,581 --> 00:10:45,499
Huh? Are they here again?
212
00:10:45,583 --> 00:10:48,835
Good work as always, you guys!
213
00:10:48,919 --> 00:10:50,837
We're in love with each other!
214
00:10:50,921 --> 00:10:53,720
The flowers of our love are in bloom!
215
00:10:55,259 --> 00:10:59,179
Has the snake reporter appeared again
after a long absence with another scheme?
216
00:10:59,263 --> 00:11:01,848
That's not it. Something doesn't fit here…
217
00:11:01,932 --> 00:11:02,849
What's that?
218
00:11:02,933 --> 00:11:05,852
I don't know, I just have a hunch.
219
00:11:05,936 --> 00:11:06,853
A hunch, huh?
220
00:11:06,937 --> 00:11:08,803
Are these two close pals now?
221
00:11:12,943 --> 00:11:16,971
Just what I was worried about.
More dirty tricks from Drea-Pro.
222
00:11:22,953 --> 00:11:27,541
Kurosaki-kun, you've got to give them
to me if you've got them!
223
00:11:27,625 --> 00:11:29,876
Another outfit broke the story, you know!
224
00:11:29,960 --> 00:11:33,547
Yeah, well, it just doesn't make
any sense that they are lovers.
225
00:11:33,631 --> 00:11:36,250
It doesn't matter,
as long as it's interesting!
226
00:11:36,334 --> 00:11:37,884
It's too late now,
we can't do a follow-up!
227
00:11:37,968 --> 00:11:39,553
—I think I'll look into it some more.
—Are you listening to me, Kurosaki!?
228
00:11:39,637 --> 00:11:40,554
Why don't you?
229
00:11:40,638 --> 00:11:42,889
Is this for real!?
Did you really stay the night?
230
00:11:42,973 --> 00:11:44,891
Mm-hmm, I sure did.
231
00:11:44,975 --> 00:11:50,564
But won't it hurt your reputation to have
a boyfriend like this old guy, Sana-chan?
232
00:11:50,648 --> 00:11:54,234
It doesn't matter!
After all, I really do love him.
233
00:11:54,318 --> 00:11:56,236
What's so great about this old guy?
234
00:11:56,320 --> 00:11:59,906
I think he's got great style.
He might become more popular now.
235
00:11:59,990 --> 00:12:02,576
That's my Aya-chan!
You've got a good eye for men!
236
00:12:02,660 --> 00:12:06,580
O-oh my, Sana-chan…
y-you're embarrassing me…
237
00:12:06,664 --> 00:12:08,348
—You think it would be in our interest
—It's true, she does have a good eye.
238
00:12:08,432 --> 00:12:09,583
—to start a fan club
before he becomes popular?
—It's true, she does have a good eye.
239
00:12:09,667 --> 00:12:12,919
—Uh-huh! You bet! You can get
all the autographs you want right now!
—I mean, Aya-chan always has been keen.
240
00:12:13,003 --> 00:12:14,921
Well, I'll become a fan, too!
241
00:12:15,005 --> 00:12:17,440
Huh? If you are, Aya-chan,
then I will, too!
242
00:12:20,010 --> 00:12:23,263
I'm member number 2, Sasaki Tsuyoshi!
243
00:12:23,347 --> 00:12:25,132
We've started a Gojo-san fan club!
244
00:12:25,216 --> 00:12:27,267
And the inauguration party is going
to be held at Gojo-san's place!
245
00:12:27,351 --> 00:12:28,935
Akito-kun, wanna come? Wanna come?
246
00:12:29,019 --> 00:12:30,270
Makes no difference to me.
247
00:12:30,354 --> 00:12:34,641
Ah, I knew you would say that.
Yeah, Akito-kun, you wouldn't come, huh?
248
00:12:34,725 --> 00:12:36,877
—Bye, then.
—What choice do I have?
249
00:12:36,961 --> 00:12:40,881
If you're going to
beg me that much, I'll go.
250
00:12:40,965 --> 00:12:43,884
But I didn't even beg you…
251
00:12:43,968 --> 00:12:46,219
Akito-kun…
252
00:12:46,303 --> 00:12:49,831
—W-what are you thinking?
