1 00:00:07,340 --> 00:00:17,339 "Kodomo no Omocha" 2 00:00:19,019 --> 00:00:21,771 Both today and tomorrow, I've got time to kick back. 3 00:00:21,855 --> 00:00:24,774 My family of four and I are going to stay the night. 4 00:00:24,858 --> 00:00:27,610 Put on an Egyptian front and become a sphinx, 5 00:00:27,694 --> 00:00:30,613 and for an American feeling, Texas! 6 00:00:30,697 --> 00:00:33,616 When you're sitting pretty, with enough and to spare, 7 00:00:33,700 --> 00:00:36,452 and yet you always shilly-shally, 8 00:00:36,536 --> 00:00:39,789 and your bitter face and bitter feelings both teeter-totter, 9 00:00:39,873 --> 00:00:44,126 it's time to get out of there! 10 00:00:44,210 --> 00:00:46,963 I am feeling Ultra Relax, 11 00:00:47,047 --> 00:00:49,966 a wonderful, invincible Relax. 12 00:00:50,050 --> 00:00:52,969 A one-step-above kind of Deluxe. 13 00:00:53,053 --> 00:00:55,972 I may be a little jumbled, but when I'm called on, ba-ba-ba-ba-bang! 14 00:00:56,056 --> 00:00:58,975 I always feel Relax, 15 00:00:59,059 --> 00:01:01,911 a humble, simple, sort of Deluxe. 16 00:01:01,995 --> 00:01:04,914 Bright! Clear! Alert-headed, peep-peep! 17 00:01:04,998 --> 00:01:07,991 Keep your eyes on me, okay!? 18 00:01:32,604 --> 00:01:38,526 I'm so glad… I met you… 19 00:01:38,611 --> 00:01:42,878 D-Dad? 20 00:01:44,617 --> 00:01:47,202 You can't die yet! 21 00:01:47,286 --> 00:01:49,538 No! 22 00:01:49,622 --> 00:01:51,874 No!! 23 00:01:51,959 --> 00:01:58,213 "Spring Comes In an Avalanche of Tears" 24 00:01:58,297 --> 00:02:03,218 Huh? Huh? Huh? Huh? What's going on? Where's the usual "I'm Kurata Sana" part? 25 00:02:03,302 --> 00:02:07,332 Don't tell me we're going to plunge on into the serious stuff! 26 00:02:08,974 --> 00:02:10,892 E-everyone, 27 00:02:10,976 --> 00:02:12,961 the graduation ceremony is nearly here. 28 00:02:13,045 --> 00:02:13,561 "Graduation project" the graduation ceremony is nearly here. 29 00:02:13,645 --> 00:02:16,031 "Graduation project" So I'd like to have everyone make something to leave behind 30 00:02:16,115 --> 00:02:17,832 "Graduation project" to commemorate your graduation. 31 00:02:17,916 --> 00:02:26,141 And so… and so… I think our class should c-c-create a monument this big… 32 00:02:26,225 --> 00:02:27,242 you see… 33 00:02:27,326 --> 00:02:31,246 Please! Everyone, listen! 34 00:02:31,330 --> 00:02:32,847 Wipe up that nosebleed. 35 00:02:32,931 --> 00:02:35,183 Y-you're all listening to me? 36 00:02:35,267 --> 00:02:37,185 Sensei was thinking that we could all create a monument 37 00:02:37,269 --> 00:02:39,854 —made from the shapes of our faces. —Sana-chan stayed home again today, huh? 38 00:02:39,938 --> 00:02:42,524 —I mean, am I right? Sure I am. —Mm-hmm. It must have been a shock for her, all right. 39 00:02:42,608 --> 00:02:44,326 —Nothing else would leave a greater reminder of who you are. —Akito-kun, aren't you concerned? 40 00:02:44,410 --> 00:02:45,827 —Nothing else would leave a greater reminder of who you are. —What could have happened to Sana-chan, 41 00:02:45,911 --> 00:02:47,243 —Nothing else would leave a greater reminder of who you are. —anyway, anyway, anyway… 42 00:02:50,949 --> 00:02:53,201 Thank you for dinner. 43 00:02:53,285 --> 00:02:55,870 Sana-chan, you should really eat at least a little bit. 44 00:02:55,954 --> 00:02:57,472 I'm sorry, Shimura-san. 45 00:02:57,556 --> 00:03:03,545 I know you made it for me, but my appetite seems to have gotten lost. 46 00:03:03,629 --> 00:03:04,212 Mama, 47 00:03:04,296 --> 00:03:07,549 I'm sorry, but may I be excused to my room? 48 00:03:07,633 --> 00:03:09,217 Yes, you may. 49 00:03:09,301 --> 00:03:09,884 I'm sorry. 50 00:03:09,968 --> 00:03:12,554 If you're leaving that, can I have it? 51 00:03:12,638 --> 00:03:16,224 Let's release a CD, Sana-chan! A CD! 52 00:03:16,308 --> 00:03:19,227 Sensei, you didn't have to do that. 53 00:03:19,311 --> 00:03:22,897 I just want to give Sana some time alone. 