1 00:00:07,376 --> 00:00:18,935 "Kodomo no Omocha" 2 00:00:19,019 --> 00:00:21,771 Both today and tomorrow, I've got time to kick back. 3 00:00:21,855 --> 00:00:24,774 My family of four and I are going to stay the night. 4 00:00:24,858 --> 00:00:27,610 Put on an Egyptian front and become a sphinx, 5 00:00:27,694 --> 00:00:30,613 and for an American feeling, Texas! 6 00:00:30,697 --> 00:00:33,616 When you're sitting pretty, with enough and to spare, 7 00:00:33,700 --> 00:00:36,452 and yet you always shilly-shally, 8 00:00:36,536 --> 00:00:39,789 and your bitter face and bitter feelings both teeter-totter, 9 00:00:39,873 --> 00:00:44,126 it's time to get out of there! 10 00:00:44,210 --> 00:00:46,963 I am feeling Ultra Relax, 11 00:00:47,047 --> 00:00:49,966 a wonderful, invincible Relax. 12 00:00:50,050 --> 00:00:52,969 A one-step-above kind of Deluxe. 13 00:00:53,053 --> 00:00:55,972 I may be a little jumbled, but when I'm called on, ba-ba-ba-ba-bang! 14 00:00:56,056 --> 00:00:58,975 I always feel Relax, 15 00:00:59,059 --> 00:01:01,911 a humble, simple, sort of Deluxe. 16 00:01:01,995 --> 00:01:04,914 Bright! Clear! Alert-headed, peep-peep! 17 00:01:04,998 --> 00:01:07,990 Keep your eyes on me, okay!? 18 00:01:33,031 --> 00:01:35,771 My name is Kurata Sana, first year junior high school student 19 00:01:36,468 --> 00:01:38,826 Aoki Award-wining author, Mama, the squirrel is Maro-chan. 20 00:01:39,437 --> 00:01:42,630 Manager and driver, Rei-kun. He's actually my ex-boyfriend. 21 00:01:43,174 --> 00:01:47,015 Mysterious white bat Babbit Keto baba in Indonesian. 22 00:01:47,445 --> 00:01:51,226 Hayama Akito, a passionate lone wolf, also my dear friend. 23 00:01:51,808 --> 00:01:55,776 Matsui Fuka, best friend I met in the bathroom with an Osaka accent. 24 00:01:56,576 --> 00:01:59,147 Sana left this morning. 25 00:01:59,232 --> 00:02:01,035 Did she call you yesterday, Tsuyoshi-kun? 26 00:02:01,226 --> 00:02:03,514 Yeah, she did, it was so sudden. 27 00:02:03,599 --> 00:02:05,206 She called me too. 28 00:02:05,363 --> 00:02:06,261 Me too 29 00:02:06,451 --> 00:02:08,867 I asked her if we can get in touch during this time 30 00:02:08,952 --> 00:02:11,416 She said she'll let us know when she gets there 31 00:02:11,736 --> 00:02:13,151 Is there a phone there? 32 00:02:13,236 --> 00:02:15,134 I heard there's no electricity there. 33 00:02:15,283 --> 00:02:20,384 Hmm... I heard they are camping near where they shoot the movie. 34 00:02:20,745 --> 00:02:22,913 There should be a phone there. 35 00:02:23,140 --> 00:02:28,067 Maybe. Even though Sana has a cell phone there might be no signal. 36 00:02:29,018 --> 00:02:30,703 Wow... Brown belt. 37 00:02:32,121 --> 00:02:33,089 Kurata. 38 00:02:33,174 --> 00:02:34,583 Eh? What is it? 39 00:02:35,016 --> 00:02:36,502 I have something to tell you 40 00:02:36,761 --> 00:02:38,715 Huh? What do you want to tell me? 41 00:02:40,298 --> 00:02:42,132 I'll tell you when you get back. 42 00:02:42,434 --> 00:02:45,597 OK, I got it. You'll tell me when I get back, right? 43 00:02:46,037 --> 00:02:48,160 It's only two or three months. 44 00:02:48,324 --> 00:02:50,300 I'll look forward to hearing it, Hayama. 45 00:02:50,809 --> 00:02:53,973 Bye, Hayama, I better get going. Give my regards to everyone. 46 00:02:56,226 --> 00:02:59,766 If there's no emergency. I guess we don't need to contact her... 47 00:02:59,851 --> 00:03:01,174 It's only two or three months. 48 00:03:01,259 --> 00:03:04,054 Yeah. It's not appropriate to call her when she's working. 49 00:03:04,255 --> 00:03:05,187 You're right. 