—Seriously.
253
00:12:51,308 --> 00:12:53,174
I love you, Margarine!
254
00:12:55,795 --> 00:12:56,212
"Sana-chan's drawing song"
255
00:12:56,296 --> 00:12:58,647
"Sana-chan's drawing song"
I know this is sudden,
but here's a Sana-chan drawing song.
256
00:12:58,731 --> 00:12:59,892
"Sana-chan's drawing song"
Get your paper and crayon ready!
257
00:13:00,233 --> 00:13:02,151
First there comes a mountain, and then,
258
00:13:02,235 --> 00:13:04,153
water comes splashing down from it.
259
00:13:04,237 --> 00:13:06,155
Get two cups ready,
260
00:13:06,239 --> 00:13:08,157
and then add two handles.
261
00:13:08,241 --> 00:13:10,159
Butterflies come flying in,
262
00:13:10,243 --> 00:13:12,161
with tails growing out of their behinds.
263
00:13:12,245 --> 00:13:14,497
Here a slope, there a slope, ups-a-daisy,
264
00:13:14,581 --> 00:13:16,499
and draw in the eye like an arrow.
265
00:13:16,583 --> 00:13:18,501
Let's draw one more arrow.
266
00:13:18,585 --> 00:13:20,503
It's time for gym, so bring out
the vaulting boxes.
267
00:13:20,587 --> 00:13:22,505
Stick a second one on top of it,
268
00:13:22,589 --> 00:13:24,507
The letter "ku," the letter "ku,"
the letter "ku," hey!
269
00:13:24,591 --> 00:13:26,842
Then we stick six beans on.
270
00:13:26,926 --> 00:13:28,844
And now we've drawn Sana-chan!
271
00:13:28,928 --> 00:13:30,846
Dance! Dance! Hey! Hey! Hey!
272
00:13:30,930 --> 00:13:34,367
This is the Sana-chan drawing song!
273
00:13:36,449 --> 00:13:38,367
Here it is, here it is!
274
00:13:38,451 --> 00:13:41,370
It's so exciting to be going
over to a performer's house, huh?
275
00:13:41,454 --> 00:13:43,839
And it's the man that
Sana-chan has fallen in love with.
276
00:13:43,923 --> 00:13:45,374
He's sure to be a really great guy.
277
00:13:45,458 --> 00:13:47,051
However…
278
00:13:48,795 --> 00:13:53,048
I get the feeling that something is
going to happen with Hayama-kun here.
279
00:13:53,132 --> 00:13:55,718
Mm-hmm. A little uneasy…
280
00:13:55,802 --> 00:13:58,053
…and yet a little fun to watch…
281
00:13:58,137 --> 00:14:02,391
Akito-kun, please, don't go picking a fight
like you did that time with Sagami-san.
282
00:14:02,475 --> 00:14:03,426
Shut up.
283
00:14:03,510 --> 00:14:03,726
"That time with Sagami-san…"
284
00:14:03,810 --> 00:14:07,178
"That time with Sagami-san…"
Please enjoy these highlights
of that time with Sagami-san.
285
00:14:07,814 --> 00:14:10,283
Don't go around playing children for fools.
286
00:14:11,351 --> 00:14:13,286
"And that was it…"
287
00:14:14,487 --> 00:14:16,071
Yes! Gojo here!
288
00:14:16,155 --> 00:14:18,073
—"Gojo here"?
—Sana-chan?
289
00:14:18,157 --> 00:14:21,410
Ah, Hisae-chan, I've been expecting you!
Come on up to the eighth floor.
290
00:14:21,494 --> 00:14:25,080
There are old newspapers left next to
the entrance, so don't trip over them.
291
00:14:25,164 --> 00:14:28,157
Sounds like Sana-chan is
treating it like her own house.
292
00:14:30,169 --> 00:14:34,690
Come on in! Don't let all
the grime surprise you, okay?
293
00:14:34,774 --> 00:14:36,692
I seem like a housewife, don't I?
294
00:14:36,776 --> 00:14:38,694
Come on, Sana-chan.