54 00:03:22,981 --> 00:03:27,112 Yes, you're right. It has been a week since Gojo-san passed away. 55 00:03:27,986 --> 00:03:31,573 She has recently started talking to us a little, at least. 56 00:03:31,657 --> 00:03:33,508 But she can't go on like this forever. 57 00:03:33,592 --> 00:03:35,510 Haven't you noticed? 58 00:03:35,594 --> 00:03:42,000 Not once since Gojo-san died has she shed a single tear. 59 00:03:45,938 --> 00:03:51,935 She… doesn't know how she should be taking Gojo-san's death. 60 00:03:58,617 --> 00:04:02,871 If she would shed some tears, it would alleviate her sorrow somewhat. 61 00:04:02,955 --> 00:04:07,876 But she does not know how to cry. No… she isn't trying to cry. 62 00:04:07,960 --> 00:04:10,211 Oh… then, what should we do? 63 00:04:10,295 --> 00:04:14,130 Right now, all we can do is silently watch over her. 64 00:04:16,301 --> 00:04:18,167 You lied to me… 65 00:04:20,305 --> 00:04:22,557 I'll always be by your side. 66 00:04:22,641 --> 00:04:23,892 You lied to me… 67 00:04:23,976 --> 00:04:25,968 I lied, all right! 68 00:04:27,646 --> 00:04:29,478 There's no way I would die! 69 00:04:30,315 --> 00:04:31,566 We fooled you! 70 00:04:31,650 --> 00:04:32,500 We fooled the idol! 71 00:04:32,584 --> 00:04:33,835 Smile, we tricked you! 72 00:04:33,919 --> 00:04:35,837 —You're on "Fool The Candid Idol" —You're on "Fool The Candid Idol" 73 00:04:35,921 --> 00:04:36,704 "Airing Dogdays at 6:00!!" —You're on "Fool The Candid Idol" —You're on "Fool The Candid Idol" 74 00:04:36,788 --> 00:04:36,838 —You're on "Fool The Candid Idol" —You're on "Fool The Candid Idol" 75 00:04:36,922 --> 00:04:38,506 Wow, that was a convincing fake death! 76 00:04:38,590 --> 00:04:41,185 Should I die even more ostentatiously next time? 77 00:04:43,262 --> 00:04:45,513 You tricked me!! 78 00:04:45,597 --> 00:04:48,183 That was mean, Take-chan! I thought you were really dead! 79 00:04:48,267 --> 00:04:49,517 S-sorry about that. 80 00:04:49,601 --> 00:04:53,094 Relax. I'll always be at your side. 81 00:04:57,609 --> 00:05:01,740 You lied to me. You're not at my side, are you? 82 00:05:02,948 --> 00:05:05,850 You lied to me… 83 00:05:21,633 --> 00:05:23,226 Kurata? 84 00:05:34,580 --> 00:05:37,832 That barbecue was fun, huh? 85 00:05:37,916 --> 00:05:41,836 There on that veranda, with a nighttime view. 86 00:05:41,920 --> 00:05:46,085 It really was fun, Take-chan. 87 00:05:54,933 --> 00:05:57,519 Dumbass! 88 00:05:57,603 --> 00:05:59,521 Hayama… 89 00:05:59,605 --> 00:06:04,526 What are you doing? You almost got run over, you know! 90 00:06:04,610 --> 00:06:09,864 I was wondering if Take-chan's… if Take-chan's ghost will appear. 91 00:06:09,948 --> 00:06:12,534 Ghost? 92 00:06:12,618 --> 00:06:14,869 Ah, it's snowing. 93 00:06:14,953 --> 00:06:16,271 Come to think of it, 94 00:06:16,355 --> 00:06:20,725 I had that snowball fight with Take-chan at Yatsugatake. That was fun. 95 00:06:21,960 --> 00:06:26,214 I wish I could see you, Take-chan. Even your ghost would be okay. 96 00:06:26,298 --> 00:06:29,884 I know. If I die too, I can see Take-chan… 97 00:06:29,968 --> 00:06:31,834 What are you doing, Hayama? 98 00:06:33,905 --> 00:06:35,703 Take-chan… 99 00:06:38,243 --> 00:06:40,303 I can't make any cracks today! 100 00:06:41,246 --> 00:06:43,164 Where did you go this morning? 101 00:06:43,248 --> 00:06:44,832 Nowhere. For a walk. 102 00:06:44,916 --> 00:06:49,504 We've got a planning meeting for a new drama today. You have to cheer up. 103 00:06:49,588 --> 00:06:51,506 Click! 104 00:06:51,590 --> 00:06:53,942 —♪ Gotta be in wide-open top form, whirring around on Komawari power. ♪ —You've cheered up? 105 00:06:54,026 --> 00:06:55,176 —♪ Gotta be in wide-open top form, whirring around on Komawari power. ♪ —Babbit can dance too, right? 106 00:06:55,260 --> 00:06:58,846 ♪ In top form today, and top form tomorrow, too! ♪ 107 00:06:58,930 --> 00:07:02,183 ♪ Don't give in, fight on, poppy-pop-pop-pop! ♪ 108 00:07:02,267 --> 00:07:02,850 Like that. 109 00:07:02,934 --> 00:07:04,852 Come on, let's dance together! 