1 00:00:07,340 --> 00:00:17,339 "Kodomo no Omocha" 2 00:00:19,019 --> 00:00:21,771 Both today and tomorrow, I've got time to kick back. 3 00:00:21,855 --> 00:00:24,774 My family of four and I are going to stay the night. 4 00:00:24,858 --> 00:00:27,610 Put on an Egyptian front and become a sphinx, 5 00:00:27,694 --> 00:00:30,613 and for an American feeling, Texas! 6 00:00:30,697 --> 00:00:33,616 When you're sitting pretty, with enough and to spare, 7 00:00:33,700 --> 00:00:36,452 and yet you always shilly-shally, 8 00:00:36,536 --> 00:00:39,789 and your bitter face and bitter feelings both teeter-totter, 9 00:00:39,873 --> 00:00:44,126 it's time to get out of there! 10 00:00:44,210 --> 00:00:46,963 I am feeling Ultra Relax, 11 00:00:47,047 --> 00:00:49,966 a wonderful, invincible Relax. 12 00:00:50,050 --> 00:00:52,969 A one-step-above kind of Deluxe. 13 00:00:53,053 --> 00:00:55,972 I may be a little jumbled, but when I'm called on, ba-ba-ba-ba-bang! 14 00:00:56,056 --> 00:00:58,975 I always feel Relax, 15 00:00:59,059 --> 00:01:01,911 a humble, simple, sort of Deluxe. 16 00:01:01,995 --> 00:01:04,914 Bright! Clear! Alert-headed, peep-peep! 17 00:01:04,998 --> 00:01:07,991 Keep your eyes on me, okay!? 18 00:01:32,965 --> 00:01:35,917 I'm Kurata Sana, a 6th grader and TV personality 19 00:01:36,001 --> 00:01:37,552 affiliated with Gekidan Komawari. 20 00:01:37,636 --> 00:01:40,221 My beloved Mama is a famous novelist, who has even won the Aoki Laureate Prize, 21 00:01:40,305 --> 00:01:42,223 and that's her chipmunk, Maro-chan. 22 00:01:42,307 --> 00:01:44,059 My former boyfriend, Sagami Rei-kun. 23 00:01:44,143 --> 00:01:47,562 Right now, he's earnestly on the way to becoming a fine manager. 24 00:01:47,646 --> 00:01:49,564 The mysterious white bat straight man. 25 00:01:49,648 --> 00:01:51,900 Feeling fabulous! 26 00:01:51,984 --> 00:01:54,703 Hayama Akito, my natural enemy and good friend. 27 00:01:54,787 --> 00:01:57,572 Oh, I haven't talked to him lately. 28 00:01:57,656 --> 00:02:01,491 The man who I declared was my boyfriend, Take-chan, a.k.a. Gojo Takeshi-san. 29 00:02:02,327 --> 00:02:03,989 Mami-chan… 30 00:02:05,330 --> 00:02:09,851 Mami-chan was really looking forward to reading the essay, 31 00:02:09,935 --> 00:02:11,920 asking when it was coming out, and all. 32 00:02:12,004 --> 00:02:15,590 What do I do? What do I do? 33 00:02:15,674 --> 00:02:16,925 Here I am. 34 00:02:17,009 --> 00:02:18,568 So it seems. 35 00:02:20,679 --> 00:02:24,265 There's something that's gotten me a bit down, you see… 36 00:02:24,349 --> 00:02:25,600 So it seems. 37 00:02:25,684 --> 00:02:27,602 Maybe I'll stay here forever. 38 00:02:27,686 --> 00:02:31,206 Maybe I'll stay here with you, Take-chan, for the rest of my life. 39 00:02:31,290 --> 00:02:32,874 Sure. 40 00:02:32,958 --> 00:02:35,543 Let's stay here for the rest of our lives. 41 00:02:35,627 --> 00:02:38,546 I think I should go home. 42 00:02:38,630 --> 00:02:42,817 When I thought about spending the rest of my life with you, Take-chan, 43 00:02:42,901 --> 00:02:43,885 that's what suddenly happened. 44 00:02:43,969 --> 00:02:45,887 You really are amazing. 45 00:02:45,971 --> 00:02:48,623 You're going to go back, all on your own. 46 00:02:48,707 --> 00:02:51,559 You're going to go back, all under your own strength. 47 00:02:51,643 --> 00:02:53,111 Take-chan… 48 00:02:53,979 --> 00:02:58,679 Sana-chan just left on her own, heading back to Tokyo. 49 00:03:01,320 --> 00:03:06,574 This man Gojo-he may be someone that Sana needs. 50 00:03:06,658 --> 00:03:07,909 Mami-chan… 51 00:03:07,993 --> 00:03:10,245 —I'm sorry. —I'm sorry. 52 00:03:10,329 --> 00:03:10,912 I'm sorry. 53 00:03:10,996 --> 00:03:17,334 Take-chan… Take-chan… It went okay! Take-chan, everything's all right! 54 00:03:22,007 --> 00:03:23,925 Earthquake!! 55 00:03:24,009 --> 00:03:26,628 —Earthquake! Earthquake! What do we do!? —Don't panic! Keep calm! 56 00:03:26,712 --> 00:03:29,597 —What do we do!? —Commence taking shelter under your desks! 57 00:03:29,681 --> 00:03:31,533 What are you doing!? 