295
00:14:38,778 --> 00:14:40,406
You do, you do!
296
00:14:42,782 --> 00:14:45,047
—Pardon the intrusion!
—Pardon the intrusion!
—Pardon the intrusion!
297
00:14:50,456 --> 00:14:53,375
A-Akito-kun, take your
shoes off right, okay?
298
00:14:53,459 --> 00:14:54,376
Sure.
299
00:14:54,460 --> 00:14:55,711
It's okay, it's okay!
300
00:14:55,795 --> 00:14:58,380
Take-chan, they're all here!
301
00:14:58,464 --> 00:15:01,383
Hey, everyone, thanks for coming.
302
00:15:01,467 --> 00:15:02,718
Is that him, is that him?
303
00:15:02,802 --> 00:15:04,737
Mm-hmm, it's really him.
304
00:15:07,140 --> 00:15:09,725
Oh, Hayama saw Gojo-san!
305
00:15:09,809 --> 00:15:10,392
Old dude.
306
00:15:10,476 --> 00:15:12,127
Oh my, such a frank impression.
307
00:15:12,211 --> 00:15:14,271
"The party has started…"
308
00:15:20,153 --> 00:15:23,405
M-my own fan… fan club…
309
00:15:23,489 --> 00:15:27,409
Take-chan, are you blushing?
You're so stiff! Clink-clink!
310
00:15:27,493 --> 00:15:29,411
—He seems kind of dull, huh?
—I'm just so nervous.
311
00:15:29,495 --> 00:15:31,080
Well, if I may be so bold,
312
00:15:31,164 --> 00:15:34,683
allow me to take the ondo
in proposing a toast.
(Ondo: take the lead or take the temperature)
313
00:15:34,767 --> 00:15:38,687
The current temperature is…
11°C. Indeed…
314
00:15:38,771 --> 00:15:40,689
That's not the right ondo!
315
00:15:40,773 --> 00:15:42,024
That was an old hack's gag.
316
00:15:42,108 --> 00:15:45,027
He does seem to make for a
good pairing with Sana-chan, though.
317
00:15:45,111 --> 00:15:48,364
Now then, to celebrate the founding
of the Take-chan fan club…
318
00:15:48,448 --> 00:15:51,033
Ordinarily, you wouldn't be
celebrating yourself, huh?
319
00:15:51,117 --> 00:15:52,034
Oppai!
("Boobies")
320
00:15:52,118 --> 00:15:54,036
That's kampai!
("cheers!")
321
00:15:54,120 --> 00:15:56,248
I'm getting a headache.
322
00:15:57,123 --> 00:16:00,958
Akito-kun, Gojo-san sure
is an amusing man, huh?
323
00:16:03,796 --> 00:16:05,230
What's wrong, Hayama?
324
00:16:11,471 --> 00:16:13,440
A-Akito-kun…
325
00:16:14,474 --> 00:16:17,059
Don't do anything rash…
326
00:16:17,143 --> 00:16:20,396
Where's the bathroom?
327
00:16:20,480 --> 00:16:22,398
I sure am hungry.
328
00:16:22,482 --> 00:16:26,068
It's barbecue time! It's barbecue time!
329
00:16:26,152 --> 00:16:30,472
And so, it's time for
our main event, the cookout.
330
00:16:30,556 --> 00:16:32,675
Meat! Meat! Meat! Where's the meat!?
331
00:16:32,759 --> 00:16:37,012
We can't start the barbecue
without the meat! Where are you, meat!?
332
00:16:37,096 --> 00:16:38,347
Take-chan, do you know?
333
00:16:38,431 --> 00:16:40,349
We forgot to break
open the kusudama ball.
334
00:16:40,433 --> 00:16:43,164
Take-chan, never mind the kusudama,
where's the meat!?
335
00:16:46,105 --> 00:16:47,733
Meat!
336
00:16:51,110 --> 00:16:54,697
There it is!
Take-chan's forte grand broiling!
337
00:16:54,781 --> 00:16:56,031
Surprised you?
338
00:16:56,115 --> 00:16:58,033
For seasoning, it's Sana's special sauce!
