1
00:00:07,340 --> 00:00:17,339
"Kodomo no Omocha"
2
00:00:19,019 --> 00:00:21,771
Both today and tomorrow,
I've got time to kick back.
3
00:00:21,855 --> 00:00:24,774
My family of four and I
are going to stay the night.
4
00:00:24,858 --> 00:00:27,610
Put on an Egyptian front
and become a sphinx,
5
00:00:27,694 --> 00:00:30,613
and for an American feeling, Texas!
6
00:00:30,697 --> 00:00:33,616
When you're sitting pretty,
with enough and to spare,
7
00:00:33,700 --> 00:00:36,452
and yet you always
shilly-shally,
8
00:00:36,536 --> 00:00:39,789
and your bitter face and bitter
feelings both teeter-totter,
9
00:00:39,873 --> 00:00:44,126
it's time to get out of there!
10
00:00:44,210 --> 00:00:46,963
I am feeling Ultra Relax,
11
00:00:47,047 --> 00:00:49,966
a wonderful,
invincible Relax.
12
00:00:50,050 --> 00:00:52,969
A one-step-above
kind of Deluxe.
13
00:00:53,053 --> 00:00:55,972
I may be a little jumbled,
but when I'm called on, ba-ba-ba-ba-bang!
14
00:00:56,056 --> 00:00:58,975
I always feel Relax,
15
00:00:59,059 --> 00:01:01,911
a humble, simple,
sort of Deluxe.
16
00:01:01,995 --> 00:01:04,914
Bright! Clear!
Alert-headed, peep-peep!
17
00:01:04,998 --> 00:01:07,991
Keep your eyes on me, okay!?
18
00:01:32,604 --> 00:01:38,526
I'm so glad… I met you…
19
00:01:38,611 --> 00:01:42,878
D-Dad?
20
00:01:44,617 --> 00:01:47,202
You can't die yet!
21
00:01:47,286 --> 00:01:49,538
No!
22
00:01:49,622 --> 00:01:51,874
No!!
23
00:01:51,959 --> 00:01:58,213
"Spring Comes In an Avalanche of Tears"
24
00:01:58,297 --> 00:02:03,218
Huh? Huh? Huh? Huh? What's going on?
Where's the usual "I'm Kurata Sana" part?
25
00:02:03,302 --> 00:02:07,332
Don't tell me we're going to
plunge on into the serious stuff!
26
00:02:08,974 --> 00:02:10,892
E-everyone,
27
00:02:10,976 --> 00:02:12,961
the graduation ceremony is nearly here.
28
00:02:13,045 --> 00:02:13,561
"Graduation project"
the graduation ceremony is nearly here.
29
00:02:13,645 --> 00:02:16,031
"Graduation project"
So I'd like to have everyone
make something to leave behind
30
00:02:16,115 --> 00:02:17,832
"Graduation project"
to commemorate your graduation.
31
00:02:17,916 --> 00:02:26,141
And so… and so… I think our class
should c-c-create a monument this big…
32
00:02:26,225 --> 00:02:27,242
you see…
33
00:02:27,326 --> 00:02:31,246
Please! Everyone, listen!
34
00:02:31,330 --> 00:02:32,847
Wipe up that nosebleed.
35
00:02:32,931 --> 00:02:35,183
Y-you're all listening to me?
36
00:02:35,267 --> 00:02:37,185
Sensei was thinking that
we could all create a monument
37
00:02:37,269 --> 00:02:39,854
—made from the shapes of our faces.
—Sana-chan stayed home again today, huh?
38
00:02:39,938 --> 00:02:42,524
—I mean, am I right? Sure I am.
—Mm-hmm. It must have been
a shock for her, all right.
39
00:02:42,608 --> 00:02:44,326
—Nothing else would leave a
greater reminder of who you are.
—Akito-kun, aren't you concerned?
40
00:02:44,410 --> 00:02:45,827
—Nothing else would leave a
greater reminder of who you are.
—What could have happened to Sana-chan,
41
00:02:45,911 --> 00:02:47,243
—Nothing else would leave a
greater reminder of who you are.
—anyway, anyway, anyway…
42
00:02:50,949 --> 00:02:53,201
Thank you for dinner.
43
00:02:53,285 --> 00:02:55,870
Sana-chan, you should
really eat at least a little bit.
44
00:02:55,954 --> 00:02:57,472
I'm sorry, Shimura-san.
45
00:02:57,556 --> 00:03:03,545
I know you made it for me, but my appetite
seems to have gotten lost.
46
00:03:03,629 --> 00:03:04,212
Mama,
47
00:03:04,296 --> 00:03:07,549
I'm sorry, but may I be
excused to my room?
48
00:03:07,633 --> 00:03:09,217
Yes, you may.
49
00:03:09,301 --> 00:03:09,884
I'm sorry.
50
00:03:09,968 --> 00:03:12,554
If you're leaving that, can I have it?
51
00:03:12,638 --> 00:03:16,224
Let's release a CD, Sana-chan! A CD!
52
00:03:16,308 --> 00:03:19,227
Sensei, you didn't have to do that.
53
00:03:19,311 --> 00:03:22,897
I just want to give Sana some time alone.
54
00:03:22,981 --> 00:03:27,112
Yes, you're right. It has been a week
since Gojo-san passed away.