58 00:03:31,617 --> 00:03:34,202 Have you forgotten that today is the day we're been ordered out!? 59 00:03:34,286 --> 00:03:34,869 Ordered out? 60 00:03:34,953 --> 00:03:35,870 Surprise to me! 61 00:03:35,954 --> 00:03:36,871 Prickly ash tree! 62 00:03:36,955 --> 00:03:39,707 The landlord told us that this apartment was going to be demolished, 63 00:03:39,791 --> 00:03:40,875 so please leave, remember? 64 00:03:40,959 --> 00:03:43,211 I never heard about it! 65 00:03:43,295 --> 00:03:44,593 I did hear about it. 66 00:03:46,298 --> 00:03:49,757 "Under the Same Roof With You" 67 00:03:49,968 --> 00:03:52,767 Come on! Let's get our things out of here quickly! 68 00:03:59,644 --> 00:04:00,895 A tragic sight to behold. 69 00:04:00,979 --> 00:04:04,565 We are without a place to stay again. 70 00:04:04,649 --> 00:04:06,233 Not to worry! 71 00:04:06,317 --> 00:04:09,048 Oh, could that be, could that be? 72 00:04:10,655 --> 00:04:15,576 Our new house! I built it with an advance on the royalties from "My Daughter and I"! 73 00:04:15,660 --> 00:04:17,244 Yay! All right! 74 00:04:17,328 --> 00:04:21,248 That's my Mama! The life of our dreams from royalties, and a masterful advance! 75 00:04:21,332 --> 00:04:22,383 That's right, that's right! 76 00:04:22,467 --> 00:04:24,919 —Tonight, we call Shimura-san back and have a grand celebration! —Um, about that… 77 00:04:25,003 --> 00:04:30,257 —Yay! Yay! Party! Party! Go! Go! —Go! Go! Party! Go! Go! —Um… 78 00:04:30,341 --> 00:04:31,859 Please, listen to me! 79 00:04:31,943 --> 00:04:34,762 Actually, construction has fallen behind, 80 00:04:34,846 --> 00:04:37,839 and they said they'd like to extend it another week. 81 00:04:40,084 --> 00:04:41,484 "Homeless after all." 82 00:04:44,289 --> 00:04:48,624 Oh, no! I'm going to be tardy! This is bad! This is bad! 83 00:04:50,628 --> 00:04:52,119 Come on, come on! 84 00:04:53,631 --> 00:04:55,216 Sana-chan, what's the matter? 85 00:04:55,300 --> 00:04:57,633 Oh, I can't get through here. 86 00:04:59,971 --> 00:05:02,270 What if you took off your bag? 87 00:05:03,975 --> 00:05:06,227 Sana-chan! 88 00:05:06,311 --> 00:05:10,564 I should use my head a little more. Sana-chan concedes the point. 89 00:05:10,648 --> 00:05:13,901 What's with the bag? 90 00:05:13,985 --> 00:05:16,904 Our apartment has been demolished, and I don't have anywhere to live again. 91 00:05:16,988 --> 00:05:20,241 Right now, I'm in a homeless situation. 92 00:05:20,325 --> 00:05:22,243 Isn't that a big problem? 93 00:05:22,327 --> 00:05:25,579 It's okay, it's okay. I just have to hold out for a week. 94 00:05:25,663 --> 00:05:28,916 But I don't have anywhere to put my stuff, so I brought it with me. 95 00:05:29,000 --> 00:05:31,993 But then, it will all work itself out, so it's okay. 96 00:05:34,605 --> 00:05:37,524 Oh! Work! Work! 97 00:05:37,608 --> 00:05:39,193 Hayama, adios! 98 00:05:39,277 --> 00:05:41,195 Kurata! 99 00:05:41,279 --> 00:05:42,770 What, what? 100 00:05:46,284 --> 00:05:49,536 If you don't have anywhere else to go… wanna come over? 101 00:05:49,620 --> 00:05:52,206 Huh? To your place, Hayama? 102 00:05:52,290 --> 00:05:53,349 Yeah. 103 00:05:55,960 --> 00:05:59,761 Not to worry! I have one, I have one! It's all right! 104 00:06:02,967 --> 00:06:05,886 Whoo! Gotta go to work! See you later! 105 00:06:05,970 --> 00:06:08,555 She has one? 106 00:06:08,639 --> 00:06:11,225 Sana-chan, I'm sorry. Your bag must have given you trouble, huh? 107 00:06:11,309 --> 00:06:13,560 No big Konishiki, Mainoumi! 108 00:06:13,644 --> 00:06:16,897 I got us a hotel room, so we should be okay staying at the hotel for a little while. 109 00:06:16,981 --> 00:06:18,899 Is Mama at the hotel now? 110 00:06:18,983 --> 00:06:21,568 Oh, Sensei said she would use this opportunity to travel to Europe, 111 00:06:21,652 --> 00:06:23,570 to gather some material she had been planning on getting. 112 00:06:23,654 --> 00:06:26,907 Ah! That's her tour of European hot spring spas! 113 00:06:26,991 --> 00:06:30,911 —No fair, going off and having fun by herself. —She told me she was gathering material. 114 00:06:30,995 --> 00:06:33,514 Mama has never even tried to gather material without having fun! 115 00:06:33,598 --> 00:06:34,848 Now that you mention it… 116 00:06:34,932 --> 00:06:36,850 Sagami! Take care of everything, okay? 117 00:06:36,934 --> 00:06:38,852 …she did seem awfully cheerful. 