339
00:16:58,117 --> 00:16:58,982
"Treasure"/"Handle With Care"
For seasoning, it's Sana's special sauce!
340
00:17:05,124 --> 00:17:07,376
Go on, it's delicious! Eat up!
341
00:17:07,460 --> 00:17:09,588
W-we have to eat this?
342
00:17:15,635 --> 00:17:17,934
"What the hell kind of cooking is this?"
343
00:17:21,140 --> 00:17:23,392
Be strong, Tsuyoshi-kun.
344
00:17:23,476 --> 00:17:27,062
Sana-chan's sauce is intense…
345
00:17:27,146 --> 00:17:29,581
I'm surprised it doesn't
bother those three.
346
00:17:34,754 --> 00:17:39,008
Sana-chan's cooking is delicious,
huh… um… Hayama-kun?
347
00:17:39,092 --> 00:17:40,009
Delicious.
348
00:17:40,093 --> 00:17:41,857
Don't force yourself, Hayama!
349
00:17:42,762 --> 00:17:45,014
—Thanks for having us.
—Thanks for having us.
—Thanks for having us.
350
00:17:45,098 --> 00:17:46,682
Sure! Come again, okay?
351
00:17:46,766 --> 00:17:48,496
See you later.
352
00:17:50,436 --> 00:17:51,687
Those two are weird.
353
00:17:51,771 --> 00:17:53,689
They do seem right for each other.
354
00:17:53,773 --> 00:17:56,025
We just can't keep up with them.
355
00:17:56,109 --> 00:17:59,461
"The fan club dissolves"
And so, the fan club was
dissolved after three hours.
356
00:17:59,545 --> 00:18:04,700
Parties sure are fun, but cleaning up
after them is a lot of work.
357
00:18:04,784 --> 00:18:09,038
Hayama there is my good friend
and natural enemy.
358
00:18:09,122 --> 00:18:12,708
He's got a poor attitude,
but he's still a pretty good guy.
359
00:18:12,792 --> 00:18:14,443
Wow, these bubbles are amazing!
360
00:18:14,527 --> 00:18:17,046
The bubbles… the bubbles…
the bubbles are attacking me!
361
00:18:17,130 --> 00:18:19,190
Look, Take-chan!
362
00:18:29,142 --> 00:18:31,111
Tuckered out?
363
00:18:33,079 --> 00:18:36,516
It's Mito Komon! Ha ha!
364
00:18:46,759 --> 00:18:48,694
Don't catch cold, now.
365
00:18:49,762 --> 00:18:54,223
This week's Sana-chan!
Young wife style-maybe too young.
366
00:18:57,103 --> 00:18:59,688
This tastes nasty!
367
00:18:59,772 --> 00:19:01,690
W-where are we?
368
00:19:01,774 --> 00:19:04,693
We got out of that apartment safely, then?
Thank goodness!
369
00:19:04,777 --> 00:19:05,694
Of course we did.
370
00:19:05,778 --> 00:19:09,840
To think we made it out alive
after eating that cooking!
371
00:19:10,783 --> 00:19:14,369
So then, is that man
really Sana-chan's boyfriend?
372
00:19:14,453 --> 00:19:17,372
It did kind of seem like it, but then
it also seems completely different…
373
00:19:17,456 --> 00:19:19,823
What did you think, Akito-kun?
374
00:19:24,797 --> 00:19:28,256
Well, Akito-kun? Akito-kun, I say…
375
00:19:29,802 --> 00:19:31,236
They're like…
376
00:19:32,405 --> 00:19:34,465
…father and daughter, aren't they?
377
00:19:37,410 --> 00:19:39,561
"The snake reporter appears!"
Snake, you're on!
378
00:19:39,645 --> 00:19:39,661
Snake, you're on!
379
00:19:39,745 --> 00:19:45,000
I see… So Gojo-san lived here
up until thirteen years ago, then?
380
00:19:45,084 --> 00:19:49,338
That's right. After that, I heard
that he left abruptly for America.
381
00:19:49,422 --> 00:19:53,008
Now, do you know the name of the woman
who he was seeing at that time?
