1 00:00:07,376 --> 00:00:18,935 "Kodomo no Omocha" 2 00:00:19,019 --> 00:00:21,771 Both today and tomorrow, I've got time to kick back. 3 00:00:21,855 --> 00:00:24,774 My family of four and I are going to stay the night. 4 00:00:24,858 --> 00:00:27,610 Put on an Egyptian front and become a sphinx, 5 00:00:27,694 --> 00:00:30,613 and for an American feeling, Texas! 6 00:00:30,697 --> 00:00:33,616 When you're sitting pretty, with enough and to spare, 7 00:00:33,700 --> 00:00:36,452 and yet you always shilly-shally, 8 00:00:36,536 --> 00:00:39,789 and your bitter face and bitter feelings both teeter-totter, 9 00:00:39,873 --> 00:00:44,126 it's time to get out of there! 10 00:00:44,210 --> 00:00:46,963 I am feeling Ultra Relax, 11 00:00:47,047 --> 00:00:49,966 a wonderful, invincible Relax. 12 00:00:50,050 --> 00:00:52,969 A one-step-above kind of Deluxe. 13 00:00:53,053 --> 00:00:55,972 I may be a little jumbled, but when I'm called on, ba-ba-ba-ba-bang! 14 00:00:56,056 --> 00:00:58,975 I always feel Relax, 15 00:00:59,059 --> 00:01:01,911 a humble, simple, sort of Deluxe. 16 00:01:01,995 --> 00:01:04,914 Bright! Clear! Alert-headed, peep-peep! 17 00:01:05,021 --> 00:01:08,013 Keep your eyes on me, okay!? 18 00:01:33,595 --> 00:01:36,860 My name is Kurata sana, first year junior high school student 19 00:01:39,236 --> 00:01:42,097 Aoki Award-winning writer Mama, and squirrel Maro-chan. 20 00:01:44,606 --> 00:01:48,940 My manager, driver, Rei-kun. He's also my ex-boyfriend. 21 00:01:50,527 --> 00:01:55,863 A mysterious white Bat Babbit. What? What? What? In China... 22 00:01:56,484 --> 00:02:00,847 Hayama Akito, a lone wolf who does Karate, my dear friend. 23 00:02:02,323 --> 00:02:06,705 Matsui Fuka, my Osaka-dialect-speaking best friend who I met in the bathroom! 24 00:02:09,598 --> 00:02:10,400 Ah... 25 00:02:17,478 --> 00:02:19,446 Sana-chan!! 26 00:02:22,277 --> 00:02:26,152 Working Hard Recovering From an Injury 27 00:02:29,251 --> 00:02:31,185 Stop it! 28 00:02:31,720 --> 00:02:35,349 Stop it! Stop it! No! 29 00:02:36,479 --> 00:02:38,021 Sana-chan! 30 00:02:40,972 --> 00:02:44,601 Nao... What are you doing?! 31 00:02:46,395 --> 00:02:47,487 Sana-chan! 32 00:02:47,868 --> 00:02:51,304 Naozumi-kun... hurts... because of our relationship... 33 00:02:53,239 --> 00:02:57,326 They dare do this! 34 00:02:57,411 --> 00:02:59,093 Oh crap! 35 00:03:00,881 --> 00:03:03,369 Don't do it! Don't do it! Naozumi-kun! 36 00:03:03,454 --> 00:03:04,871 Let go, Sana-chan! 37 00:03:07,054 --> 00:03:08,747 I said not to do it! 38 00:03:10,871 --> 00:03:11,807 You're weak. 39 00:03:11,892 --> 00:03:14,628 Naozumi-kun! Please don't get mad! 40 00:03:14,713 --> 00:03:16,326 We're sorry... 41 00:03:16,563 --> 00:03:18,405 You think it's okay if you say Sorry? Idiots! 42 00:03:18,565 --> 00:03:20,773 Damn you! What the hell were you guys doing! 43 00:03:21,473 --> 00:03:23,045 Naozumi-kun is scary... 44 00:03:23,130 --> 00:03:24,764 I'M the one who's scary? 45 00:03:25,439 --> 00:03:26,297 Wait! 46 00:03:26,525 --> 00:03:28,373 Stop... you can't! 47 00:03:28,524 --> 00:03:30,208 You bitches! 48 00:03:30,293 --> 00:03:32,506 I'm gonna kill you all! Naozumi-kun! 49 00:03:33,258 --> 00:03:34,297 No! 50 00:03:42,876 --> 00:03:44,387 Sana-chan! Does it hurt? 51 00:03:44,683 --> 00:03:46,871 It's just a bit swollen. 