118 00:06:38,936 --> 00:06:41,522 But Rei-kun, isn't it wrong for me to be sharing a hotel room 119 00:06:41,606 --> 00:06:44,191 all alone with my former boyfriend? 120 00:06:44,275 --> 00:06:46,193 You're reading too much into it. 121 00:06:46,277 --> 00:06:49,863 No, it's wrong, it's wrong. It would be dangerous! I'm not going! 122 00:06:49,947 --> 00:06:52,299 You should spread your own wings once in a while on your own, Rei-kun. 123 00:06:52,383 --> 00:06:53,534 Call up Asako-san, 124 00:06:53,618 --> 00:06:56,870 and the two of you go to dinner, and have a nice long chat or something. 125 00:06:56,954 --> 00:06:59,206 I guess I could do that… 126 00:06:59,290 --> 00:07:01,108 No I couldn't! 127 00:07:01,192 --> 00:07:03,024 "Where does Sana plan to stay?" 128 00:07:05,296 --> 00:07:06,992 Say, Take-chan… 129 00:07:08,299 --> 00:07:09,550 That's the right timing, huh? 130 00:07:09,634 --> 00:07:12,160 Mm-hmm. That was good just now, Take-chan. 131 00:07:13,638 --> 00:07:17,558 Can I come stay over at your place tonight, Take-chan? 132 00:07:17,642 --> 00:07:19,893 I'm kind of homeless right now, and all. 133 00:07:19,977 --> 00:07:21,228 Hold on, Sana-chan! 134 00:07:21,312 --> 00:07:24,180 Oh, sorry, Rei-kun. You can cancel the hotel. 135 00:07:25,316 --> 00:07:27,581 It would be an imposition, huh? Huh? Huh? 136 00:07:28,986 --> 00:07:30,237 "I don't mind" 137 00:07:30,321 --> 00:07:31,171 "I don't mind" "Welcome, Sana-san" 138 00:07:31,255 --> 00:07:33,841 "I don't mind" "Welcome, Sana-san" Whoa! He's put out the "okay" lamp! 139 00:07:33,925 --> 00:07:35,175 "I don't mind" "Welcome, Sana-san" Surprised you? 140 00:07:35,259 --> 00:07:36,777 "I don't mind" "Welcome, Sana-san" Okay, this will be a take! 141 00:07:36,861 --> 00:07:38,512 "I don't mind" "Welcome, Sana-san" Sana-chan, Gojo-san, hurry! 142 00:07:38,596 --> 00:07:39,179 "I don't mind" "Welcome, Sana-san" Okay! 143 00:07:39,263 --> 00:07:39,513 Okay! 144 00:07:39,597 --> 00:07:40,514 Sana-chan! 145 00:07:40,598 --> 00:07:41,849 Sagami-san, 146 00:07:41,933 --> 00:07:44,184 we have to help each other out during hard times. 147 00:07:44,268 --> 00:07:48,865 Please don't worry, I will accept the responsibility for looking after Sana-chan. 148 00:07:50,274 --> 00:07:51,859 All right, this will be a take! 149 00:07:51,943 --> 00:07:54,028 The father-daughter eyewitnessing the eyewitness, 150 00:07:54,112 --> 00:07:55,863 looking back while returning from shopping scene! 151 00:07:55,947 --> 00:07:57,381 Start! 152 00:07:59,617 --> 00:08:02,870 Cut! Okay! That was a good one, Take-san. 153 00:08:02,954 --> 00:08:04,538 Indeed it was! 154 00:08:04,622 --> 00:08:07,207 Oh, Vice-manager! 155 00:08:07,291 --> 00:08:10,544 It looks like Gojo-kun has been polishing up on his acting skills. 156 00:08:10,628 --> 00:08:14,548 Yes, he has. Lately, things have been a lot different than they were before. 157 00:08:14,632 --> 00:08:18,218 It appears that the combination of him and Sana-chan has gone well. 158 00:08:18,302 --> 00:08:19,887 Yes, yes! It's because of Sana-chan! 159 00:08:19,971 --> 00:08:22,322 What if we were to expand Gojo-kun's appearances? 160 00:08:22,406 --> 00:08:23,557 Re-write the script? 161 00:08:23,641 --> 00:08:26,076 —R-right! —Sana-chan's appearances, too! 162 00:08:26,911 --> 00:08:28,896 Say, Take-chan, what should we have for supper? 163 00:08:28,980 --> 00:08:29,897 Cutlet-and-curry! 164 00:08:29,981 --> 00:08:32,499 All right, cutlet-and-curry! Okay, okay! 165 00:08:32,583 --> 00:08:33,834 Sana-chan, Sana-chan… 166 00:08:33,918 --> 00:08:35,836 Huh? Rei-kun, are you still here? 167 00:08:35,920 --> 00:08:38,839 Well, something happened to catch my ear. 168 00:08:38,923 --> 00:08:42,509 You should stop catching weird things in your ear and hurry back to the hotel. 169 00:08:42,593 --> 00:08:43,177 Sana-chan! 170 00:08:43,261 --> 00:08:44,845 Ah, Zenjiro-sensei! 171 00:08:44,929 --> 00:08:46,547 You sure are having a hard time of it. 172 00:08:46,631 --> 00:08:49,750 "At the scene of Zenjiro-sensei's tasty work" 173 00:08:49,834 --> 00:08:51,325 "Zenjiro-sensei" 174 00:08:51,936 --> 00:08:53,187 "Klat ot tnaw I!" 175 00:08:53,271 --> 00:08:56,690 What was that? What was that? What was "klat ot tnaw I"? 