110 00:07:04,936 --> 00:07:06,521 Don't dance in the car! 111 00:07:06,605 --> 00:07:08,523 Ah! I made a wisecrack! Yahoo! 112 00:07:08,607 --> 00:07:12,860 I'm sorry. I don't feel like it today. 113 00:07:12,944 --> 00:07:14,862 Sana-chan… 114 00:07:14,946 --> 00:07:16,197 Front teeth go boom! 115 00:07:16,281 --> 00:07:18,841 Wow, you've finally come back to "Child's Toy," huh? 116 00:07:19,951 --> 00:07:23,204 You know, in life, there are peaks, and there are valleys, and there are fields. 117 00:07:23,288 --> 00:07:24,872 Don't let it get you down, cuz teapots are hot, 118 00:07:24,956 --> 00:07:26,874 —and Osakan puhformuhs' front teeth that stick out too far are their lives. —Sana-chan, wait up. 119 00:07:26,958 --> 00:07:28,876 That's all for Zen-chan's appearance. 120 00:07:28,960 --> 00:07:32,146 That's awful! And here I came awl the way from Osaka for this time… 121 00:07:32,230 --> 00:07:33,481 You're being a pest! 122 00:07:33,565 --> 00:07:37,161 Wait here a minute, okay? I'm going to go call the producer, Gonda-san. 123 00:07:39,571 --> 00:07:41,489 From "Chaos Theater," right? 124 00:07:41,573 --> 00:07:46,160 That's right! It was just a bit part, yet they say he risked his life over it! 125 00:07:46,244 --> 00:07:47,829 The strain was too much for him, and he went belly-up! 126 00:07:47,913 --> 00:07:50,832 He was such a joke of an actor! 127 00:07:50,916 --> 00:07:52,166 All for a show such as that! 128 00:07:52,250 --> 00:07:54,469 Or maybe I should call him a moronic actor! 129 00:07:54,553 --> 00:07:56,170 Nah, his skills weren't all that great, he wasn't so young anymore, 130 00:07:56,254 --> 00:07:58,172 and anyone who might be eligible for his wife ran away from him! 131 00:07:58,256 --> 00:07:59,507 Oh, I heard, I heard! 132 00:07:59,591 --> 00:08:03,444 Something about how he was making time with an elementary school girl. 133 00:08:03,528 --> 00:08:04,846 Let's see, his name was… 134 00:08:04,930 --> 00:08:06,592 Gojo. 135 00:08:09,935 --> 00:08:12,186 Ah! Gonda-san! Be strong! 136 00:08:12,270 --> 00:08:13,855 W-what are you doing, you brat!? 137 00:08:13,939 --> 00:08:15,523 W-who do you think this gentleman is!? 138 00:08:15,607 --> 00:08:18,860 Gojo Takeshi! That is his name! 139 00:08:18,944 --> 00:08:20,528 What about it!? 140 00:08:20,612 --> 00:08:21,863 This gentleman is a producer… 141 00:08:21,947 --> 00:08:23,865 —I don't care! —What!? 142 00:08:23,949 --> 00:08:24,866 Who are you, then? 143 00:08:24,950 --> 00:08:27,201 —And what's so wrong about us talking bad about him? —Huh? Where is Gonda-san? 144 00:08:27,285 --> 00:08:28,536 Sana-chan! 145 00:08:28,620 --> 00:08:30,204 Ah, you're Kurata… 146 00:08:30,288 --> 00:08:33,141 Hello there! I am Sana-chan's manager, Sagami! 147 00:08:33,225 --> 00:08:35,143 Allow me to do the "Shaky I'm Sorry Dance" to apologize! 148 00:08:35,227 --> 00:08:36,811 Shaky-shaky-shaky-shaky… 149 00:08:36,895 --> 00:08:38,227 Sana-chan! 150 00:08:40,232 --> 00:08:43,818 I hate this, Take-chan! Having them say those things! 151 00:08:43,902 --> 00:08:46,688 Having them talk about you like that, Take-chan, 152 00:08:46,772 --> 00:08:48,156 after you worked as hard as you could! 153 00:08:48,240 --> 00:08:50,766 I hate it! 154 00:08:52,911 --> 00:08:55,938 Sana-chan didn't come to school again today, huh? 155 00:08:56,915 --> 00:09:00,168 It's my fault! I don't know what I did, but I'm sure it's my fault! 156 00:09:00,252 --> 00:09:02,503 Why are you crying, Tsuyoshi-kun? You're making Babbit… 157 00:09:02,587 --> 00:09:04,839 Shut up. 158 00:09:04,923 --> 00:09:07,175 H-have you seen Sana-chan!? 159 00:09:07,259 --> 00:09:08,509 Did something happen? 160 00:09:08,593 --> 00:09:12,513 She ran out of the TV studio, and now she's missing! 161 00:09:12,597 --> 00:09:15,850 All right, let's use that super-shaking vibrating machine! 162 00:09:15,934 --> 00:09:16,851 It's a Burutcha! 