50 00:03:05,272 --> 00:03:07,769 If I try to call her, and a stranger answers, What am I going to say to him. 51 00:03:07,853 --> 00:03:09,853 Give him my regards. 52 00:03:10,729 --> 00:03:12,088 What is that suppose to mean? 53 00:03:12,173 --> 00:03:15,048 Does he want us to try to call her? 54 00:03:15,133 --> 00:03:16,259 Don't know... 55 00:03:17,068 --> 00:03:20,629 Really! Really! Sincerely really! 56 00:03:21,303 --> 00:03:24,067 This is somewhere on a mountain in northeast "A" Prefecture. 57 00:03:24,152 --> 00:03:26,883 Are they really going to shoot the movie here? 58 00:03:26,968 --> 00:03:28,265 Wah! 59 00:03:29,544 --> 00:03:31,544 What are those?! 60 00:03:35,787 --> 00:03:38,810 This is great! Is this really the place!? 61 00:03:38,895 --> 00:03:41,089 Sana-chan, you don't have to scream like that, please stop. 62 00:03:41,793 --> 00:03:43,392 Amazing! Amazing! 63 00:03:43,477 --> 00:03:44,277 The lake! 64 00:03:44,362 --> 00:03:45,154 The forest! 65 00:03:45,239 --> 00:03:47,253 And the mansion! 66 00:03:50,394 --> 00:03:52,218 That's how I flutter! 67 00:03:53,672 --> 00:03:56,623 This is where we shoot the movie, right? This is so cool! 68 00:03:57,709 --> 00:03:59,700 Eh? Who's that? 69 00:03:59,785 --> 00:04:02,711 I'm the one who built this mansion for the movie. 70 00:04:03,571 --> 00:04:04,663 This is Odoga-san. 71 00:04:04,748 --> 00:04:05,544 It's so incredible! Incredible! 72 00:04:05,630 --> 00:04:06,654 Incredible! Incredible! 73 00:04:06,739 --> 00:04:07,535 But... 74 00:04:07,660 --> 00:04:08,888 Huh? 75 00:04:17,299 --> 00:04:21,669 In the last scene. Raging flames... 76 00:04:21,754 --> 00:04:23,860 ...will burn the mansion to ashes 77 00:04:23,945 --> 00:04:25,542 Di... director!? 78 00:04:25,861 --> 00:04:27,836 Director, you came here already? 79 00:04:28,000 --> 00:04:30,487 Yes, I came here the day before yesterday. 80 00:04:30,572 --> 00:04:33,456 Eh... are we really going to burn down the mansion in the last scene? 81 00:04:33,607 --> 00:04:35,152 Yes, that's right. 82 00:04:35,548 --> 00:04:38,361 I'll do anything to make this movie a success. 83 00:04:39,412 --> 00:04:41,892 Everyone, I'm depending on you. 84 00:04:43,595 --> 00:04:45,427 All right! 85 00:04:45,603 --> 00:04:47,158 We'll do whatever you say, Director. 86 00:04:47,243 --> 00:04:48,997 I'll do my best. Me too. 87 00:04:49,131 --> 00:04:50,168 Thank you. 88 00:04:50,231 --> 00:04:53,123 Director, the reporters are here. 89 00:04:56,003 --> 00:04:58,777 They can be a little annoying, but it's good publicity. 90 00:04:58,862 --> 00:05:01,626 With everyone's help, we can make some great headlines. 91 00:05:02,242 --> 00:05:03,334 Yes sir. 92 00:05:07,002 --> 00:05:14,021 Naozumi-kun is getting all the attention. Even his fans are here. 93 00:05:14,996 --> 00:05:17,157 Oh the other hand, look at Sana-chan... 94 00:05:17,242 --> 00:05:17,703 Wah! 95 00:05:17,788 --> 00:05:18,745 A fiddlehead fern! 96 00:05:18,830 --> 00:05:21,136 Can I eat it? You never know 'till you try. 97 00:05:21,184 --> 00:05:23,702 Sana-chan was supposed to be the only star of the movie. 98 00:05:25,149 --> 00:05:27,076 But now, there are two 99 00:05:27,161 --> 00:05:29,694 [Sign: Rei-kun's feelings.] 100 00:05:30,246 --> 00:05:33,970 Sana-chan's position in show biz is uncertain. 101 00:05:34,352 --> 00:05:36,574 Going to shoot a movie in the wild, eh? 102 00:05:36,853 --> 00:05:39,315 The problem is food, food. 103 00:05:39,556 --> 00:05:40,925 Don't be so picky. 