55
00:03:27,986 --> 00:03:31,573
She has recently started talking
to us a little, at least.
56
00:03:31,657 --> 00:03:33,508
But she can't go on like this forever.
57
00:03:33,592 --> 00:03:35,510
Haven't you noticed?
58
00:03:35,594 --> 00:03:42,000
Not once since Gojo-san died
has she shed a single tear.
59
00:03:45,938 --> 00:03:51,935
She… doesn't know how she
should be taking Gojo-san's death.
60
00:03:58,617 --> 00:04:02,871
If she would shed some tears,
it would alleviate her sorrow somewhat.
61
00:04:02,955 --> 00:04:07,876
But she does not know how to cry.
No… she isn't trying to cry.
62
00:04:07,960 --> 00:04:10,211
Oh… then, what should we do?
63
00:04:10,295 --> 00:04:14,130
Right now, all we can do
is silently watch over her.
64
00:04:16,301 --> 00:04:18,167
You lied to me…
65
00:04:20,305 --> 00:04:22,557
I'll always be by your side.
66
00:04:22,641 --> 00:04:23,892
You lied to me…
67
00:04:23,976 --> 00:04:25,968
I lied, all right!
68
00:04:27,646 --> 00:04:29,478
There's no way I would die!
69
00:04:30,315 --> 00:04:31,566
We fooled you!
70
00:04:31,650 --> 00:04:32,500
We fooled the idol!
71
00:04:32,584 --> 00:04:33,835
Smile, we tricked you!
72
00:04:33,919 --> 00:04:35,837
—You're on "Fool The Candid Idol"
—You're on "Fool The Candid Idol"
73
00:04:35,921 --> 00:04:36,704
"Airing Dogdays at 6:00!!"
—You're on "Fool The Candid Idol"
—You're on "Fool The Candid Idol"
74
00:04:36,788 --> 00:04:36,838
—You're on "Fool The Candid Idol"
—You're on "Fool The Candid Idol"
75
00:04:36,922 --> 00:04:38,506
Wow, that was a convincing fake death!
76
00:04:38,590 --> 00:04:41,185
Should I die even more
ostentatiously next time?
77
00:04:43,262 --> 00:04:45,513
You tricked me!!
78
00:04:45,597 --> 00:04:48,183
That was mean, Take-chan!
I thought you were really dead!
79
00:04:48,267 --> 00:04:49,517
S-sorry about that.
80
00:04:49,601 --> 00:04:53,094
Relax. I'll always be at your side.
81
00:04:57,609 --> 00:05:01,740
You lied to me.
You're not at my side, are you?
82
00:05:02,948 --> 00:05:05,850
You lied to me…
83
00:05:21,633 --> 00:05:23,226
Kurata?
84
00:05:34,580 --> 00:05:37,832
That barbecue was fun, huh?
85
00:05:37,916 --> 00:05:41,836
There on that veranda,
with a nighttime view.
86
00:05:41,920 --> 00:05:46,085
It really was fun, Take-chan.
87
00:05:54,933 --> 00:05:57,519
Dumbass!
88
00:05:57,603 --> 00:05:59,521
Hayama…
89
00:05:59,605 --> 00:06:04,526
What are you doing?
You almost got run over, you know!
90
00:06:04,610 --> 00:06:09,864
I was wondering if Take-chan's…
if Take-chan's ghost will appear.
91
00:06:09,948 --> 00:06:12,534
Ghost?
92
00:06:12,618 --> 00:06:14,869
Ah, it's snowing.
93
00:06:14,953 --> 00:06:16,271
Come to think of it,
94
00:06:16,355 --> 00:06:20,725
I had that snowball fight with Take-chan
at Yatsugatake. That was fun.
95
00:06:21,960 --> 00:06:26,214
I wish I could see you, Take-chan.
Even your ghost would be okay.
96
00:06:26,298 --> 00:06:29,884
I know. If I die too, I can see Take-chan…
97
00:06:29,968 --> 00:06:31,834
What are you doing, Hayama?
98
00:06:33,905 --> 00:06:35,703
Take-chan…
99
00:06:38,243 --> 00:06:40,303
I can't make any cracks today!
100
00:06:41,246 --> 00:06:43,164
Where did you go this morning?
101
00:06:43,248 --> 00:06:44,832
Nowhere. For a walk.
102
00:06:44,916 --> 00:06:49,504
We've got a planning meeting for a
new drama today. You have to cheer up.
103
00:06:49,588 --> 00:06:51,506
Click!
104
00:06:51,590 --> 00:06:53,942
—♪ Gotta be in wide-open top form,
whirring around on Komawari power. ♪
—You've cheered up?
105
00:06:54,026 --> 00:06:55,176
—♪ Gotta be in wide-open top form,
whirring around on Komawari power. ♪
—Babbit can dance too, right?
106
00:06:55,260 --> 00:06:58,846
♪ In top form today,
and top form tomorrow, too! ♪
107
00:06:58,930 --> 00:07:02,183
♪ Don't give in, fight on,
poppy-pop-pop-pop! ♪
108
00:07:02,267 --> 00:07:02,850
Like that.
109
00:07:02,934 --> 00:07:04,852
Come on, let's dance together!