163 00:09:16,935 --> 00:09:18,995 That's not going to work. 164 00:09:20,605 --> 00:09:23,541 Sana-chan left her Burutcha home. 165 00:09:24,609 --> 00:09:25,804 Sana… 166 00:09:30,615 --> 00:09:33,801 It was like this that other time, too. 167 00:09:33,885 --> 00:09:37,879 I wanted to be with Take-chan, so I got on this train. 168 00:09:39,224 --> 00:09:40,590 Take-chan… 169 00:09:41,893 --> 00:09:43,811 Sana-chan! 170 00:09:43,895 --> 00:09:47,423 Come back, Sana-chan! 171 00:09:50,235 --> 00:09:51,819 Kurata… 172 00:09:51,903 --> 00:09:54,155 —Huh? Sana-chan? —Huh? Sana-chan? —Huh? Sana-chan? 173 00:09:54,239 --> 00:09:58,826 That's right! It wasn't my fault, but what am I supposed to do!? 174 00:09:58,910 --> 00:10:00,161 Where's Sana-chan? 175 00:10:00,245 --> 00:10:01,829 I'm looking for her, but nothing yet. 176 00:10:01,913 --> 00:10:04,405 We'll help you look too. 177 00:10:05,584 --> 00:10:07,502 Snow… 178 00:10:07,586 --> 00:10:08,849 She might have… 179 00:10:09,921 --> 00:10:12,948 Kurata might have gone there… 180 00:10:19,598 --> 00:10:22,850 We'll always, always be together. 181 00:10:22,934 --> 00:10:26,336 He said we'd always be together. 182 00:10:32,878 --> 00:10:34,796 Take-chan… 183 00:10:34,880 --> 00:10:36,464 Take-chan? 184 00:10:36,548 --> 00:10:38,132 Hey. 185 00:10:38,216 --> 00:10:43,137 Take-chan! I missed you! I missed you! 186 00:10:43,221 --> 00:10:45,554 Take-chan! 187 00:10:47,893 --> 00:10:52,146 It's you, Take-chan! Take-chan, you're here by my side! 188 00:10:52,230 --> 00:10:56,818 We'll be together always now, Take-chan! Always! 189 00:10:56,902 --> 00:10:58,486 Always! 190 00:10:58,570 --> 00:11:00,869 We'll always be together! 191 00:11:05,911 --> 00:11:07,829 ♪ Drink up! Drink up! Drink some coffee! ♪ 192 00:11:07,913 --> 00:11:09,831 ♪ Drink it up right now! Drink it all down! ♪ 193 00:11:09,915 --> 00:11:11,833 ♪ Hot stuff, baby! Burn you up, honey! ♪ 194 00:11:11,917 --> 00:11:15,503 ♪ Hot coffee! Here, thanks for waiting! ♪ 195 00:11:15,587 --> 00:11:17,505 Here, Take-chan. 196 00:11:17,589 --> 00:11:20,808 Sorry about earlier, going home all by myself. 197 00:11:20,892 --> 00:11:22,844 But I'm not going home ever again. 198 00:11:22,928 --> 00:11:26,180 How about if I live here together with you? And then… 199 00:11:26,264 --> 00:11:29,063 …and then, we can always stay together. 200 00:11:30,936 --> 00:11:33,187 I'll never go anywhere again. 201 00:11:33,271 --> 00:11:39,040 I'll always be here with you, Take-chan. Always, always. We'll always be together. 202 00:11:43,949 --> 00:11:47,317 "Anas Ataruk!" What was that? 203 00:11:48,954 --> 00:11:51,549 It was "Kurata Sana!" 204 00:11:53,793 --> 00:11:55,535 "Kobuchizawa Station" Akito-kun, where is this? 205 00:11:55,619 --> 00:11:56,536 "Kobuchizawa Station" Yatsugatake. 206 00:11:56,620 --> 00:11:59,205 How do you know that Sana-chan would have come someplace like this? 207 00:11:59,289 --> 00:12:00,540 Some kind of wild instinct? 208 00:12:00,624 --> 00:12:02,876 Oh, there's a juice can over here. 209 00:12:02,960 --> 00:12:07,480 It's true that Sana-chan came here before when she was running after Gojo-san. 210 00:12:07,564 --> 00:12:08,882 The problem is… 211 00:12:08,966 --> 00:12:12,552 …how are we going to get over there? 212 00:12:12,636 --> 00:12:13,887 I wonder if the buses are running. 213 00:12:13,971 --> 00:12:16,556 It says here that they are off during the winter. 214 00:12:16,640 --> 00:12:18,871 S-should we walk? 215 00:12:20,644 --> 00:12:21,895 It's too cold. 216 00:12:21,979 --> 00:12:23,563 It's too far. 217 00:12:23,647 --> 00:12:25,479 Y-you're right. 218 00:12:26,650 --> 00:12:27,567 —How are we going to get —How are we going to get —How are we going to get 219 00:12:27,651 --> 00:12:28,568 —all the way over there!? —all the way over there!? —all the way over there!? 