104 00:05:41,010 --> 00:05:42,920 When you are hungry, eat anything you can find. 105 00:05:43,005 --> 00:05:46,410 OK. I'll be like you, Zenjirou-sensei. Eat anything whether you like it or not! 106 00:05:46,495 --> 00:05:50,148 Right! Make a pass at any girl you see! 107 00:05:50,233 --> 00:05:51,063 Am I right? 108 00:05:51,768 --> 00:05:54,232 After Kodocha and commercials... 109 00:05:54,317 --> 00:05:56,443 everyone should know her by now. 110 00:05:56,667 --> 00:06:00,859 When she's walking on the street, people recognize her. 111 00:06:01,077 --> 00:06:02,066 But... 112 00:06:02,791 --> 00:06:08,643 Compared to the other young performers her age, she isn't well-known. 113 00:06:09,919 --> 00:06:15,150 If Sana-chan is going to be a famous actress, this is the place to start. 114 00:06:15,345 --> 00:06:17,397 The star in a famous movie. 115 00:06:17,482 --> 00:06:19,357 This is her big chance! 116 00:06:19,800 --> 00:06:21,358 Come on! 117 00:06:21,652 --> 00:06:24,120 Sana-chan... 118 00:06:28,597 --> 00:06:30,682 Sana-chan. 119 00:06:33,165 --> 00:06:34,846 Dinner ran away. 120 00:06:34,969 --> 00:06:37,035 Sana-chan, don't eat anything that may make you sick. 121 00:06:37,120 --> 00:06:40,317 You can't afford to lose to Naozumi-kun here. 122 00:06:40,495 --> 00:06:44,893 Please, show them your strength. Use your skills, defeat Naozumi-kun. 123 00:06:45,360 --> 00:06:46,947 Sagami-san 124 00:06:47,367 --> 00:06:50,724 No way!... I'm so happy to see you again. 125 00:06:50,855 --> 00:06:52,335 Looking forward to working with you. 126 00:06:52,513 --> 00:06:55,272 Ahh... Kurumi-san... Nice to see you too. 127 00:06:55,387 --> 00:06:57,695 Eh? Why are you moping here by yourself? 128 00:06:58,437 --> 00:07:00,533 My future depends on this movie. 129 00:07:00,618 --> 00:07:02,876 Sorry, I don't have time to stay here with you. 130 00:07:02,961 --> 00:07:05,708 Well, you should work harder yourself. 131 00:07:06,140 --> 00:07:07,580 Oh, really? 132 00:07:07,671 --> 00:07:11,234 You mean I should work harder on the sex scene with Kawai-san? 133 00:07:11,318 --> 00:07:15,157 Ah... I mean, yeah, this is your job. Kurumi-san, it's going to start soon... 134 00:07:15,274 --> 00:07:16,385 Where are you? 135 00:07:16,448 --> 00:07:16,914 Kurmi-san? 136 00:07:16,952 --> 00:07:17,835 I'm coming! 137 00:07:17,920 --> 00:07:21,625 What are you doing here? Everyone's waiting for you. 138 00:07:21,710 --> 00:07:23,782 I'm coming, I'm coming. Sorry I kept you waiting. 139 00:07:23,980 --> 00:07:26,074 You're an admirable actress. 140 00:07:26,362 --> 00:07:27,922 Where's Sana-chan? 141 00:07:31,585 --> 00:07:33,560 Sana-chan! 142 00:07:39,567 --> 00:07:42,519 This can't be happening... Sana's been kidnapped? 143 00:07:44,041 --> 00:07:47,946 Was that frog a monster living in this lake? 144 00:07:51,906 --> 00:07:53,050 Sana-chan... 145 00:07:54,896 --> 00:07:55,866 Sana-chan? 146 00:07:55,951 --> 00:07:56,772 I'm here. 147 00:07:56,864 --> 00:07:57,699 Where? 148 00:07:57,784 --> 00:07:59,775 Come and catch me! 149 00:07:59,850 --> 00:08:01,104 Ah! Sana-chan. 150 00:08:04,804 --> 00:08:06,887 Stop being so foolish and come down here at once! 151 00:08:06,972 --> 00:08:08,654 Ah, it's almost time for the test shots. 152 00:08:08,739 --> 00:08:10,332 Eh? Is it time? 153 00:08:10,417 --> 00:08:12,678 In a moment the test shots will begin! 154 00:08:13,597 --> 00:08:16,506 Hurry up, hurry up. Climb on to my back. 155 00:08:17,158 --> 00:08:20,242 You can't lose to Naozumi-kun no matter what, Sana-chan. 156 00:08:20,327 --> 00:08:21,905 You must pull yourself together. 