110
00:07:04,936 --> 00:07:06,521
Don't dance in the car!
111
00:07:06,605 --> 00:07:08,523
Ah! I made a wisecrack! Yahoo!
112
00:07:08,607 --> 00:07:12,860
I'm sorry. I don't feel like it today.
113
00:07:12,944 --> 00:07:14,862
Sana-chan…
114
00:07:14,946 --> 00:07:16,197
Front teeth go boom!
115
00:07:16,281 --> 00:07:18,841
Wow, you've finally come back
to "Child's Toy," huh?
116
00:07:19,951 --> 00:07:23,204
You know, in life, there are peaks,
and there are valleys, and there are fields.
117
00:07:23,288 --> 00:07:24,872
Don't let it get you down,
cuz teapots are hot,
118
00:07:24,956 --> 00:07:26,874
—and Osakan puhformuhs' front teeth
that stick out too far are their lives.
—Sana-chan, wait up.
119
00:07:26,958 --> 00:07:28,876
That's all for Zen-chan's appearance.
120
00:07:28,960 --> 00:07:32,146
That's awful! And here I came awl
the way from Osaka for this time…
121
00:07:32,230 --> 00:07:33,481
You're being a pest!
122
00:07:33,565 --> 00:07:37,161
Wait here a minute, okay? I'm going
to go call the producer, Gonda-san.
123
00:07:39,571 --> 00:07:41,489
From "Chaos Theater," right?
124
00:07:41,573 --> 00:07:46,160
That's right! It was just a bit part,
yet they say he risked his life over it!
125
00:07:46,244 --> 00:07:47,829
The strain was too much for him,
and he went belly-up!
126
00:07:47,913 --> 00:07:50,832
He was such a joke of an actor!
127
00:07:50,916 --> 00:07:52,166
All for a show such as that!
128
00:07:52,250 --> 00:07:54,469
Or maybe I should call him a moronic actor!
129
00:07:54,553 --> 00:07:56,170
Nah, his skills weren't all that great,
he wasn't so young anymore,
130
00:07:56,254 --> 00:07:58,172
and anyone who might be eligible
for his wife ran away from him!
131
00:07:58,256 --> 00:07:59,507
Oh, I heard, I heard!
132
00:07:59,591 --> 00:08:03,444
Something about how he was making time
with an elementary school girl.
133
00:08:03,528 --> 00:08:04,846
Let's see, his name was…
134
00:08:04,930 --> 00:08:06,592
Gojo.
135
00:08:09,935 --> 00:08:12,186
Ah! Gonda-san! Be strong!
136
00:08:12,270 --> 00:08:13,855
W-what are you doing, you brat!?
137
00:08:13,939 --> 00:08:15,523
W-who do you think this gentleman is!?
138
00:08:15,607 --> 00:08:18,860
Gojo Takeshi! That is his name!
139
00:08:18,944 --> 00:08:20,528
What about it!?
140
00:08:20,612 --> 00:08:21,863
This gentleman is a producer…
141
00:08:21,947 --> 00:08:23,865
—I don't care!
—What!?
142
00:08:23,949 --> 00:08:24,866
Who are you, then?
143
00:08:24,950 --> 00:08:27,201
—And what's so wrong
about us talking bad about him?
—Huh? Where is Gonda-san?
144
00:08:27,285 --> 00:08:28,536
Sana-chan!
145
00:08:28,620 --> 00:08:30,204
Ah, you're Kurata…
146
00:08:30,288 --> 00:08:33,141
Hello there! I am
Sana-chan's manager, Sagami!
147
00:08:33,225 --> 00:08:35,143
Allow me to do the
"Shaky I'm Sorry Dance" to apologize!
148
00:08:35,227 --> 00:08:36,811
Shaky-shaky-shaky-shaky…
149
00:08:36,895 --> 00:08:38,227
Sana-chan!
150
00:08:40,232 --> 00:08:43,818
I hate this, Take-chan!
Having them say those things!
151
00:08:43,902 --> 00:08:46,688
Having them talk about you
like that, Take-chan,
152
00:08:46,772 --> 00:08:48,156
after you worked as hard as you could!
153
00:08:48,240 --> 00:08:50,766
I hate it!
154
00:08:52,911 --> 00:08:55,938
Sana-chan didn't come
to school again today, huh?
155
00:08:56,915 --> 00:09:00,168
It's my fault! I don't know what I did,
but I'm sure it's my fault!
156
00:09:00,252 --> 00:09:02,503
Why are you crying, Tsuyoshi-kun?
You're making Babbit…
157
00:09:02,587 --> 00:09:04,839
Shut up.
158
00:09:04,923 --> 00:09:07,175
H-have you seen Sana-chan!?
159
00:09:07,259 --> 00:09:08,509
Did something happen?
160
00:09:08,593 --> 00:09:12,513
She ran out of the TV studio,
and now she's missing!
161
00:09:12,597 --> 00:09:15,850
All right, let's use that
super-shaking vibrating machine!
162
00:09:15,934 --> 00:09:16,851
It's a Burutcha!
163
00:09:16,935 --> 00:09:18,995
That's not going to work.
164
00:09:20,605 --> 00:09:23,541
Sana-chan left her Burutcha home.