220 00:12:28,652 --> 00:12:31,337 —We give up! We give up! —We give up! We give up! —We give up! We give up! 221 00:12:31,421 --> 00:12:34,173 —We throw up our hands and give up! —We throw up our hands and give up! —We throw up our hands and give up! 222 00:12:34,257 --> 00:12:36,843 What's up with you guys? Need a lift? 223 00:12:36,927 --> 00:12:39,178 —If you'd be so kind! —If you'd be so kind! —If you'd be so kind! 224 00:12:39,262 --> 00:12:40,847 —Off, to Yatsugatake! —Off, to Yatsugatake! —Off, to Yatsugatake! 225 00:12:40,931 --> 00:12:41,848 I ain't going there. 226 00:12:41,932 --> 00:12:43,850 —Huh? Why not? —Huh? Why not? —Huh? Why not? 227 00:12:43,934 --> 00:12:45,184 Anywhere else would be okay, 228 00:12:45,268 --> 00:12:47,353 but I'm not taking you up to the mountains. 229 00:12:47,437 --> 00:12:51,190 That area is off limits during this season, even to the locals. 230 00:12:51,274 --> 00:12:52,859 —Why? Why? Why? —Why? Why? Why? —Why? Why? Why? 231 00:12:52,943 --> 00:12:54,627 Further, care must be exercised near the peaks, 232 00:12:54,711 --> 00:12:57,196 due to the risk of avalanche, and in certain areas… 233 00:12:57,280 --> 00:12:59,866 —A-avalanche!? —A-avalanche!? —A-avalanche!? 234 00:12:59,950 --> 00:13:01,200 I-it can't be… 235 00:13:01,284 --> 00:13:02,201 Sana-chan… 236 00:13:02,285 --> 00:13:04,704 Come to think of it, I gave a ride to a young girl this evening 237 00:13:04,788 --> 00:13:07,206 who also said she wanted to go to Yatsugatake. 238 00:13:07,290 --> 00:13:09,876 W-was it a girl who looked like this? 239 00:13:09,960 --> 00:13:10,877 Y-yeah… 240 00:13:10,961 --> 00:13:12,879 She did come! Sana-chan is here! 241 00:13:12,963 --> 00:13:14,881 —Where did Sana-chan go!? —Where's Sana-chan!? 242 00:13:14,965 --> 00:13:17,884 I took her to the base of the mountain, but beyond that… 243 00:13:17,968 --> 00:13:21,871 Please give us a lift as far as you can, in any case. 244 00:13:28,311 --> 00:13:30,897 Bench!! 245 00:13:30,981 --> 00:13:33,499 Young boys and girls, twangy twangy twang! 246 00:13:33,583 --> 00:13:36,836 Making out and giggling, twangy twangy twang! 247 00:13:36,920 --> 00:13:38,504 Take-chan, over here, over here! 248 00:13:38,588 --> 00:13:39,839 Let's sit together. 249 00:13:39,923 --> 00:13:44,510 Like boyfriend and girlfriend. Like father and daughter. 250 00:13:44,594 --> 00:13:49,532 In here, there won't be anyone to bother us, and we can share each other's warmth! 251 00:13:52,269 --> 00:13:56,522 I want us to stay like this always. Always. Always. 252 00:13:56,606 --> 00:14:01,027 Always… 253 00:14:01,111 --> 00:14:03,808 "Danger!! Frequent Avalanches No Entry" 254 00:14:06,950 --> 00:14:10,536 Oh, dear! The road has been blocked! 255 00:14:10,620 --> 00:14:13,873 Earlier, I dropped that girl off just a little bit farther ahead. 256 00:14:13,957 --> 00:14:15,208 Up ahead, you say? 257 00:14:15,292 --> 00:14:16,542 We can't go on any father. 258 00:14:16,626 --> 00:14:17,810 —Come on, come on, go, go! —Come on, come on, go, go! —Can't you do something!? 259 00:14:17,894 --> 00:14:19,379 —Fight! Attack! —Fight! Attack! —Fight! Attack! 260 00:14:19,463 --> 00:14:20,880 —Don't lose, fight on! —Don't lose, fight on! —Don't lose, fight on! 261 00:14:20,964 --> 00:14:23,866 —This is our chance! —This is our chance! —Hey, this looks like trouble. 262 00:14:27,637 --> 00:14:28,554 —Ava… Ava… —Ava… Ava… —Ava… Ava… 263 00:14:28,638 --> 00:14:30,630 Avalanche! 264 00:14:35,579 --> 00:14:38,606 —What is this, a spectacle anime!? —What is this, a spectacle anime!? —What is this, a spectacle anime!? 265 00:14:46,590 --> 00:14:49,842 I wonder if Sana-chan is all right. What do you think, Tsuyoshi-kun? 266 00:14:49,926 --> 00:14:52,512 I don't know. What do you think, Mami-chan? 267 00:14:52,596 --> 00:14:54,847 I don't know. What do you think, Hisae-chan? 268 00:14:54,931 --> 00:14:57,850 Don't ask me. What do you think, Aya-chan? 269 00:14:57,934 --> 00:15:02,522 I don't know. What do you think, Hayama-kun… 270 00:15:02,606 --> 00:15:05,525 What do you think, Hayama… 271 00:15:05,609 --> 00:15:07,635 Hayama-kun… 272 00:15:08,612 --> 00:15:11,241 Hayama-kun isn't here! 273 00:15:13,283 --> 00:15:18,538 Mister! Akito-kun… Akito-kun is gone! He must have fallen out of the truck! 