157 00:08:21,990 --> 00:08:23,622 Rei-kun, you're cold! 158 00:08:23,707 --> 00:08:25,798 Endure! Endure! Endure! 159 00:08:25,882 --> 00:08:27,256 I need my costume. 160 00:08:27,341 --> 00:08:29,387 Hurry up, hurry up change your clothes. 161 00:08:29,472 --> 00:08:31,145 You don't have to be so nervous. 162 00:08:31,230 --> 00:08:35,547 If they see you like this, they'll think Naozumi-kun is better than you. 163 00:08:35,631 --> 00:08:39,601 As they say, "The blue indigo plant is blue". 164 00:08:39,687 --> 00:08:43,402 No, it's "Blue comes from indigo but is bluer than indigo"! 165 00:08:43,487 --> 00:08:45,405 If you don't understand what that means, look it up! 166 00:08:45,490 --> 00:08:46,928 What am I supposed to wear, anyway? 167 00:08:47,013 --> 00:08:48,168 Yeah, what are you going to wear? 168 00:08:48,253 --> 00:08:51,565 Ah! Manager disqualification! You didn't even bring the script. 169 00:08:51,650 --> 00:08:53,096 I'll go get it right away. 170 00:08:53,181 --> 00:08:57,230 Eh!? A kimono! How would I know how to put that on!? 171 00:08:57,315 --> 00:08:59,015 Sana-chan, what are we going to do? 172 00:09:03,249 --> 00:09:04,238 Eh... you are...? 173 00:09:04,453 --> 00:09:05,605 I'm the stylist. 174 00:09:06,409 --> 00:09:09,120 Ah?! That's great, I'm relieved. 175 00:09:09,232 --> 00:09:11,366 Please clean up this mess. 176 00:09:11,700 --> 00:09:14,293 Eh? Ah! Sorry, sorry. 177 00:09:17,822 --> 00:09:19,163 It's done 178 00:09:19,422 --> 00:09:21,665 It's been a long time since the last time I wore a komono. 179 00:09:22,804 --> 00:09:24,570 This week's Sana-chan. 180 00:09:25,102 --> 00:09:27,023 OK, let's start the test. 181 00:09:27,350 --> 00:09:31,568 This is a scene when Hiroto is wandering in the forest and then Mako appears. 182 00:09:32,746 --> 00:09:35,741 Get ready... action! 183 00:09:45,399 --> 00:09:47,996 Hiroto, lie down right there. 184 00:09:48,170 --> 00:09:51,384 So tired... I'm dying... 185 00:09:53,040 --> 00:09:55,755 Where am I? 186 00:09:58,880 --> 00:10:00,507 Mako, enter. 187 00:10:22,397 --> 00:10:25,521 Director, is it OK if I stand here? 188 00:10:25,606 --> 00:10:28,066 That's fine, let's continue. 189 00:10:28,207 --> 00:10:30,400 Hiroto, look at Mako... 190 00:10:46,595 --> 00:10:52,336 Isn't Nakaga-san's mansion somewhere near here?... Um... 191 00:10:52,956 --> 00:10:54,290 A guest... 192 00:10:54,786 --> 00:10:56,430 Welcome. 193 00:10:57,181 --> 00:11:01,045 Guest? Do you live in Nakaga-san's mansion? 194 00:11:01,522 --> 00:11:02,585 Stop. 195 00:11:02,670 --> 00:11:04,228 Eh? 196 00:11:05,352 --> 00:11:07,397 The sunlight is going. 197 00:11:08,161 --> 00:11:10,194 But... it's still to early to pack up 198 00:11:10,288 --> 00:11:12,035 Just stop 199 00:11:12,516 --> 00:11:15,497 Because today's the first day... 200 00:11:15,700 --> 00:11:17,391 Let's take the rest of the day off. 201 00:11:17,476 --> 00:11:20,445 There will be a BBQ party at the camp. 202 00:11:20,905 --> 00:11:23,203 This may help everyone to get to know each other better. 203 00:11:23,349 --> 00:11:26,185 Yay! BBQ! It's going to be so much fun! 204 00:11:27,420 --> 00:11:29,113 Rei-kun, help me take off the kimono! 205 00:11:29,197 --> 00:11:30,050 Yes, sure! 206 00:11:34,662 --> 00:11:37,466 Your call cannot be completed because of technical difficulties. 207 00:11:37,567 --> 00:11:41,276 Ah... so this is what it means to be away from civilization. 208 00:11:41,725 --> 00:11:44,318 Sana-chan, the BBQ is starting. 209 00:11:44,403 --> 00:11:47,490 Rei-kun, I can't call Tokyo. I don't like this. 210 00:11:47,575 --> 00:11:51,561 Forget everything in your worldly life. Focus on the movie. 