176 00:08:56,774 --> 00:08:57,858 "I want to talk" 177 00:08:57,942 --> 00:09:00,527 Without very many lines to say, lately, his mouth has fallen out of practice, 178 00:09:00,611 --> 00:09:01,762 and he wants to talk it up, to let the words fly, 179 00:09:01,846 --> 00:09:03,197 to say something, to say something, but what can you do? 180 00:09:03,281 --> 00:09:05,365 Zenjiro-sensei, are you playing a bronze statue? 181 00:09:05,449 --> 00:09:06,867 You got yourself some tasty work! 182 00:09:06,951 --> 00:09:10,537 Good for you, good for you! Congratulations! Bye now! 183 00:09:10,621 --> 00:09:13,207 Sana-chan walked in, so let's do that scene one more time! 184 00:09:13,291 --> 00:09:15,209 Why me!? 185 00:09:15,293 --> 00:09:16,877 "Siht htiw yako uoy era" 186 00:09:16,961 --> 00:09:18,745 Do you know what that says? 187 00:09:18,829 --> 00:09:20,881 "Are you okay with this!?" 188 00:09:20,965 --> 00:09:23,217 Good grief, lately, it's all "Take-chan, Take-chan." 189 00:09:23,301 --> 00:09:26,553 Whenever he comes up, she stops listening to what I say. 190 00:09:26,637 --> 00:09:30,224 When Sensei gets home, I'm going to have her give her a stern talking-to. 191 00:09:30,308 --> 00:09:32,493 Okay, that strange fellow walked in, so that was no good. 192 00:09:32,577 --> 00:09:34,409 We're doing a scene here, boneheads! 193 00:09:39,584 --> 00:09:43,170 It's so big… 194 00:09:43,254 --> 00:09:45,689 Maybe I will call Asako. 195 00:09:46,924 --> 00:09:48,586 What am I doing!? 196 00:09:50,595 --> 00:09:53,429 And just who is this Gojo-san? 197 00:09:58,269 --> 00:10:00,521 Pardon the intrusion! 198 00:10:00,605 --> 00:10:03,524 Wow, Take-chan, you keep it neater than I expected! 199 00:10:03,608 --> 00:10:07,170 Ah, today was a full day of work, huh? 200 00:10:12,617 --> 00:10:13,534 Surprised you? 201 00:10:13,618 --> 00:10:14,868 You set this up? 202 00:10:14,952 --> 00:10:16,870 Mm-hmm, it's good for your health. 203 00:10:16,954 --> 00:10:18,338 Why, you, Take-chan! 204 00:10:18,422 --> 00:10:21,875 You like to startle people more than three meals a day! 205 00:10:21,959 --> 00:10:23,210 Do you have to do this every day!? 206 00:10:23,294 --> 00:10:25,779 You announced that he's your boyfriend, Sana-chan. 207 00:10:25,863 --> 00:10:28,765 You'll excuse me for doing a little peeking in. 208 00:10:34,905 --> 00:10:36,890 A fellow photographer, huh? 209 00:10:36,974 --> 00:10:40,308 Judging from that lame costume of his, I've never seen this guy. 210 00:10:42,246 --> 00:10:43,497 Did something just flash? 211 00:10:43,581 --> 00:10:45,499 Huh? Are they here again? 212 00:10:45,583 --> 00:10:48,835 Good work as always, you guys! 213 00:10:48,919 --> 00:10:50,837 We're in love with each other! 214 00:10:50,921 --> 00:10:53,720 The flowers of our love are in bloom! 215 00:10:55,259 --> 00:10:59,179 Has the snake reporter appeared again after a long absence with another scheme? 216 00:10:59,263 --> 00:11:01,848 That's not it. Something doesn't fit here… 217 00:11:01,932 --> 00:11:02,849 What's that? 218 00:11:02,933 --> 00:11:05,852 I don't know, I just have a hunch. 219 00:11:05,936 --> 00:11:06,853 A hunch, huh? 220 00:11:06,937 --> 00:11:08,803 Are these two close pals now? 221 00:11:12,943 --> 00:11:16,971 Just what I was worried about. More dirty tricks from Drea-Pro. 222 00:11:22,953 --> 00:11:27,541 Kurosaki-kun, you've got to give them to me if you've got them! 223 00:11:27,625 --> 00:11:29,876 Another outfit broke the story, you know! 224 00:11:29,960 --> 00:11:33,547 Yeah, well, it just doesn't make any sense that they are lovers. 225 00:11:33,631 --> 00:11:36,250 It doesn't matter, as long as it's interesting! 226 00:11:36,334 --> 00:11:37,884 It's too late now, we can't do a follow-up! 227 00:11:37,968 --> 00:11:39,553 —I think I'll look into it some more. —Are you listening to me, Kurosaki!? 228 00:11:39,637 --> 00:11:40,554 Why don't you? 229 00:11:40,638 --> 00:11:42,889 Is this for real!? Did you really stay the night? 