274 00:15:18,622 --> 00:15:20,540 It wasn't my fault, though. 275 00:15:20,624 --> 00:15:22,708 What do we do!? What do we do!? Both Sana-chan and Akito-kun! 276 00:15:22,792 --> 00:15:23,543 What do we do!? 277 00:15:23,627 --> 00:15:26,546 I contacted the village authorities, 278 00:15:26,630 --> 00:15:28,881 but in this snowstorm, it will be impossible to search for them tonight. 279 00:15:28,965 --> 00:15:30,550 —What!? —What!? —What!? 280 00:15:30,634 --> 00:15:31,884 T-then… 281 00:15:31,968 --> 00:15:32,885 What about Sana-chan? 282 00:15:32,969 --> 00:15:34,437 What about Akito-kun? 283 00:15:39,576 --> 00:15:43,162 Babbit has arrived! Or whatever… 284 00:15:43,246 --> 00:15:47,834 Babbit just wants to appear… even if this is what I have to do… 285 00:15:47,918 --> 00:15:50,012 Where am I? 286 00:15:55,926 --> 00:15:56,843 That couldn't be… 287 00:15:56,927 --> 00:16:00,022 This thing fell down over there. 288 00:16:01,598 --> 00:16:05,184 Hey, now, that's dangerous, that's dangerous! You're scaring me! 289 00:16:05,268 --> 00:16:06,930 This isn't on me, okay? 290 00:16:26,289 --> 00:16:30,877 Place the center of your body over your rear end, make a tight fist, 291 00:16:30,961 --> 00:16:33,988 and strike! Strike! Strike! 292 00:16:37,234 --> 00:16:38,484 Kurata! 293 00:16:38,568 --> 00:16:41,663 If you're there, answer me! Even if you're not there, answer me! 294 00:16:43,907 --> 00:16:46,159 Ha… ya… ma? 295 00:16:46,243 --> 00:16:48,161 What are you doing here? 296 00:16:48,245 --> 00:16:50,163 What are you doing here, Hayama? 297 00:16:50,247 --> 00:16:52,899 What? That's a good question… 298 00:16:52,983 --> 00:16:54,934 Never mind, just come here! 299 00:16:55,018 --> 00:16:57,170 There's no telling when this thing is going to fall as it is! 300 00:16:57,254 --> 00:16:58,838 No! 301 00:16:58,922 --> 00:17:02,842 I'm staying here! I'm staying here with him, forever and ever! 302 00:17:02,926 --> 00:17:04,510 What are you talking about? 303 00:17:04,594 --> 00:17:05,178 Grab on. 304 00:17:05,262 --> 00:17:08,289 No! I'm staying here with Take-chan! 305 00:17:09,933 --> 00:17:12,885 I promised him that we'd be together. 306 00:17:12,969 --> 00:17:16,522 No matter what happened, I'd stay together with Take-chan. 307 00:17:16,606 --> 00:17:18,191 We're staying together! 308 00:17:18,275 --> 00:17:21,861 So, just leave me alone! 309 00:17:21,945 --> 00:17:24,197 I can't. 310 00:17:24,281 --> 00:17:27,200 You're the one who taught me before, remember? 311 00:17:27,284 --> 00:17:29,068 That I should live… 312 00:17:29,152 --> 00:17:33,139 that I should live as much as I can, to make up for someone who died. 313 00:17:33,223 --> 00:17:35,808 So I can't leave you alone. 314 00:17:35,892 --> 00:17:39,812 Hayama, your hand… it's bleeding, isn't it? 315 00:17:39,896 --> 00:17:41,147 It proves that I'm alive. 316 00:17:41,231 --> 00:17:43,816 Alive? 317 00:17:43,900 --> 00:17:47,954 Earthworms, crickets, water striders… 318 00:17:48,038 --> 00:17:51,824 I don't know if we're friends or not, but as long as we're alive… 319 00:17:51,908 --> 00:17:57,211 As long as we're alive? As long as we're alive, what? 320 00:17:58,915 --> 00:18:00,833 Take-chan? 321 00:18:00,917 --> 00:18:02,969 Are you lonesome? 322 00:18:03,053 --> 00:18:06,505 You died, leaving behind so many things that you wanted to do. 323 00:18:06,589 --> 00:18:09,081 Are you lonesome, all by yourself? 324 00:18:10,260 --> 00:18:14,347 Have I… become lonesome? 325 00:18:14,431 --> 00:18:17,026 It's like suddenly, I've been left all by myself… 326 00:18:21,604 --> 00:18:25,524 Still… I'm sorry… 327 00:18:25,608 --> 00:18:29,909 I'm sorry, Take-chan. I have to… I have to… 328 00:18:36,219 --> 00:18:38,471 Kurata… 329 00:18:38,555 --> 00:18:41,474 Hold on to me tightly. 330 00:18:41,558 --> 00:18:44,810 If you let this life of mine go… 331 00:18:44,894 --> 00:18:49,048 …you'll have to answer to me! 332 00:18:49,132 --> 00:18:49,148 "Beware of avalanches" 333 00:18:49,232 --> 00:18:52,031 "Beware of avalanches" Don't move, don't shout, don't thrash about! 