165
00:09:24,609 --> 00:09:25,804
Sana…
166
00:09:30,615 --> 00:09:33,801
It was like this that other time, too.
167
00:09:33,885 --> 00:09:37,879
I wanted to be with Take-chan,
so I got on this train.
168
00:09:39,224 --> 00:09:40,590
Take-chan…
169
00:09:41,893 --> 00:09:43,811
Sana-chan!
170
00:09:43,895 --> 00:09:47,423
Come back, Sana-chan!
171
00:09:50,235 --> 00:09:51,819
Kurata…
172
00:09:51,903 --> 00:09:54,155
—Huh? Sana-chan?
—Huh? Sana-chan?
—Huh? Sana-chan?
173
00:09:54,239 --> 00:09:58,826
That's right! It wasn't my fault,
but what am I supposed to do!?
174
00:09:58,910 --> 00:10:00,161
Where's Sana-chan?
175
00:10:00,245 --> 00:10:01,829
I'm looking for her, but nothing yet.
176
00:10:01,913 --> 00:10:04,405
We'll help you look too.
177
00:10:05,584 --> 00:10:07,502
Snow…
178
00:10:07,586 --> 00:10:08,849
She might have…
179
00:10:09,921 --> 00:10:12,948
Kurata might have gone there…
180
00:10:19,598 --> 00:10:22,850
We'll always, always be together.
181
00:10:22,934 --> 00:10:26,336
He said we'd always be together.
182
00:10:32,878 --> 00:10:34,796
Take-chan…
183
00:10:34,880 --> 00:10:36,464
Take-chan?
184
00:10:36,548 --> 00:10:38,132
Hey.
185
00:10:38,216 --> 00:10:43,137
Take-chan! I missed you! I missed you!
186
00:10:43,221 --> 00:10:45,554
Take-chan!
187
00:10:47,893 --> 00:10:52,146
It's you, Take-chan!
Take-chan, you're here by my side!
188
00:10:52,230 --> 00:10:56,818
We'll be together always now,
Take-chan! Always!
189
00:10:56,902 --> 00:10:58,486
Always!
190
00:10:58,570 --> 00:11:00,869
We'll always be together!
191
00:11:05,911 --> 00:11:07,829
♪ Drink up! Drink up! Drink some coffee! ♪
192
00:11:07,913 --> 00:11:09,831
♪ Drink it up right now! Drink it all down! ♪
193
00:11:09,915 --> 00:11:11,833
♪ Hot stuff, baby! Burn you up, honey! ♪
194
00:11:11,917 --> 00:11:15,503
♪ Hot coffee! Here, thanks for waiting! ♪
195
00:11:15,587 --> 00:11:17,505
Here, Take-chan.
196
00:11:17,589 --> 00:11:20,808
Sorry about earlier,
going home all by myself.
197
00:11:20,892 --> 00:11:22,844
But I'm not going home ever again.
198
00:11:22,928 --> 00:11:26,180
How about if I live here
together with you? And then…
199
00:11:26,264 --> 00:11:29,063
…and then, we can always stay together.
200
00:11:30,936 --> 00:11:33,187
I'll never go anywhere again.
201
00:11:33,271 --> 00:11:39,040
I'll always be here with you, Take-chan.
Always, always. We'll always be together.
202
00:11:43,949 --> 00:11:47,317
"Anas Ataruk!" What was that?
203
00:11:48,954 --> 00:11:51,549
It was "Kurata Sana!"
204
00:11:53,793 --> 00:11:55,535
"Kobuchizawa Station"
Akito-kun, where is this?
205
00:11:55,619 --> 00:11:56,536
"Kobuchizawa Station"
Yatsugatake.
206
00:11:56,620 --> 00:11:59,205
How do you know that Sana-chan
would have come someplace like this?
207
00:11:59,289 --> 00:12:00,540
Some kind of wild instinct?
208
00:12:00,624 --> 00:12:02,876
Oh, there's a juice can over here.
209
00:12:02,960 --> 00:12:07,480
It's true that Sana-chan came here before
when she was running after Gojo-san.
210
00:12:07,564 --> 00:12:08,882
The problem is…
211
00:12:08,966 --> 00:12:12,552
…how are we going to get over there?
212
00:12:12,636 --> 00:12:13,887
I wonder if the buses are running.
213
00:12:13,971 --> 00:12:16,556
It says here that they
are off during the winter.
214
00:12:16,640 --> 00:12:18,871
S-should we walk?
215
00:12:20,644 --> 00:12:21,895
It's too cold.
216
00:12:21,979 --> 00:12:23,563
It's too far.
217
00:12:23,647 --> 00:12:25,479
Y-you're right.
218
00:12:26,650 --> 00:12:27,567
—How are we going to get
—How are we going to get
—How are we going to get
219
00:12:27,651 --> 00:12:28,568
—all the way over there!?
—all the way over there!?
—all the way over there!?
220
00:12:28,652 --> 00:12:31,337
—We give up! We give up!
—We give up! We give up!
—We give up! We give up!
221
00:12:31,421 --> 00:12:34,173
—We throw up our hands and give up!
—We throw up our hands and give up!
—We throw up our hands and give up!
222
00:12:34,257 --> 00:12:36,843
What's up with you guys? Need a lift?
223
00:12:36,927 --> 00:12:39,178
—If you'd be so kind!