382
00:19:53,092 --> 00:19:58,614
I don't recall her last name, but as
I recall, her first name was Keiko…
383
00:19:58,698 --> 00:20:00,682
yes, she was named Keiko-san.
384
00:20:00,766 --> 00:20:02,200
Keiko?
385
00:20:04,270 --> 00:20:06,171
"And so, Misako-san returns home"
386
00:20:09,775 --> 00:20:10,692
Sensei!
387
00:20:10,776 --> 00:20:15,364
Thanks for coming to pick me up,
Mister Sagami.
388
00:20:15,448 --> 00:20:17,032
How are you?
389
00:20:17,116 --> 00:20:18,033
I'm fine.
390
00:20:18,117 --> 00:20:22,704
Oh, it's great! Did anything
happen while I was away?
391
00:20:22,788 --> 00:20:23,705
W-well…
392
00:20:23,789 --> 00:20:26,041
Oh, yay!
393
00:20:26,125 --> 00:20:27,042
Sana?
394
00:20:27,126 --> 00:20:29,044
Yes, the whole time.
395
00:20:29,128 --> 00:20:31,413
She's been going to school
from this Gojo-san's place,
396
00:20:31,497 --> 00:20:32,981
the one who we don't know anything about.
397
00:20:33,065 --> 00:20:35,584
I'll bet she's not
doing her homework, either.
398
00:20:35,668 --> 00:20:37,319
If I don't keep an eye on her…
399
00:20:37,403 --> 00:20:38,654
This will not do.
400
00:20:38,738 --> 00:20:39,988
Agreed.
401
00:20:40,072 --> 00:20:43,992
I meant your tattling on her
will not do. You, you.
402
00:20:44,076 --> 00:20:46,662
Well, you did ask me what happened
while you were away, Sensei…
403
00:20:46,746 --> 00:20:48,510
Watch in front of you when you're driving!
404
00:20:52,752 --> 00:20:57,156
Dan-da-da-dan! Sana-chan's new house
has been completed!
405
00:20:58,090 --> 00:20:59,341
Sensei!
406
00:20:59,425 --> 00:21:00,676
Shimura!
407
00:21:00,760 --> 00:21:05,013
Sensei! I've been so looking forward
for this day to come!
408
00:21:05,097 --> 00:21:07,683
You have, you have…
you're so good to us…
409
00:21:07,767 --> 00:21:12,688
A new home is so nice! It's all shiny!
Everywhere you look, it's all shiny!
410
00:21:12,772 --> 00:21:14,356
All right! Bravo!
411
00:21:14,440 --> 00:21:17,693
My enjoyable new house!
412
00:21:17,777 --> 00:21:20,028
Sana should be here, dancing around.
413
00:21:20,112 --> 00:21:22,364
She's late, huh?
414
00:21:22,448 --> 00:21:23,699
Oh, she's home!
415
00:21:23,783 --> 00:21:25,149
Zoom!
416
00:21:38,130 --> 00:21:39,564
Who are you?
417
00:21:40,800 --> 00:21:44,760
As it happens, I have some information
I'd like for you to buy from me.
418
00:21:46,806 --> 00:21:51,059
It's about this Gojo-san that Sana-chan
has announced as being her boyfriend.
419
00:21:51,143 --> 00:21:55,731
I've discovered that they do in fact
have a very interesting relationship.
420
00:21:55,815 --> 00:21:59,067
Well, Take-chan, make sure you eat well.
421
00:21:59,151 --> 00:22:01,211
Take care of yourself, now.
422
00:22:03,489 --> 00:22:05,651
Okay, I'll come by again some other time.
423
00:22:07,493 --> 00:22:09,086
Surprised you?
424
00:22:11,497 --> 00:22:14,194
W-what did you say!?
425
00:22:17,837 --> 00:22:20,422
W-what did he say!?
426
00:22:20,506 --> 00:22:26,002
Gojo Takeshi is… Sana's true father?