230 00:11:42,973 --> 00:11:44,891 Mm-hmm, I sure did. 231 00:11:44,975 --> 00:11:50,564 But won't it hurt your reputation to have a boyfriend like this old guy, Sana-chan? 232 00:11:50,648 --> 00:11:54,234 It doesn't matter! After all, I really do love him. 233 00:11:54,318 --> 00:11:56,236 What's so great about this old guy? 234 00:11:56,320 --> 00:11:59,906 I think he's got great style. He might become more popular now. 235 00:11:59,990 --> 00:12:02,576 That's my Aya-chan! You've got a good eye for men! 236 00:12:02,660 --> 00:12:06,580 O-oh my, Sana-chan… y-you're embarrassing me… 237 00:12:06,664 --> 00:12:08,348 —You think it would be in our interest —It's true, she does have a good eye. 238 00:12:08,432 --> 00:12:09,583 —to start a fan club before he becomes popular? —It's true, she does have a good eye. 239 00:12:09,667 --> 00:12:12,919 —Uh-huh! You bet! You can get all the autographs you want right now! —I mean, Aya-chan always has been keen. 240 00:12:13,003 --> 00:12:14,921 Well, I'll become a fan, too! 241 00:12:15,005 --> 00:12:17,440 Huh? If you are, Aya-chan, then I will, too! 242 00:12:20,010 --> 00:12:23,263 I'm member number 2, Sasaki Tsuyoshi! 243 00:12:23,347 --> 00:12:25,132 We've started a Gojo-san fan club! 244 00:12:25,216 --> 00:12:27,267 And the inauguration party is going to be held at Gojo-san's place! 245 00:12:27,351 --> 00:12:28,935 Akito-kun, wanna come? Wanna come? 246 00:12:29,019 --> 00:12:30,270 Makes no difference to me. 247 00:12:30,354 --> 00:12:34,641 Ah, I knew you would say that. Yeah, Akito-kun, you wouldn't come, huh? 248 00:12:34,725 --> 00:12:36,877 —Bye, then. —What choice do I have? 249 00:12:36,961 --> 00:12:40,881 If you're going to beg me that much, I'll go. 250 00:12:40,965 --> 00:12:43,884 But I didn't even beg you… 251 00:12:43,968 --> 00:12:46,219 Akito-kun… 252 00:12:46,303 --> 00:12:49,831 —W-what are you thinking? —Seriously. 253 00:12:51,308 --> 00:12:53,174 I love you, Margarine! 254 00:12:55,795 --> 00:12:56,212 "Sana-chan's drawing song" 255 00:12:56,296 --> 00:12:58,647 "Sana-chan's drawing song" I know this is sudden, but here's a Sana-chan drawing song. 256 00:12:58,731 --> 00:12:59,892 "Sana-chan's drawing song" Get your paper and crayon ready! 257 00:13:00,233 --> 00:13:02,151 First there comes a mountain, and then, 258 00:13:02,235 --> 00:13:04,153 water comes splashing down from it. 259 00:13:04,237 --> 00:13:06,155 Get two cups ready, 260 00:13:06,239 --> 00:13:08,157 and then add two handles. 261 00:13:08,241 --> 00:13:10,159 Butterflies come flying in, 262 00:13:10,243 --> 00:13:12,161 with tails growing out of their behinds. 263 00:13:12,245 --> 00:13:14,497 Here a slope, there a slope, ups-a-daisy, 264 00:13:14,581 --> 00:13:16,499 and draw in the eye like an arrow. 265 00:13:16,583 --> 00:13:18,501 Let's draw one more arrow. 266 00:13:18,585 --> 00:13:20,503 It's time for gym, so bring out the vaulting boxes. 267 00:13:20,587 --> 00:13:22,505 Stick a second one on top of it, 268 00:13:22,589 --> 00:13:24,507 The letter "ku," the letter "ku," the letter "ku," hey! 269 00:13:24,591 --> 00:13:26,842 Then we stick six beans on. 270 00:13:26,926 --> 00:13:28,844 And now we've drawn Sana-chan! 271 00:13:28,928 --> 00:13:30,846 Dance! Dance! Hey! Hey! Hey! 272 00:13:30,930 --> 00:13:34,367 This is the Sana-chan drawing song! 273 00:13:36,449 --> 00:13:38,367 Here it is, here it is! 274 00:13:38,451 --> 00:13:41,370 It's so exciting to be going over to a performer's house, huh? 275 00:13:41,454 --> 00:13:43,839 And it's the man that Sana-chan has fallen in love with. 276 00:13:43,923 --> 00:13:45,374 He's sure to be a really great guy. 277 00:13:45,458 --> 00:13:47,051 However… 278 00:13:48,795 --> 00:13:53,048 I get the feeling that something is going to happen with Hayama-kun here. 279 00:13:53,132 --> 00:13:55,718 Mm-hmm. A little uneasy… 280 00:13:55,802 --> 00:13:58,053 …and yet a little fun to watch… 281 00:13:58,137 --> 00:14:02,391 Akito-kun, please, don't go picking a fight like you did that time with Sagami-san. 282 00:14:02,475 --> 00:14:03,426 Shut up. 283 00:14:03,510 --> 00:14:03,726 "That time with Sagami-san…" 284 00:14:03,810 --> 00:14:07,178 "That time with Sagami-san…" Please enjoy these highlights of that time with Sagami-san. 285 00:14:07,814 --> 00:14:10,283 Don't go around playing children for fools. 286 00:14:11,351 --> 00:14:13,286 "And that was it…" 287 00:14:14,487 --> 00:14:16,071 Yes! Gojo here! 288 00:14:16,155 --> 00:14:18,073 —"Gojo here"? —Sana-chan? 289 00:14:18,157 --> 00:14:21,410 Ah, Hisae-chan, I've been expecting you! Come on up to the eighth floor. 