211 00:11:51,653 --> 00:11:54,926 Let's go, if you stay here too long a bear might come out! 212 00:11:55,065 --> 00:11:57,087 If a bear comes out I can't bear it! 213 00:11:57,172 --> 00:11:58,914 Bah! No one understands me when I'm joking. 214 00:11:59,476 --> 00:12:01,459 Ah! A bear! 215 00:12:01,621 --> 00:12:03,118 Oh... It's the director. 216 00:12:03,432 --> 00:12:04,750 May I speak with you? 217 00:12:04,835 --> 00:12:06,575 What do you want to say? 218 00:12:06,722 --> 00:12:08,320 I didn't have time talk to you before. 219 00:12:08,405 --> 00:12:10,164 I want to tell you everything now. 220 00:12:10,249 --> 00:12:12,659 I didn't have too much time myself. 221 00:12:12,745 --> 00:12:17,152 I saw your performance on stage when you were a kid. 222 00:12:17,370 --> 00:12:18,881 Eh? Really? 223 00:12:19,071 --> 00:12:24,211 When you were seven, you played the laughing girl in the play Laugh Girl... 224 00:12:24,296 --> 00:12:26,376 Right right, that was me. 225 00:12:26,955 --> 00:12:29,981 A character who would laugh at anything no matter what happens. 226 00:12:30,171 --> 00:12:33,751 Waah... Our father is dead! 227 00:12:33,836 --> 00:12:38,405 Ha ha ha ha... 228 00:12:38,591 --> 00:12:40,684 It looked like as if you were really laughing. 229 00:12:42,639 --> 00:12:45,164 Because of your influence, I started to laugh myself. 230 00:12:45,479 --> 00:12:48,925 I can't picture how you would look laughing. 231 00:12:49,241 --> 00:12:52,047 You don't think about anything when you are performing? 232 00:12:52,132 --> 00:12:53,481 Eh? You found out? 233 00:12:53,606 --> 00:12:56,030 That's right, nothing at all! 234 00:12:56,115 --> 00:12:57,480 That's what I admire. 235 00:12:59,926 --> 00:13:01,721 You are a real actress. 236 00:13:01,863 --> 00:13:03,091 Uh... 237 00:13:03,621 --> 00:13:05,562 Mako and Hiroto fall in love. 238 00:13:06,516 --> 00:13:09,061 You two will also. 239 00:13:10,471 --> 00:13:13,109 Before this movie is finished. 240 00:13:14,042 --> 00:13:16,602 You will truely fall in love. 241 00:13:17,812 --> 00:13:20,303 I'm looking forward to that day 242 00:13:22,250 --> 00:13:23,795 Yes, I'll work hard 243 00:13:23,897 --> 00:13:25,781 Eh? That means... 244 00:13:26,505 --> 00:13:28,679 ...me and Naozumi-kun!? 245 00:13:30,281 --> 00:13:32,875 What's HA AH AH? 246 00:13:35,463 --> 00:13:38,008 The answer is AH HA HA! 247 00:13:39,394 --> 00:13:43,334 "Sana-chan's drawing song" Get your paper and crayon ready! 248 00:13:43,419 --> 00:13:47,238 First there comes a mountain, then water comes splashing down. 249 00:13:47,323 --> 00:13:51,409 Get two cups ready, then add two handles. 250 00:13:51,494 --> 00:13:53,713 Butterflies come flying in, 251 00:13:53,798 --> 00:13:55,739 with tails growing out of their butts. 252 00:13:55,824 --> 00:13:57,862 Here a slope, there a slope, ups-a-daisy, 253 00:13:57,947 --> 00:13:59,702 and draw in the eye like an arrow. 254 00:13:59,787 --> 00:14:01,855 Let's draw one more arrow. 255 00:14:01,940 --> 00:14:06,062 It's time for gym, so bring out two vaulting boxes. 256 00:14:06,170 --> 00:14:08,282 The letter "ku," the letter "ku," the letter "ku," hey! 257 00:14:08,366 --> 00:14:10,075 Then we stick six beans on. 258 00:14:10,179 --> 00:14:12,029 And now we've drawn Sana-chan! 259 00:14:12,114 --> 00:14:14,414 Dance! Dance! Hey! Hey! Hey! 260 00:14:14,517 --> 00:14:17,406 This is the Sana-chan drawing song! 261 00:14:19,374 --> 00:14:22,231 Eating outside is great. 