—If you'd be so kind!
—If you'd be so kind!
224
00:12:39,262 --> 00:12:40,847
—Off, to Yatsugatake!
—Off, to Yatsugatake!
—Off, to Yatsugatake!
225
00:12:40,931 --> 00:12:41,848
I ain't going there.
226
00:12:41,932 --> 00:12:43,850
—Huh? Why not?
—Huh? Why not?
—Huh? Why not?
227
00:12:43,934 --> 00:12:45,184
Anywhere else would be okay,
228
00:12:45,268 --> 00:12:47,353
but I'm not taking you
up to the mountains.
229
00:12:47,437 --> 00:12:51,190
That area is off limits
during this season, even to the locals.
230
00:12:51,274 --> 00:12:52,859
—Why? Why? Why?
—Why? Why? Why?
—Why? Why? Why?
231
00:12:52,943 --> 00:12:54,627
Further, care must be
exercised near the peaks,
232
00:12:54,711 --> 00:12:57,196
due to the risk of avalanche,
and in certain areas…
233
00:12:57,280 --> 00:12:59,866
—A-avalanche!?
—A-avalanche!?
—A-avalanche!?
234
00:12:59,950 --> 00:13:01,200
I-it can't be…
235
00:13:01,284 --> 00:13:02,201
Sana-chan…
236
00:13:02,285 --> 00:13:04,704
Come to think of it, I gave a ride
to a young girl this evening
237
00:13:04,788 --> 00:13:07,206
who also said she wanted
to go to Yatsugatake.
238
00:13:07,290 --> 00:13:09,876
W-was it a girl who looked like this?
239
00:13:09,960 --> 00:13:10,877
Y-yeah…
240
00:13:10,961 --> 00:13:12,879
She did come! Sana-chan is here!
241
00:13:12,963 --> 00:13:14,881
—Where did Sana-chan go!?
—Where's Sana-chan!?
242
00:13:14,965 --> 00:13:17,884
I took her to the base of the mountain,
but beyond that…
243
00:13:17,968 --> 00:13:21,871
Please give us a lift as far
as you can, in any case.
244
00:13:28,311 --> 00:13:30,897
Bench!!
245
00:13:30,981 --> 00:13:33,499
Young boys and girls,
twangy twangy twang!
246
00:13:33,583 --> 00:13:36,836
Making out and giggling,
twangy twangy twang!
247
00:13:36,920 --> 00:13:38,504
Take-chan, over here, over here!
248
00:13:38,588 --> 00:13:39,839
Let's sit together.
249
00:13:39,923 --> 00:13:44,510
Like boyfriend and girlfriend.
Like father and daughter.
250
00:13:44,594 --> 00:13:49,532
In here, there won't be anyone to bother us,
and we can share each other's warmth!
251
00:13:52,269 --> 00:13:56,522
I want us to stay like this always.
Always. Always.
252
00:13:56,606 --> 00:14:01,027
Always…
253
00:14:01,111 --> 00:14:03,808
"Danger!! Frequent Avalanches
No Entry"
254
00:14:06,950 --> 00:14:10,536
Oh, dear! The road has been blocked!
255
00:14:10,620 --> 00:14:13,873
Earlier, I dropped that girl off
just a little bit farther ahead.
256
00:14:13,957 --> 00:14:15,208
Up ahead, you say?
257
00:14:15,292 --> 00:14:16,542
We can't go on any father.
258
00:14:16,626 --> 00:14:17,810
—Come on, come on, go, go!
—Come on, come on, go, go!
—Can't you do something!?
259
00:14:17,894 --> 00:14:19,379
—Fight! Attack!
—Fight! Attack!
—Fight! Attack!
260
00:14:19,463 --> 00:14:20,880
—Don't lose, fight on!
—Don't lose, fight on!
—Don't lose, fight on!
261
00:14:20,964 --> 00:14:23,866
—This is our chance!
—This is our chance!
—Hey, this looks like trouble.
262
00:14:27,637 --> 00:14:28,554
—Ava… Ava…
—Ava… Ava…
—Ava… Ava…
263
00:14:28,638 --> 00:14:30,630
Avalanche!
264
00:14:35,579 --> 00:14:38,606
—What is this, a spectacle anime!?
—What is this, a spectacle anime!?
—What is this, a spectacle anime!?
265
00:14:46,590 --> 00:14:49,842
I wonder if Sana-chan is all right.
What do you think, Tsuyoshi-kun?
266
00:14:49,926 --> 00:14:52,512
I don't know. What do
you think, Mami-chan?
267
00:14:52,596 --> 00:14:54,847
I don't know. What do
you think, Hisae-chan?
268
00:14:54,931 --> 00:14:57,850
Don't ask me. What do
you think, Aya-chan?
269
00:14:57,934 --> 00:15:02,522
I don't know. What do
you think, Hayama-kun…
270
00:15:02,606 --> 00:15:05,525
What do you think, Hayama…
271
00:15:05,609 --> 00:15:07,635
Hayama-kun…
272
00:15:08,612 --> 00:15:11,241
Hayama-kun isn't here!
273
00:15:13,283 --> 00:15:18,538
Mister! Akito-kun… Akito-kun is gone!
He must have fallen out of the truck!