52 00:03:47,260 --> 00:03:48,721 It's swelling? 53 00:03:48,995 --> 00:03:50,690 My fans did this... 54 00:03:51,594 --> 00:03:53,700 I'm fine... I'm fine. I can still... 55 00:03:56,870 --> 00:03:58,461 My leg really hurts! 56 00:03:58,872 --> 00:04:00,100 Sana-chan! 57 00:04:01,664 --> 00:04:03,961 Get a medic quickly... Wait, that's me! 58 00:04:04,101 --> 00:04:06,370 The assistant director is a medic. [The assistant director does everything.] 59 00:04:08,147 --> 00:04:11,477 This is bad... I think it may be fractured. 60 00:04:11,670 --> 00:04:12,534 Fractured? 61 00:04:12,619 --> 00:04:14,002 We should ask the doctor to check it out 62 00:04:14,087 --> 00:04:16,316 There's a clinic in the village. 63 00:04:16,426 --> 00:04:19,154 It's a fracture if the bone is cracked. 64 00:04:20,293 --> 00:04:22,155 Bye, I'm off! 65 00:04:22,347 --> 00:04:23,531 Sana-chan! 66 00:04:28,468 --> 00:04:32,120 I'm sorry, Sana-chan I should've kept my guard up... 67 00:04:32,205 --> 00:04:35,046 But I was leisurely taking a bath with the monkeys. 68 00:04:35,131 --> 00:04:37,906 It's OK, it's OK, I was also taken by surprise. 69 00:04:38,239 --> 00:04:40,154 I'll never forgive myself. 70 00:04:40,480 --> 00:04:42,414 Ahh, what a nice hot spring! 71 00:04:44,390 --> 00:04:46,051 Sana-chan is hurt 72 00:04:46,136 --> 00:04:47,754 What are we gonna do about the movie? 73 00:04:47,839 --> 00:04:49,802 It's too late to change actors now... 74 00:04:49,887 --> 00:04:51,657 Let's continue. 75 00:04:51,742 --> 00:04:54,970 The mood... has improved. 76 00:04:57,614 --> 00:04:59,844 Ah. Wrong spelling. ["Clinic" spelled "Rare Cool Place"] 77 00:05:00,036 --> 00:05:02,675 I think your leg is badly bruised. 78 00:05:02,826 --> 00:05:03,749 Bruised? 79 00:05:03,834 --> 00:05:05,280 Don't push her too hard. 80 00:05:05,547 --> 00:05:07,081 Are you saying we should let her rest? 81 00:05:07,230 --> 00:05:09,788 Well, it's not that bad. 82 00:05:09,972 --> 00:05:11,218 What does that mean?! 83 00:05:11,795 --> 00:05:13,811 You should be careful next time. 84 00:05:14,730 --> 00:05:15,847 That's all then. 85 00:05:15,932 --> 00:05:19,163 It's 2 AM. If you want to sleep then you should go to bed. 86 00:05:22,590 --> 00:05:25,040 Oh yeah, just take that other room for the night. 87 00:05:25,125 --> 00:05:26,324 You mean you want us to stay in the hospital? 88 00:05:26,409 --> 00:05:28,153 I didn't mean it like that... 89 00:05:31,636 --> 00:05:34,073 You'll have to quit the movie, Sana-chan. 90 00:05:34,175 --> 00:05:34,995 Eh? 91 00:05:35,080 --> 00:05:37,099 What are you talking about? 92 00:05:37,773 --> 00:05:41,077 Does it hurt badly, Sana-chan? 93 00:05:41,628 --> 00:05:45,029 Sana-chan, I don't want you to work too hard. Please quit? 94 00:05:45,122 --> 00:05:48,240 I'm alright! It doesn't hurt!... 95 00:05:48,458 --> 00:05:49,799 But this is serious. 96 00:05:49,884 --> 00:05:51,833 Mako doesn't run or jump, right? 97 00:05:51,921 --> 00:05:53,504 She just needs to walk around slowly! 98 00:05:53,589 --> 00:05:54,839 That's true but... 99 00:05:54,924 --> 00:05:56,374 It'll be fine, I can do it! 100 00:05:56,459 --> 00:05:57,975 But I'm just saying what if... 101 00:05:58,060 --> 00:05:59,343 I even protected my face! 102 00:05:59,428 --> 00:06:00,087 But the bruises! 