262 00:14:22,944 --> 00:14:24,678 I'm done, I'm done. 263 00:14:25,882 --> 00:14:27,827 I'm so full. 264 00:14:29,384 --> 00:14:31,614 You will truly fall in love. 265 00:14:32,363 --> 00:14:33,960 What's the matter? Sana-chan. 266 00:14:34,438 --> 00:14:38,066 It's nothing. Naozumi-kun. Want some gum? 267 00:14:38,151 --> 00:14:39,519 Thanks... 268 00:14:39,604 --> 00:14:41,916 No thanks, Nao can't eat spicy gum. 269 00:14:42,810 --> 00:14:46,221 He can't handle spicy things. Right, Nao? 270 00:14:46,306 --> 00:14:47,729 Stop it, Maeda-san. 271 00:14:47,814 --> 00:14:50,649 You have sushi without vinegar and you have to use banana flavored toothpaste? 272 00:14:50,742 --> 00:14:51,865 Like a little kid! 273 00:14:51,950 --> 00:14:53,778 I can too handle this gum! 274 00:14:53,863 --> 00:14:55,905 Oh? You can handle it now? 275 00:14:55,990 --> 00:14:56,979 Yes, I can! 276 00:14:59,541 --> 00:15:01,780 I don't believe it, you can't? 277 00:15:01,865 --> 00:15:03,351 You really can't? 278 00:15:03,436 --> 00:15:05,208 That's so adorable. 279 00:15:05,609 --> 00:15:08,671 Sana-chan, you shouldn't call a boy adorable 280 00:15:09,068 --> 00:15:12,171 He's actually laughing too, inside. 281 00:15:12,393 --> 00:15:15,994 But... Naozumi-kun is more adorable than some girls. 282 00:15:16,130 --> 00:15:17,480 He's not like a boy at all! 283 00:15:17,565 --> 00:15:19,949 He must be weaker than me too! 284 00:15:20,034 --> 00:15:22,734 Hey hey, you're going too far! 285 00:15:24,539 --> 00:15:25,834 I'm a guy! 286 00:15:27,341 --> 00:15:29,380 I'm definitely stronger than you! 287 00:15:30,533 --> 00:15:31,351 Sorry. 288 00:15:33,346 --> 00:15:35,076 Should we have a match? 289 00:15:37,385 --> 00:15:40,115 Arm wrestling competition. 290 00:15:41,255 --> 00:15:43,713 Come on, Sana-chan! Don't lose, Nao! 291 00:15:43,825 --> 00:15:46,093 This is getting interesting. Come on, both of you! 292 00:15:46,561 --> 00:15:49,146 My bet is on Sana-chan! Mine's on Naozumi-kun! 293 00:15:49,231 --> 00:15:51,192 Ready? Go! 294 00:15:52,783 --> 00:15:54,163 Strong... 295 00:15:55,393 --> 00:15:56,441 Very... strong... 296 00:15:56,804 --> 00:15:59,586 You see? Strength from years of dance training! 297 00:15:59,671 --> 00:16:00,973 What kind of training is that? 298 00:16:01,067 --> 00:16:04,624 No, I'm gonna lose... I have no right to be a man! 299 00:16:05,041 --> 00:16:09,546 At times like this... At times like this, I think I'm despicable. 300 00:16:09,631 --> 00:16:12,241 To be despicable is the way to win! 301 00:16:14,593 --> 00:16:17,154 You... I know your secret. 302 00:16:17,239 --> 00:16:20,030 What are you talking about? I don't have any secrets. 303 00:16:20,561 --> 00:16:24,122 You do. You have three moles on your butt! 304 00:16:24,499 --> 00:16:26,228 Ah! 305 00:16:26,492 --> 00:16:28,734 Yay! I won, I won! 306 00:16:28,819 --> 00:16:30,258 That was great, Naozumi-kun! 307 00:16:30,343 --> 00:16:31,610 All my money is gone! 308 00:16:31,695 --> 00:16:33,695 Naozumi-kun! COME HERE! 309 00:16:34,590 --> 00:16:37,688 How did you know I have three moles on my butt? 310 00:16:37,797 --> 00:16:41,446 Didn't I tell you I have your naked baby picture? 311 00:16:41,768 --> 00:16:44,080 You did, but you never said it showed that! 312 00:16:44,180 --> 00:16:45,792 Three stars, very distinct. 313 00:16:45,877 --> 00:16:46,813 Here it is! 314 00:16:47,591 --> 00:16:50,182 No! Throw that away! 315 00:16:51,025 --> 00:16:54,422 It sounds like the moles are more embarrassing than someone seeing your butt. 316 00:16:54,623 --> 00:16:57,442 Yes! Don't ever tell anyone else! 317 00:16:57,527 --> 00:16:58,212 It's fine... 318 00:16:58,297 --> 00:17:01,470 It's just three moles. It's not like you have three buttocks. 