274
00:15:18,622 --> 00:15:20,540
It wasn't my fault, though.
275
00:15:20,624 --> 00:15:22,708
What do we do!? What do we do!?
Both Sana-chan and Akito-kun!
276
00:15:22,792 --> 00:15:23,543
What do we do!?
277
00:15:23,627 --> 00:15:26,546
I contacted the village authorities,
278
00:15:26,630 --> 00:15:28,881
but in this snowstorm, it will be
impossible to search for them tonight.
279
00:15:28,965 --> 00:15:30,550
—What!?
—What!?
—What!?
280
00:15:30,634 --> 00:15:31,884
T-then…
281
00:15:31,968 --> 00:15:32,885
What about Sana-chan?
282
00:15:32,969 --> 00:15:34,437
What about Akito-kun?
283
00:15:39,576 --> 00:15:43,162
Babbit has arrived! Or whatever…
284
00:15:43,246 --> 00:15:47,834
Babbit just wants to appear…
even if this is what I have to do…
285
00:15:47,918 --> 00:15:50,012
Where am I?
286
00:15:55,926 --> 00:15:56,843
That couldn't be…
287
00:15:56,927 --> 00:16:00,022
This thing fell down over there.
288
00:16:01,598 --> 00:16:05,184
Hey, now, that's dangerous,
that's dangerous! You're scaring me!
289
00:16:05,268 --> 00:16:06,930
This isn't on me, okay?
290
00:16:26,289 --> 00:16:30,877
Place the center of your body
over your rear end, make a tight fist,
291
00:16:30,961 --> 00:16:33,988
and strike! Strike! Strike!
292
00:16:37,234 --> 00:16:38,484
Kurata!
293
00:16:38,568 --> 00:16:41,663
If you're there, answer me!
Even if you're not there, answer me!
294
00:16:43,907 --> 00:16:46,159
Ha… ya… ma?
295
00:16:46,243 --> 00:16:48,161
What are you doing here?
296
00:16:48,245 --> 00:16:50,163
What are you doing here, Hayama?
297
00:16:50,247 --> 00:16:52,899
What? That's a good question…
298
00:16:52,983 --> 00:16:54,934
Never mind, just come here!
299
00:16:55,018 --> 00:16:57,170
There's no telling when
this thing is going to fall as it is!
300
00:16:57,254 --> 00:16:58,838
No!
301
00:16:58,922 --> 00:17:02,842
I'm staying here! I'm staying
here with him, forever and ever!
302
00:17:02,926 --> 00:17:04,510
What are you talking about?
303
00:17:04,594 --> 00:17:05,178
Grab on.
304
00:17:05,262 --> 00:17:08,289
No! I'm staying here with Take-chan!
305
00:17:09,933 --> 00:17:12,885
I promised him that we'd be together.
306
00:17:12,969 --> 00:17:16,522
No matter what happened,
I'd stay together with Take-chan.
307
00:17:16,606 --> 00:17:18,191
We're staying together!
308
00:17:18,275 --> 00:17:21,861
So, just leave me alone!
309
00:17:21,945 --> 00:17:24,197
I can't.
310
00:17:24,281 --> 00:17:27,200
You're the one
who taught me before, remember?
311
00:17:27,284 --> 00:17:29,068
That I should live…
312
00:17:29,152 --> 00:17:33,139
that I should live as much as I can,
to make up for someone who died.
313
00:17:33,223 --> 00:17:35,808
So I can't leave you alone.
314
00:17:35,892 --> 00:17:39,812
Hayama, your hand…
it's bleeding, isn't it?
315
00:17:39,896 --> 00:17:41,147
It proves that I'm alive.
316
00:17:41,231 --> 00:17:43,816
Alive?
317
00:17:43,900 --> 00:17:47,954
Earthworms, crickets, water striders…
318
00:17:48,038 --> 00:17:51,824
I don't know if we're friends or not,
but as long as we're alive…
319
00:17:51,908 --> 00:17:57,211
As long as we're alive?
As long as we're alive, what?
320
00:17:58,915 --> 00:18:00,833
Take-chan?
321
00:18:00,917 --> 00:18:02,969
Are you lonesome?
322
00:18:03,053 --> 00:18:06,505
You died, leaving behind so many things
that you wanted to do.
323
00:18:06,589 --> 00:18:09,081
Are you lonesome, all by yourself?
324
00:18:10,260 --> 00:18:14,347
Have I… become lonesome?
325
00:18:14,431 --> 00:18:17,026
It's like suddenly,
I've been left all by myself…
326
00:18:21,604 --> 00:18:25,524
Still… I'm sorry…
327
00:18:25,608 --> 00:18:29,909
I'm sorry, Take-chan.
I have to… I have to…
328
00:18:36,219 --> 00:18:38,471
Kurata…
329
00:18:38,555 --> 00:18:41,474
Hold on to me tightly.
330
00:18:41,558 --> 00:18:44,810
If you let this life of mine go…
331
00:18:44,894 --> 00:18:49,048
…you'll have to answer to me!
332
00:18:49,132 --> 00:18:49,148
"Beware of avalanches"
333
00:18:49,232 --> 00:18:52,031
"Beware of avalanches"
Don't move, don't shout,
don't thrash about!