290 00:14:21,494 --> 00:14:25,080 There are old newspapers left next to the entrance, so don't trip over them. 291 00:14:25,164 --> 00:14:28,157 Sounds like Sana-chan is treating it like her own house. 292 00:14:30,169 --> 00:14:34,690 Come on in! Don't let all the grime surprise you, okay? 293 00:14:34,774 --> 00:14:36,692 I seem like a housewife, don't I? 294 00:14:36,776 --> 00:14:38,694 Come on, Sana-chan. 295 00:14:38,778 --> 00:14:40,406 You do, you do! 296 00:14:42,782 --> 00:14:45,047 —Pardon the intrusion! —Pardon the intrusion! —Pardon the intrusion! 297 00:14:50,456 --> 00:14:53,375 A-Akito-kun, take your shoes off right, okay? 298 00:14:53,459 --> 00:14:54,376 Sure. 299 00:14:54,460 --> 00:14:55,711 It's okay, it's okay! 300 00:14:55,795 --> 00:14:58,380 Take-chan, they're all here! 301 00:14:58,464 --> 00:15:01,383 Hey, everyone, thanks for coming. 302 00:15:01,467 --> 00:15:02,718 Is that him, is that him? 303 00:15:02,802 --> 00:15:04,737 Mm-hmm, it's really him. 304 00:15:07,140 --> 00:15:09,725 Oh, Hayama saw Gojo-san! 305 00:15:09,809 --> 00:15:10,392 Old dude. 306 00:15:10,476 --> 00:15:12,127 Oh my, such a frank impression. 307 00:15:12,211 --> 00:15:14,271 "The party has started…" 308 00:15:20,153 --> 00:15:23,405 M-my own fan… fan club… 309 00:15:23,489 --> 00:15:27,409 Take-chan, are you blushing? You're so stiff! Clink-clink! 310 00:15:27,493 --> 00:15:29,411 —He seems kind of dull, huh? —I'm just so nervous. 311 00:15:29,495 --> 00:15:31,080 Well, if I may be so bold, 312 00:15:31,164 --> 00:15:34,683 allow me to take the ondo in proposing a toast. (Ondo: take the lead or take the temperature) 313 00:15:34,767 --> 00:15:38,687 The current temperature is… 11°C. Indeed… 314 00:15:38,771 --> 00:15:40,689 That's not the right ondo! 315 00:15:40,773 --> 00:15:42,024 That was an old hack's gag. 316 00:15:42,108 --> 00:15:45,027 He does seem to make for a good pairing with Sana-chan, though. 317 00:15:45,111 --> 00:15:48,364 Now then, to celebrate the founding of the Take-chan fan club… 318 00:15:48,448 --> 00:15:51,033 Ordinarily, you wouldn't be celebrating yourself, huh? 319 00:15:51,117 --> 00:15:52,034 Oppai! ("Boobies") 320 00:15:52,118 --> 00:15:54,036 That's kampai! ("cheers!") 321 00:15:54,120 --> 00:15:56,248 I'm getting a headache. 322 00:15:57,123 --> 00:16:00,958 Akito-kun, Gojo-san sure is an amusing man, huh? 323 00:16:03,796 --> 00:16:05,230 What's wrong, Hayama? 324 00:16:11,471 --> 00:16:13,440 A-Akito-kun… 325 00:16:14,474 --> 00:16:17,059 Don't do anything rash… 326 00:16:17,143 --> 00:16:20,396 Where's the bathroom? 327 00:16:20,480 --> 00:16:22,398 I sure am hungry. 328 00:16:22,482 --> 00:16:26,068 It's barbecue time! It's barbecue time! 329 00:16:26,152 --> 00:16:30,472 And so, it's time for our main event, the cookout. 330 00:16:30,556 --> 00:16:32,675 Meat! Meat! Meat! Where's the meat!? 331 00:16:32,759 --> 00:16:37,012 We can't start the barbecue without the meat! Where are you, meat!? 332 00:16:37,096 --> 00:16:38,347 Take-chan, do you know? 333 00:16:38,431 --> 00:16:40,349 We forgot to break open the kusudama ball. 334 00:16:40,433 --> 00:16:43,164 Take-chan, never mind the kusudama, where's the meat!? 335 00:16:46,105 --> 00:16:47,733 Meat! 336 00:16:51,110 --> 00:16:54,697 There it is! Take-chan's forte grand broiling! 337 00:16:54,781 --> 00:16:56,031 Surprised you? 338 00:16:56,115 --> 00:16:58,033 For seasoning, it's Sana's special sauce! 339 00:16:58,117 --> 00:16:58,982 "Treasure"/"Handle With Care" For seasoning, it's Sana's special sauce! 340 00:17:05,124 --> 00:17:07,376 Go on, it's delicious! Eat up! 341 00:17:07,460 --> 00:17:09,588 W-we have to eat this? 342 00:17:15,635 --> 00:17:17,934 "What the hell kind of cooking is this?" 343 00:17:21,140 --> 00:17:23,392 Be strong, Tsuyoshi-kun. 344 00:17:23,476 --> 00:17:27,062 Sana-chan's sauce is intense… 345 00:17:27,146 --> 00:17:29,581 I'm surprised it doesn't bother those three. 346 00:17:34,754 --> 00:17:39,008 Sana-chan's cooking is delicious, huh… um… Hayama-kun? 347 00:17:39,092 --> 00:17:40,009 Delicious. 348 00:17:40,093 --> 00:17:41,857 Don't force yourself, Hayama! 349 00:17:42,762 --> 00:17:45,014 —Thanks for having us. —Thanks for having us. —Thanks for having us. 350 00:17:45,098 --> 00:17:46,682 Sure! Come again, okay? 351 00:17:46,766 --> 00:17:48,496 See you later. 