319 00:17:01,599 --> 00:17:05,193 Don't talk about it anymore! 320 00:17:05,806 --> 00:17:09,444 I understand, if you don't like it I'll keep it a secret. 321 00:17:10,159 --> 00:17:11,375 You promise? 322 00:17:11,460 --> 00:17:14,237 Absolutely, I'll never do anything you don't like. 323 00:17:14,382 --> 00:17:15,542 Good good. 324 00:17:15,719 --> 00:17:16,882 That girl... 325 00:17:16,967 --> 00:17:18,138 I hate her... 326 00:17:18,239 --> 00:17:19,551 Kurata Sana! 327 00:17:19,636 --> 00:17:20,963 Who are these girls? 328 00:17:21,375 --> 00:17:23,304 You really do use banana flavored toothpaste! 329 00:17:23,488 --> 00:17:24,523 Don't look! 330 00:17:24,608 --> 00:17:26,120 Don't be embarrassed, I want some too! 331 00:17:26,220 --> 00:17:27,784 No way, you'll use it all! 332 00:17:28,195 --> 00:17:30,446 Those two really do get along well. 333 00:17:30,531 --> 00:17:32,081 Wouldn't this make a great article? 334 00:17:32,166 --> 00:17:33,304 Leave it to me. 335 00:17:33,969 --> 00:17:39,923 Hayama, Hayama, I'm going now. 336 00:17:40,374 --> 00:17:42,222 I'll work hard. 337 00:17:42,777 --> 00:17:45,268 I have something to tell you. 338 00:17:46,380 --> 00:17:49,178 I'll tell you for sure, next time. 339 00:17:49,992 --> 00:17:51,937 OK. Tell me when I get back. 340 00:17:52,320 --> 00:17:54,880 It's only two or three months. 341 00:17:55,381 --> 00:17:59,217 I'll give you a call when I get there. 342 00:17:59,860 --> 00:18:00,952 OK. 343 00:18:16,143 --> 00:18:16,973 Akito! 344 00:18:17,136 --> 00:18:20,873 How many more alarm clocks are you going to destroy? 345 00:18:21,082 --> 00:18:22,975 OK, start. 346 00:18:23,142 --> 00:18:24,318 Four, three, 347 00:18:24,486 --> 00:18:26,362 This is the real thing! 348 00:18:26,988 --> 00:18:28,046 OK. 349 00:18:31,592 --> 00:18:34,281 Get ready... action! 350 00:18:47,642 --> 00:18:49,200 So tired... I'm dying... 351 00:18:50,144 --> 00:18:52,133 Where am I? 352 00:19:14,294 --> 00:19:15,727 Ah... 353 00:19:37,119 --> 00:19:38,381 Excuse me... 354 00:19:40,435 --> 00:19:45,602 Isn't Nakaga-san's mansion somewhere near here? 355 00:19:46,267 --> 00:19:48,861 I'm looking for my brother... Um... 356 00:19:56,610 --> 00:19:58,043 A guest... 357 00:20:10,958 --> 00:20:12,516 Welcome. 358 00:20:22,069 --> 00:20:23,263 Yes! Got him! 359 00:20:23,566 --> 00:20:26,723 Hey hey, it's too early to fall for Mako yet. 360 00:20:26,941 --> 00:20:29,737 Like this... they met. 361 00:20:29,975 --> 00:20:32,075 Mako has caught Hiroto's heart. 362 00:20:33,547 --> 00:20:36,448 This silence and uncertainty is actually what I want. 363 00:20:38,334 --> 00:20:39,518 I'm sorry! 364 00:20:39,849 --> 00:20:40,873 Cut. 365 00:20:42,835 --> 00:20:44,166 It's OK, Naozumi-kun. 366 00:20:44,697 --> 00:20:45,892 What's the matter, Nao? 367 00:20:45,977 --> 00:20:48,529 It's very unusual for you to forget your line like this. 368 00:20:49,363 --> 00:20:51,025 Maeda-san, I... 369 00:20:51,110 --> 00:20:52,193 Pull yourself together. 370 00:20:52,278 --> 00:20:53,167 Want to blow your trumpet? 371 00:20:53,252 --> 00:20:53,807 No. 372 00:20:54,675 --> 00:20:55,949 It can't be... 373 00:20:56,034 --> 00:20:57,448 She upstaged you? 374 00:20:57,533 --> 00:21:01,667 Too early, too early, it just got started! 375 00:21:03,887 --> 00:21:07,363 Hehe, now they're starting to understand Sana-chan's strength. 