334 00:18:54,571 --> 00:18:55,821 Let go! We're falling! 335 00:18:55,905 --> 00:18:57,237 Shut up! 336 00:19:08,251 --> 00:19:10,836 We made it! We're alive! 337 00:19:10,920 --> 00:19:13,506 But, hey, where are we? 338 00:19:13,590 --> 00:19:15,508 —Sana-chan! —Sana-chan! —Sana-chan! 339 00:19:15,592 --> 00:19:16,842 Is that your name? 340 00:19:16,926 --> 00:19:20,846 —Huh? What's going on? Huh? Huh? —Thank goodness you're safe, Sana-chan! Where have you been? 341 00:19:20,930 --> 00:19:24,517 —To explain, they just fell from here to here. —We were worried! 342 00:19:24,601 --> 00:19:26,519 Thank goodness, thank goodness. 343 00:19:26,603 --> 00:19:28,504 Now, what's going on here!? 344 00:19:29,939 --> 00:19:34,126 Uh, people of the village, I'm terribly sorry for all the commotion. 345 00:19:34,210 --> 00:19:37,463 I'm Kurata Sana, the one who went missing last night. 346 00:19:37,547 --> 00:19:39,131 —Sana? She wouldn't be? —As you can see, 347 00:19:39,215 --> 00:19:42,134 —Oh, the one who is on TV? —I'm safe now, so the search will no longer be necessary. 348 00:19:42,218 --> 00:19:45,471 —Is that right? —It's Sana-chan! 349 00:19:45,555 --> 00:19:48,474 I've seen you on "Late Night Chaos Theater"! 350 00:19:48,558 --> 00:19:52,111 That man… Gojo-san, was it?… he was a good actor. 351 00:19:52,195 --> 00:19:56,724 You two really seemed close, like father and daughter. 352 00:20:01,237 --> 00:20:04,824 Take-chan… all of these… 353 00:20:04,908 --> 00:20:08,160 all of these people… 354 00:20:08,244 --> 00:20:12,498 w-were watching you… Take-chan… 355 00:20:12,582 --> 00:20:13,499 Sana-chan… 356 00:20:13,583 --> 00:20:15,835 They saw Take-chan… 357 00:20:15,919 --> 00:20:19,939 They were watching Take-chan. It wasn't just me. 358 00:20:20,023 --> 00:20:23,843 So many… so many other people… saw Take-chan… 359 00:20:23,927 --> 00:20:33,926 He was there! By my side! By my side… my… my… 360 00:20:35,538 --> 00:20:44,130 Take-chan, isn't this great? I'm not the only one who remembers you, Take-chan… 361 00:20:44,214 --> 00:20:47,466 …who knows that you lived a full life, Take-chan… 362 00:20:47,550 --> 00:20:51,112 Take-chan!! 363 00:20:54,891 --> 00:20:57,143 I'm… home. 364 00:20:57,227 --> 00:21:00,479 You didn't catch cold? 365 00:21:00,563 --> 00:21:02,148 I'm okay. 366 00:21:02,232 --> 00:21:04,817 I've been worried about you. 367 00:21:04,901 --> 00:21:10,489 I'm sorry, Mama. I'm okay now. 368 00:21:10,573 --> 00:21:15,161 I'm okay… so… so… 369 00:21:15,245 --> 00:21:17,271 I'm so sorry, Mama! 370 00:21:18,581 --> 00:21:24,837 I'm so sorry… I'm so sorry… I'm so sorry… I'm so sorry… 371 00:21:24,921 --> 00:21:27,618 Welcome home, Sana. 372 00:21:28,925 --> 00:21:32,845 I'm Kurata Sana, a 6th grader and TV personality. 373 00:21:32,929 --> 00:21:35,347 Hayama Akito, my natural enemy, my good friend, 374 00:21:35,431 --> 00:21:36,849 and the one I owe my life to, I suppose. 375 00:21:36,933 --> 00:21:39,185 The lovey-lovey Aya-chan and Tsuyoshi-kun, 376 00:21:39,269 --> 00:21:41,520 not to mention Hisae-chan and Mami-chan. 377 00:21:41,604 --> 00:21:43,856 As well as everyone in the class! 378 00:21:43,940 --> 00:21:47,860 We're all… we're all about to graduate together. 379 00:21:47,944 --> 00:21:51,664 Okay, okay, let's finish the monument now, okay? 380 00:21:51,748 --> 00:21:53,032 —Each of us, tearfully, —Graduation… when all of us get a little sentimental… 381 00:21:53,116 --> 00:21:55,201 —each of us, tearfully. —Graduation… when all of us get a little sentimental… 382 00:21:55,285 --> 00:21:56,869 —Hey, get sentimental, would you!? —Tearful, tearful, each of us, each of us! 383 00:21:56,953 --> 00:21:58,871 All right, done! 384 00:21:58,955 --> 00:22:00,539 Sana-chan, you're good! 385 00:22:00,623 --> 00:22:01,874 There you go! She's super-gifted! 386 00:22:01,958 --> 00:22:02,875 Oof. 387 00:22:02,959 --> 00:22:05,544 Oomph. 