352 00:17:50,436 --> 00:17:51,687 Those two are weird. 353 00:17:51,771 --> 00:17:53,689 They do seem right for each other. 354 00:17:53,773 --> 00:17:56,025 We just can't keep up with them. 355 00:17:56,109 --> 00:17:59,461 "The fan club dissolves" And so, the fan club was dissolved after three hours. 356 00:17:59,545 --> 00:18:04,700 Parties sure are fun, but cleaning up after them is a lot of work. 357 00:18:04,784 --> 00:18:09,038 Hayama there is my good friend and natural enemy. 358 00:18:09,122 --> 00:18:12,708 He's got a poor attitude, but he's still a pretty good guy. 359 00:18:12,792 --> 00:18:14,443 Wow, these bubbles are amazing! 360 00:18:14,527 --> 00:18:17,046 The bubbles… the bubbles… the bubbles are attacking me! 361 00:18:17,130 --> 00:18:19,190 Look, Take-chan! 362 00:18:29,142 --> 00:18:31,111 Tuckered out? 363 00:18:33,079 --> 00:18:36,516 It's Mito Komon! Ha ha! 364 00:18:46,759 --> 00:18:48,694 Don't catch cold, now. 365 00:18:49,762 --> 00:18:54,223 This week's Sana-chan! Young wife style-maybe too young. 366 00:18:57,103 --> 00:18:59,688 This tastes nasty! 367 00:18:59,772 --> 00:19:01,690 W-where are we? 368 00:19:01,774 --> 00:19:04,693 We got out of that apartment safely, then? Thank goodness! 369 00:19:04,777 --> 00:19:05,694 Of course we did. 370 00:19:05,778 --> 00:19:09,840 To think we made it out alive after eating that cooking! 371 00:19:10,783 --> 00:19:14,369 So then, is that man really Sana-chan's boyfriend? 372 00:19:14,453 --> 00:19:17,372 It did kind of seem like it, but then it also seems completely different… 373 00:19:17,456 --> 00:19:19,823 What did you think, Akito-kun? 374 00:19:24,797 --> 00:19:28,256 Well, Akito-kun? Akito-kun, I say… 375 00:19:29,802 --> 00:19:31,236 They're like… 376 00:19:32,405 --> 00:19:34,465 …father and daughter, aren't they? 377 00:19:37,410 --> 00:19:39,561 "The snake reporter appears!" Snake, you're on! 378 00:19:39,645 --> 00:19:39,661 Snake, you're on! 379 00:19:39,745 --> 00:19:45,000 I see… So Gojo-san lived here up until thirteen years ago, then? 380 00:19:45,084 --> 00:19:49,338 That's right. After that, I heard that he left abruptly for America. 381 00:19:49,422 --> 00:19:53,008 Now, do you know the name of the woman who he was seeing at that time? 382 00:19:53,092 --> 00:19:58,614 I don't recall her last name, but as I recall, her first name was Keiko… 383 00:19:58,698 --> 00:20:00,682 yes, she was named Keiko-san. 384 00:20:00,766 --> 00:20:02,200 Keiko? 385 00:20:04,270 --> 00:20:06,171 "And so, Misako-san returns home" 386 00:20:09,775 --> 00:20:10,692 Sensei! 387 00:20:10,776 --> 00:20:15,364 Thanks for coming to pick me up, Mister Sagami. 388 00:20:15,448 --> 00:20:17,032 How are you? 389 00:20:17,116 --> 00:20:18,033 I'm fine. 390 00:20:18,117 --> 00:20:22,704 Oh, it's great! Did anything happen while I was away? 391 00:20:22,788 --> 00:20:23,705 W-well… 392 00:20:23,789 --> 00:20:26,041 Oh, yay! 393 00:20:26,125 --> 00:20:27,042 Sana? 394 00:20:27,126 --> 00:20:29,044 Yes, the whole time. 395 00:20:29,128 --> 00:20:31,413 She's been going to school from this Gojo-san's place, 396 00:20:31,497 --> 00:20:32,981 the one who we don't know anything about. 397 00:20:33,065 --> 00:20:35,584 I'll bet she's not doing her homework, either. 398 00:20:35,668 --> 00:20:37,319 If I don't keep an eye on her… 399 00:20:37,403 --> 00:20:38,654 This will not do. 400 00:20:38,738 --> 00:20:39,988 Agreed. 401 00:20:40,072 --> 00:20:43,992 I meant your tattling on her will not do. You, you. 402 00:20:44,076 --> 00:20:46,662 Well, you did ask me what happened while you were away, Sensei… 403 00:20:46,746 --> 00:20:48,510 Watch in front of you when you're driving! 404 00:20:52,752 --> 00:20:57,156 Dan-da-da-dan! Sana-chan's new house has been completed! 405 00:20:58,090 --> 00:20:59,341 Sensei! 406 00:20:59,425 --> 00:21:00,676 Shimura! 407 00:21:00,760 --> 00:21:05,013 Sensei! I've been so looking forward for this day to come! 408 00:21:05,097 --> 00:21:07,683 You have, you have… you're so good to us… 409 00:21:07,767 --> 00:21:12,688 A new home is so nice! It's all shiny! Everywhere you look, it's all shiny! 410 00:21:12,772 --> 00:21:14,356 All right! Bravo! 