376 00:21:08,149 --> 00:21:08,877 Naozumi-kun. 377 00:21:08,994 --> 00:21:09,658 Yes sir. 378 00:21:11,719 --> 00:21:14,713 Just a second ago, you became Hiroto himself. 379 00:21:15,689 --> 00:21:16,878 Do you understand? 380 00:21:19,193 --> 00:21:19,704 Yes. 381 00:21:21,233 --> 00:21:23,670 Is it OK if I don't sit still? 382 00:21:23,898 --> 00:21:26,496 I'm so nervous I feel like running around. 383 00:21:28,869 --> 00:21:30,235 What what? 384 00:21:33,374 --> 00:21:35,617 What what, what do you want? Naozumi-kun. 385 00:21:36,143 --> 00:21:37,542 That scene... 386 00:21:38,779 --> 00:21:41,649 I knew it, you wanted to laugh when you looked at me, right? 387 00:21:41,766 --> 00:21:44,372 But I tried to look as serious as I could. 388 00:21:44,952 --> 00:21:46,943 That scene, Hiroto... 389 00:21:48,055 --> 00:21:49,420 No, me... 390 00:21:50,658 --> 00:21:52,182 It was real. 391 00:21:52,927 --> 00:21:55,954 I'm really... 392 00:22:00,401 --> 00:22:02,631 fell in love with you. 393 00:22:09,435 --> 00:22:12,551 Before this movie is finished... 394 00:22:12,855 --> 00:22:15,744 You will truly fall in love. 395 00:22:20,454 --> 00:22:21,580 Ah? 396 00:22:23,257 --> 00:22:24,729 What did you just say? 397 00:22:26,293 --> 00:22:28,022 I... 398 00:22:28,159 --> 00:22:30,521 ...want you to be my boyfriend. 399 00:22:36,255 --> 00:22:38,597 It's fine, It's totally fine. 400 00:22:38,681 --> 00:22:41,492 When you sing this song, your worries will go 401 00:22:41,576 --> 00:22:43,215 Bye Bye Bye 402 00:22:43,299 --> 00:22:45,550 Cuz your heart will be healthy 403 00:22:45,634 --> 00:22:47,552 and your body will be carefree 404 00:22:47,636 --> 00:22:50,121 so resolve when to give up 405 00:22:50,205 --> 00:22:52,123 Bye Bye Bye Bye 406 00:22:52,207 --> 00:22:54,813 (Sing-ken-ken ken-ken) (Tida-apa-apa, Enday-kambay-kambay)) 407 00:22:54,897 --> 00:22:57,725 It's always the same old nonsense, 408 00:22:57,809 --> 00:23:00,083 My My My My My 409 00:23:00,167 --> 00:23:02,990 (Mm? Could you be fairly dumb?) 410 00:23:03,074 --> 00:23:05,203 and then later comes the whimpering 411 00:23:05,287 --> 00:23:07,692 Cry Cry Cry Cry Cry 412 00:23:07,776 --> 00:23:10,172 (Ahh...) (It's fine, it's fine, it's fine.) 413 00:23:10,256 --> 00:23:12,801 Really that's ridiculous... 414 00:23:12,973 --> 00:23:14,717 It's all "waaa" over here, 415 00:23:14,801 --> 00:23:17,864 and the whole earth is spinning the wrong way. 416 00:23:17,948 --> 00:23:21,813 So at this point now, yeah at this point now, 417 00:23:21,897 --> 00:23:26,141 you can laugh it away. Excuse me, I must be going. 418 00:23:26,225 --> 00:23:28,142 It's fine, it's fine, 419 00:23:28,226 --> 00:23:30,912 When you sing this song, your worries will go 420 00:23:30,996 --> 00:23:32,898 Bye Bye Bye 421 00:23:32,982 --> 00:23:35,705 Cuz you tried your MECHA-KUCHA best 422 00:23:35,789 --> 00:23:37,633 to PECHA-KUCHA out a "Hi!" 423 00:23:37,717 --> 00:23:39,657 So just keep going like this! 424 00:23:39,741 --> 00:23:41,532 Yay Yay Yay Yay 425 00:23:41,616 --> 00:23:43,461 It's fine, it's fine, 426 00:23:43,545 --> 00:23:48,291 Once your lips touch you can't change your mind. 427 00:23:48,388 --> 00:23:51,042 Cuz your heart will be carefree 428 00:23:51,126 --> 00:23:52,919 and your body will be healthy 429 00:23:53,003 --> 00:23:54,855 So resolve when to give up 430 00:23:54,939 --> 00:23:58,282 Bye Bye Bye Bye Bye 431 00:23:58,366 --> 00:24:00,460 (Sing-ken-ken ken-ken, Tida-apa-apa) 432 00:24:00,544 --> 00:24:02,533 (Gwaenchansseumnida, kwenchanayo) 433 00:24:02,617 --> 00:24:04,881 (Mou man tai!)