334
00:18:54,571 --> 00:18:55,821
Let go! We're falling!
335
00:18:55,905 --> 00:18:57,237
Shut up!
336
00:19:08,251 --> 00:19:10,836
We made it! We're alive!
337
00:19:10,920 --> 00:19:13,506
But, hey, where are we?
338
00:19:13,590 --> 00:19:15,508
—Sana-chan!
—Sana-chan!
—Sana-chan!
339
00:19:15,592 --> 00:19:16,842
Is that your name?
340
00:19:16,926 --> 00:19:20,846
—Huh? What's going on? Huh? Huh?
—Thank goodness you're safe, Sana-chan!
Where have you been?
341
00:19:20,930 --> 00:19:24,517
—To explain, they just fell
from here to here.
—We were worried!
342
00:19:24,601 --> 00:19:26,519
Thank goodness, thank goodness.
343
00:19:26,603 --> 00:19:28,504
Now, what's going on here!?
344
00:19:29,939 --> 00:19:34,126
Uh, people of the village,
I'm terribly sorry for all the commotion.
345
00:19:34,210 --> 00:19:37,463
I'm Kurata Sana, the one
who went missing last night.
346
00:19:37,547 --> 00:19:39,131
—Sana? She wouldn't be?
—As you can see,
347
00:19:39,215 --> 00:19:42,134
—Oh, the one who is on TV?
—I'm safe now, so the search
will no longer be necessary.
348
00:19:42,218 --> 00:19:45,471
—Is that right?
—It's Sana-chan!
349
00:19:45,555 --> 00:19:48,474
I've seen you on
"Late Night Chaos Theater"!
350
00:19:48,558 --> 00:19:52,111
That man… Gojo-san, was it?…
he was a good actor.
351
00:19:52,195 --> 00:19:56,724
You two really seemed close,
like father and daughter.
352
00:20:01,237 --> 00:20:04,824
Take-chan… all of these…
353
00:20:04,908 --> 00:20:08,160
all of these people…
354
00:20:08,244 --> 00:20:12,498
w-were watching you… Take-chan…
355
00:20:12,582 --> 00:20:13,499
Sana-chan…
356
00:20:13,583 --> 00:20:15,835
They saw Take-chan…
357
00:20:15,919 --> 00:20:19,939
They were watching Take-chan.
It wasn't just me.
358
00:20:20,023 --> 00:20:23,843
So many… so many other people…
saw Take-chan…
359
00:20:23,927 --> 00:20:33,926
He was there! By my side!
By my side… my… my…
360
00:20:35,538 --> 00:20:44,130
Take-chan, isn't this great? I'm not the
only one who remembers you, Take-chan…
361
00:20:44,214 --> 00:20:47,466
…who knows that you
lived a full life, Take-chan…
362
00:20:47,550 --> 00:20:51,112
Take-chan!!
363
00:20:54,891 --> 00:20:57,143
I'm… home.
364
00:20:57,227 --> 00:21:00,479
You didn't catch cold?
365
00:21:00,563 --> 00:21:02,148
I'm okay.
366
00:21:02,232 --> 00:21:04,817
I've been worried about you.
367
00:21:04,901 --> 00:21:10,489
I'm sorry, Mama. I'm okay now.
368
00:21:10,573 --> 00:21:15,161
I'm okay… so… so…
369
00:21:15,245 --> 00:21:17,271
I'm so sorry, Mama!
370
00:21:18,581 --> 00:21:24,837
I'm so sorry… I'm so sorry…
I'm so sorry… I'm so sorry…
371
00:21:24,921 --> 00:21:27,618
Welcome home, Sana.
372
00:21:28,925 --> 00:21:32,845
I'm Kurata Sana, a 6th grader
and TV personality.
373
00:21:32,929 --> 00:21:35,347
Hayama Akito, my natural enemy,
my good friend,
374
00:21:35,431 --> 00:21:36,849
and the one I owe my life to, I suppose.
375
00:21:36,933 --> 00:21:39,185
The lovey-lovey Aya-chan and Tsuyoshi-kun,
376
00:21:39,269 --> 00:21:41,520
not to mention Hisae-chan and Mami-chan.
377
00:21:41,604 --> 00:21:43,856
As well as everyone in the class!
378
00:21:43,940 --> 00:21:47,860
We're all… we're all about
to graduate together.
379
00:21:47,944 --> 00:21:51,664
Okay, okay, let's finish
the monument now, okay?
380
00:21:51,748 --> 00:21:53,032
—Each of us, tearfully,
—Graduation… when all of us
get a little sentimental…
381
00:21:53,116 --> 00:21:55,201
—each of us, tearfully.
—Graduation… when all of us
get a little sentimental…
382
00:21:55,285 --> 00:21:56,869
—Hey, get sentimental, would you!?
—Tearful, tearful,
each of us, each of us!
383
00:21:56,953 --> 00:21:58,871
All right, done!
384
00:21:58,955 --> 00:22:00,539
Sana-chan, you're good!
385
00:22:00,623 --> 00:22:01,874
There you go! She's super-gifted!
386
00:22:01,958 --> 00:22:02,875
Oof.
387
00:22:02,959 --> 00:22:05,544
Oomph.
388
00:22:05,628 --> 00:22:07,880
Hey, you! Whaddya think you're doing!?