411 00:21:14,440 --> 00:21:17,693 My enjoyable new house! 412 00:21:17,777 --> 00:21:20,028 Sana should be here, dancing around. 413 00:21:20,112 --> 00:21:22,364 She's late, huh? 414 00:21:22,448 --> 00:21:23,699 Oh, she's home! 415 00:21:23,783 --> 00:21:25,149 Zoom! 416 00:21:38,130 --> 00:21:39,564 Who are you? 417 00:21:40,800 --> 00:21:44,760 As it happens, I have some information I'd like for you to buy from me. 418 00:21:46,806 --> 00:21:51,059 It's about this Gojo-san that Sana-chan has announced as being her boyfriend. 419 00:21:51,143 --> 00:21:55,731 I've discovered that they do in fact have a very interesting relationship. 420 00:21:55,815 --> 00:21:59,067 Well, Take-chan, make sure you eat well. 421 00:21:59,151 --> 00:22:01,211 Take care of yourself, now. 422 00:22:03,489 --> 00:22:05,651 Okay, I'll come by again some other time. 423 00:22:07,493 --> 00:22:09,086 Surprised you? 424 00:22:11,497 --> 00:22:14,194 W-what did you say!? 425 00:22:17,837 --> 00:22:20,422 W-what did he say!? 426 00:22:20,506 --> 00:22:26,002 Gojo Takeshi is… Sana's true father? 427 00:22:36,986 --> 00:22:39,037 It's all DAIJO-BU DAIJO-BU 428 00:22:39,121 --> 00:22:42,040 When you sing this song, your worries will go 429 00:22:42,124 --> 00:22:44,376 Bye Bye Bye 430 00:22:44,460 --> 00:22:46,711 Cuz your heart will be carefree, 431 00:22:46,795 --> 00:22:48,713 and your body will be healthy, 432 00:22:48,797 --> 00:22:50,382 so resolve when to give up 433 00:22:50,466 --> 00:22:52,384 Bye Bye Bye Bye 434 00:22:52,468 --> 00:22:53,718 (Sing-ken-ken ken-ken) 435 00:22:53,802 --> 00:22:55,720 (Tidak apa apa, Nday kambay kambay) 436 00:22:55,804 --> 00:22:58,056 It's always the same old nonsense, 437 00:22:58,140 --> 00:23:00,392 U-MAI U-MAI U-MAI U-MAI U-MAI 438 00:23:00,476 --> 00:23:03,061 (Mm? Could be you're fairly dumb…) 439 00:23:03,145 --> 00:23:05,730 and then later comes the whimpering, 440 00:23:05,814 --> 00:23:07,732 KU-RAI KU-RAI KU-RAI KU-RAI KU-RAI 441 00:23:07,816 --> 00:23:11,069 (Ah… it's fine, it's fine, it's fine) 442 00:23:11,153 --> 00:23:13,405 It's all crazy over there, 443 00:23:13,489 --> 00:23:15,073 it's all "waah!" over here, 444 00:23:15,157 --> 00:23:18,410 and the whole earth is spinning the wrong way. 445 00:23:18,494 --> 00:23:22,414 So at this point now, yeah at this point now, 446 00:23:22,498 --> 00:23:26,751 you can laugh it away, excuse me, I must be going. 447 00:23:26,835 --> 00:23:28,753 DAIJO-BU DAIJO-BU 448 00:23:28,837 --> 00:23:31,423 When you sing this song, your worries will go 449 00:23:31,507 --> 00:23:33,692 Bye Bye Bye 450 00:23:33,776 --> 00:23:36,027 Cuz you tried your MECHA-KUCHA best, 451 00:23:36,111 --> 00:23:38,029 to PECHA-KUCHA out a "Hi," 452 00:23:38,113 --> 00:23:40,031 so just keep going on like this, 453 00:23:40,115 --> 00:23:42,033 Wai Wai Wai Wai 454 00:23:42,117 --> 00:23:43,702 DAIJO-BU DAIJO-BU 455 00:23:43,786 --> 00:23:49,040 Once your lips touch, you can't change your mind. 456 00:23:49,124 --> 00:23:51,376 Cuz your heart will be carefree, 457 00:23:51,460 --> 00:23:53,378 and your body will be healthy, 458 00:23:53,462 --> 00:23:55,380 so resolve when to give up 459 00:23:55,464 --> 00:23:57,048 Bye Bye Bye Bye 460 00:23:57,132 --> 00:24:01,052 (Sing-ken-ken ken-ken, Tidak apa-apa) 461 00:24:01,136 --> 00:24:03,054 (Gwaenchansseumnida, kwenchanayo) 462 00:24:03,138 --> 00:24:05,471 (Mou man tai!) 463 00:24:08,768 --> 00:24:11,687 Hoy! In Sana-chan's next adventures… 464 00:24:11,771 --> 00:24:13,689 Take-chan, aka Gojo Takeshi-san… 465 00:24:13,773 --> 00:24:16,024 We met by chance when he was playing the role of my father in a drama. 466 00:24:16,108 --> 00:24:20,362 When I looked into his warm eyes, my whole body immediately felt lighter. 467 00:24:20,446 --> 00:24:23,699 I love you, Take-chan. Let's stay together forever, okay? 468 00:24:23,783 --> 00:24:26,001 Next time on Kodomo no Omocha, episode 48, 469 00:24:26,085 --> 00:24:27,703 a sudden twist in the "new destiny series," 470 00:24:27,787 --> 00:24:30,372 where two secrets about Take-chan are made known! 471 00:24:30,456 --> 00:24:32,374 Father, You Are My Father 472 00:24:32,458 --> 00:24:34,376 "Father, You Are My Father" 473 00:24:34,460 --> 00:24:37,294 H-he's your father!?