427
00:22:36,986 --> 00:22:39,037
It's all DAIJO-BU DAIJO-BU
428
00:22:39,121 --> 00:22:42,040
When you sing this song,
your worries will go
429
00:22:42,124 --> 00:22:44,376
Bye Bye Bye
430
00:22:44,460 --> 00:22:46,711
Cuz your heart will be carefree,
431
00:22:46,795 --> 00:22:48,713
and your body will be healthy,
432
00:22:48,797 --> 00:22:50,382
so resolve when to give up
433
00:22:50,466 --> 00:22:52,384
Bye Bye Bye Bye
434
00:22:52,468 --> 00:22:53,718
(Sing-ken-ken ken-ken)
435
00:22:53,802 --> 00:22:55,720
(Tidak apa apa, Nday kambay kambay)
436
00:22:55,804 --> 00:22:58,056
It's always the same old nonsense,
437
00:22:58,140 --> 00:23:00,392
U-MAI U-MAI U-MAI U-MAI U-MAI
438
00:23:00,476 --> 00:23:03,061
(Mm? Could be you're fairly dumb…)
439
00:23:03,145 --> 00:23:05,730
and then later comes the whimpering,
440
00:23:05,814 --> 00:23:07,732
KU-RAI KU-RAI KU-RAI KU-RAI KU-RAI
441
00:23:07,816 --> 00:23:11,069
(Ah… it's fine, it's fine, it's fine)
442
00:23:11,153 --> 00:23:13,405
It's all crazy over there,
443
00:23:13,489 --> 00:23:15,073
it's all "waah!" over here,
444
00:23:15,157 --> 00:23:18,410
and the whole earth
is spinning the wrong way.
445
00:23:18,494 --> 00:23:22,414
So at this point now,
yeah at this point now,
446
00:23:22,498 --> 00:23:26,751
you can laugh it away,
excuse me, I must be going.
447
00:23:26,835 --> 00:23:28,753
DAIJO-BU DAIJO-BU
448
00:23:28,837 --> 00:23:31,423
When you sing this song,
your worries will go
449
00:23:31,507 --> 00:23:33,692
Bye Bye Bye
450
00:23:33,776 --> 00:23:36,027
Cuz you tried your MECHA-KUCHA best,
451
00:23:36,111 --> 00:23:38,029
to PECHA-KUCHA out a "Hi,"
452
00:23:38,113 --> 00:23:40,031
so just keep going on like this,
453
00:23:40,115 --> 00:23:42,033
Wai Wai Wai Wai
454
00:23:42,117 --> 00:23:43,702
DAIJO-BU DAIJO-BU
455
00:23:43,786 --> 00:23:49,040
Once your lips touch,
you can't change your mind.
456
00:23:49,124 --> 00:23:51,376
Cuz your heart will be carefree,
457
00:23:51,460 --> 00:23:53,378
and your body will be healthy,
458
00:23:53,462 --> 00:23:55,380
so resolve when to give up
459
00:23:55,464 --> 00:23:57,048
Bye Bye Bye Bye
460
00:23:57,132 --> 00:24:01,052
(Sing-ken-ken ken-ken, Tidak apa-apa)
461
00:24:01,136 --> 00:24:03,054
(Gwaenchansseumnida, kwenchanayo)
462
00:24:03,138 --> 00:24:05,471
(Mou man tai!)
463
00:24:08,768 --> 00:24:11,687
Hoy! In Sana-chan's next adventures…
464
00:24:11,771 --> 00:24:13,689
Take-chan, aka Gojo Takeshi-san…
465
00:24:13,773 --> 00:24:16,024
We met by chance when he was playing
the role of my father in a drama.
466
00:24:16,108 --> 00:24:20,362
When I looked into his warm eyes,
my whole body immediately felt lighter.
467
00:24:20,446 --> 00:24:23,699
I love you, Take-chan.
Let's stay together forever, okay?
468
00:24:23,783 --> 00:24:26,001
Next time on Kodomo no Omocha,
episode 48,
469
00:24:26,085 --> 00:24:27,703
a sudden twist in the "new destiny series,"
470
00:24:27,787 --> 00:24:30,372
where two secrets about Take-chan
are made known!
471
00:24:30,456 --> 00:24:32,374
Father, You Are My Father
472
00:24:32,458 --> 00:24:34,376
"Father, You Are My Father"
473
00:24:34,460 --> 00:24:37,294
H-he's your father!?