389
00:22:07,964 --> 00:22:09,215
That way looks better. It's more real.
390
00:22:09,299 --> 00:22:11,217
What?
391
00:22:11,301 --> 00:22:13,552
—Hmm, there might indeed
be some truth to that.
—Bye.
392
00:22:13,636 --> 00:22:16,222
Hey! Don't you mess with me!
393
00:22:16,306 --> 00:22:18,891
—Even in middle school, those two…
—Fix it! Tearfully fix it!
394
00:22:18,975 --> 00:22:22,707
—…probably won't change.
—…probably won't change.
—Hey, hold it! Get over here, you!
395
00:22:24,647 --> 00:22:30,236
With so many memories as souvenirs,
we'll all be going to middle school soon.
396
00:22:30,320 --> 00:22:31,570
That's so campy.
397
00:22:31,654 --> 00:22:33,172
Something wrong with that?
398
00:22:33,256 --> 00:22:34,781
It's fine.
399
00:22:36,626 --> 00:22:38,844
It's all DAIJO-BU DAIJO-BU
400
00:22:38,928 --> 00:22:41,680
When you sing this song,
your worries will go
401
00:22:41,764 --> 00:22:44,182
Bye Bye Bye
402
00:22:44,266 --> 00:22:46,518
Cuz your heart will be carefree,
403
00:22:46,602 --> 00:22:48,520
and your body will be healthy,
404
00:22:48,604 --> 00:22:50,522
so resolve when to give up
405
00:22:50,606 --> 00:22:52,190
Bye Bye Bye Bye
406
00:22:52,274 --> 00:22:53,525
(Sing-ken-ken ken-ken)
407
00:22:53,609 --> 00:22:55,527
(Tidak apa-apa, Nday kambay kambay)
408
00:22:55,611 --> 00:22:57,863
It's always the same old nonsense,
409
00:22:57,947 --> 00:23:00,198
U-MAI U-MAI U-MAI U-MAI U-MAI
410
00:23:00,282 --> 00:23:02,868
(Mm? Could be you're fairly dumb…)
411
00:23:02,952 --> 00:23:05,537
and then later comes the whimpering,
412
00:23:05,621 --> 00:23:07,873
KU-RAI KU-RAI KU-RAI KU-RAI KU-RAI
413
00:23:07,957 --> 00:23:10,876
(Ah… it's fine, it's fine, it's fine)
414
00:23:10,960 --> 00:23:13,211
It's all crazy over there,
415
00:23:13,295 --> 00:23:15,213
it's all "waah!" over here,
416
00:23:15,297 --> 00:23:18,550
and the whole earth
is spinning the wrong way.
417
00:23:18,634 --> 00:23:22,220
So at this point now,
yeah at this point now,
418
00:23:22,304 --> 00:23:26,558
you can laugh it away,
excuse me, I must be going.
419
00:23:26,642 --> 00:23:28,560
DAIJO-BU DAIJO-BU
420
00:23:28,644 --> 00:23:31,229
When you sing this song,
your worries will go
421
00:23:31,313 --> 00:23:33,832
Bye Bye Bye
422
00:23:33,916 --> 00:23:36,168
Cuz you tried your MECHA-KUCHA best,
423
00:23:36,252 --> 00:23:38,170
to PECHA-KUCHA out a "Hi,"
424
00:23:38,254 --> 00:23:39,838
so just keep going on like this,
425
00:23:39,922 --> 00:23:41,840
Wai Wai Wai Wai
426
00:23:41,924 --> 00:23:43,842
DAIJO-BU DAIJO-BU
427
00:23:43,926 --> 00:23:48,847
Once your lips touch,
you can't change your mind.
428
00:23:48,931 --> 00:23:51,516
Cuz your heart will be carefree,
429
00:23:51,600 --> 00:23:53,185
and your body will be healthy,
430
00:23:53,269 --> 00:23:55,187
so resolve when to give up
431
00:23:55,271 --> 00:23:57,189
Bye Bye Bye Bye
432
00:23:57,273 --> 00:24:00,859
(Sing-ken-ken ken-ken, Tidak apa-apa)
433
00:24:00,943 --> 00:24:02,861
(Gwaenchansseumnida, kwenchanayo)
434
00:24:02,945 --> 00:24:05,210
(Mou man tai!)
435
00:24:08,594 --> 00:24:11,847
Well then, what happens
to Sana-chan next time?
436
00:24:11,931 --> 00:24:14,516
Is hay fever the reason
why my nose is itching?
437
00:24:14,600 --> 00:24:16,084
No it isn't, it looks like
it's because all the stories
438
00:24:16,168 --> 00:24:17,853
people are telling about me
are disturbing it.
439
00:24:17,937 --> 00:24:22,524
What's this? Oh, it appears that the topic
is my relationship with Hayama.
440
00:24:22,608 --> 00:24:24,526
Next time on Kodomo no Omocha,
episode 51,
441
00:24:24,610 --> 00:24:28,530
the story of the investigative study
into Sana-chan and Hayama,
plus what's going to happen next;
442
00:24:28,614 --> 00:24:32,200
"Up To Today, and As Of Tomorrow"
443
00:24:32,284 --> 00:24:35,721
Hay fever is something that
comes up on you without warning, achoo!