388 00:22:05,628 --> 00:22:07,880 Hey, you! Whaddya think you're doing!? 389 00:22:07,964 --> 00:22:09,215 That way looks better. It's more real. 390 00:22:09,299 --> 00:22:11,217 What? 391 00:22:11,301 --> 00:22:13,552 —Hmm, there might indeed be some truth to that. —Bye. 392 00:22:13,636 --> 00:22:16,222 Hey! Don't you mess with me! 393 00:22:16,306 --> 00:22:18,891 —Even in middle school, those two… —Fix it! Tearfully fix it! 394 00:22:18,975 --> 00:22:22,707 —…probably won't change. —…probably won't change. —Hey, hold it! Get over here, you! 395 00:22:24,647 --> 00:22:30,236 With so many memories as souvenirs, we'll all be going to middle school soon. 396 00:22:30,320 --> 00:22:31,570 That's so campy. 397 00:22:31,654 --> 00:22:33,172 Something wrong with that? 398 00:22:33,256 --> 00:22:34,781 It's fine. 399 00:22:36,626 --> 00:22:38,844 It's all DAIJO-BU DAIJO-BU 400 00:22:38,928 --> 00:22:41,680 When you sing this song, your worries will go 401 00:22:41,764 --> 00:22:44,182 Bye Bye Bye 402 00:22:44,266 --> 00:22:46,518 Cuz your heart will be carefree, 403 00:22:46,602 --> 00:22:48,520 and your body will be healthy, 404 00:22:48,604 --> 00:22:50,522 so resolve when to give up 405 00:22:50,606 --> 00:22:52,190 Bye Bye Bye Bye 406 00:22:52,274 --> 00:22:53,525 (Sing-ken-ken ken-ken) 407 00:22:53,609 --> 00:22:55,527 (Tidak apa-apa, Nday kambay kambay) 408 00:22:55,611 --> 00:22:57,863 It's always the same old nonsense, 409 00:22:57,947 --> 00:23:00,198 U-MAI U-MAI U-MAI U-MAI U-MAI 410 00:23:00,282 --> 00:23:02,868 (Mm? Could be you're fairly dumb…) 411 00:23:02,952 --> 00:23:05,537 and then later comes the whimpering, 412 00:23:05,621 --> 00:23:07,873 KU-RAI KU-RAI KU-RAI KU-RAI KU-RAI 413 00:23:07,957 --> 00:23:10,876 (Ah… it's fine, it's fine, it's fine) 414 00:23:10,960 --> 00:23:13,211 It's all crazy over there, 415 00:23:13,295 --> 00:23:15,213 it's all "waah!" over here, 416 00:23:15,297 --> 00:23:18,550 and the whole earth is spinning the wrong way. 417 00:23:18,634 --> 00:23:22,220 So at this point now, yeah at this point now, 418 00:23:22,304 --> 00:23:26,558 you can laugh it away, excuse me, I must be going. 419 00:23:26,642 --> 00:23:28,560 DAIJO-BU DAIJO-BU 420 00:23:28,644 --> 00:23:31,229 When you sing this song, your worries will go 421 00:23:31,313 --> 00:23:33,832 Bye Bye Bye 422 00:23:33,916 --> 00:23:36,168 Cuz you tried your MECHA-KUCHA best, 423 00:23:36,252 --> 00:23:38,170 to PECHA-KUCHA out a "Hi," 424 00:23:38,254 --> 00:23:39,838 so just keep going on like this, 425 00:23:39,922 --> 00:23:41,840 Wai Wai Wai Wai 426 00:23:41,924 --> 00:23:43,842 DAIJO-BU DAIJO-BU 427 00:23:43,926 --> 00:23:48,847 Once your lips touch, you can't change your mind. 428 00:23:48,931 --> 00:23:51,516 Cuz your heart will be carefree, 429 00:23:51,600 --> 00:23:53,185 and your body will be healthy, 430 00:23:53,269 --> 00:23:55,187 so resolve when to give up 431 00:23:55,271 --> 00:23:57,189 Bye Bye Bye Bye 432 00:23:57,273 --> 00:24:00,859 (Sing-ken-ken ken-ken, Tidak apa-apa) 433 00:24:00,943 --> 00:24:02,861 (Gwaenchansseumnida, kwenchanayo) 434 00:24:02,945 --> 00:24:05,210 (Mou man tai!) 435 00:24:08,594 --> 00:24:11,847 Well then, what happens to Sana-chan next time? 436 00:24:11,931 --> 00:24:14,516 Is hay fever the reason why my nose is itching? 437 00:24:14,600 --> 00:24:16,084 No it isn't, it looks like it's because all the stories 438 00:24:16,168 --> 00:24:17,853 people are telling about me are disturbing it. 439 00:24:17,937 --> 00:24:22,524 What's this? Oh, it appears that the topic is my relationship with Hayama. 440 00:24:22,608 --> 00:24:24,526 Next time on Kodomo no Omocha, episode 51, 441 00:24:24,610 --> 00:24:28,530 the story of the investigative study into Sana-chan and Hayama, plus what's going to happen next; 442 00:24:28,614 --> 00:24:32,200 "Up To Today, and As Of Tomorrow" 443 00:24:32,284 --> 00:24:35,721 Hay fever is something that comes up on you without warning, achoo!