103 00:06:00,172 --> 00:06:01,458 I'll cover them with makeup! 104 00:06:01,543 --> 00:06:03,247 This is no good. I can't let you do this. 105 00:06:03,332 --> 00:06:04,582 No! No! I'm gonna act! 106 00:06:04,667 --> 00:06:05,967 When I decide something, I'm gonna do it till the end! 107 00:06:06,052 --> 00:06:06,670 Sana-chan! 108 00:06:06,755 --> 00:06:08,401 I don't care what you say! I won't agree! No! 109 00:06:08,494 --> 00:06:11,991 Shimura-san has a hand fracture, but she still goes all over the place. 110 00:06:12,076 --> 00:06:14,445 That wasn't a fracture, Sana-chan! 111 00:06:15,562 --> 00:06:20,494 Rei-kun, I don't want to give my part to someone else. 112 00:06:21,994 --> 00:06:26,599 Sana-chan, I want you to do a good job on the movie. 113 00:06:26,911 --> 00:06:28,003 But... 114 00:06:28,087 --> 00:06:30,897 Please, Rei-kun, let me keep acting in the movie. 115 00:06:31,044 --> 00:06:32,552 I'm not gonna hurt myself. 116 00:06:32,637 --> 00:06:34,736 If I can't do it, I'll tell you, 117 00:06:34,992 --> 00:06:35,651 OK? 118 00:06:37,870 --> 00:06:39,428 OK? 119 00:06:42,398 --> 00:06:44,344 So the next morning... 120 00:06:46,681 --> 00:06:48,909 Is it true that she was in Yamashita clinic? 121 00:06:49,186 --> 00:06:51,786 Yeah, Granny Shimizu said so... 122 00:06:51,966 --> 00:06:53,490 She spent a night in the clinic last night. 123 00:06:53,624 --> 00:06:54,968 She's really hurt. 124 00:06:55,201 --> 00:06:57,209 Of course, she was beaten up pretty badly. 125 00:06:57,435 --> 00:06:59,345 So she won't act in the movie anymore? 126 00:06:59,852 --> 00:07:01,643 Yeah, as we planned... 127 00:07:01,728 --> 00:07:03,351 But... 128 00:07:05,886 --> 00:07:08,797 Thank you for taking care of me! 129 00:07:08,882 --> 00:07:10,663 She's full of energy 130 00:07:11,880 --> 00:07:13,159 Rei-kun, am I heavy? 131 00:07:13,244 --> 00:07:14,680 You're so heavy I want to fart! 132 00:07:14,764 --> 00:07:15,835 Gero! Gero! 133 00:07:15,919 --> 00:07:17,919 No he didn't say that! 134 00:07:18,121 --> 00:07:19,249 Rei-kun, am I heavy? 135 00:07:19,334 --> 00:07:21,420 You're not that heavy, you're really light. 136 00:07:21,505 --> 00:07:23,773 See, I'll prove it! I can run 100 meters carrying you! 137 00:07:26,644 --> 00:07:27,700 Follow them! 138 00:07:27,785 --> 00:07:29,480 Why is he running so fast? 139 00:07:31,109 --> 00:07:32,148 Hey, Rei-kun... 140 00:07:32,233 --> 00:07:33,325 Yeah? 141 00:07:33,864 --> 00:07:36,055 Don't act so worried in front of everyone. 142 00:07:36,140 --> 00:07:37,645 This injury isn't that serious. 143 00:07:38,385 --> 00:07:39,468 Got it, Sana-chan. 144 00:07:40,748 --> 00:07:41,904 She's not gonna quit. 145 00:07:43,271 --> 00:07:44,431 Damn her... 146 00:07:44,525 --> 00:07:46,265 But it makes me mad... 147 00:07:46,388 --> 00:07:50,423 that Naozumi-kun's fans did this to you! 148 00:07:50,508 --> 00:07:51,788 You said it! 149 00:07:51,873 --> 00:07:54,276 This is a crime! We should report it to the police! 150 00:07:54,429 --> 00:07:55,191 Don't! 151 00:07:55,276 --> 00:07:57,910 If we do it before the film is finished, it'll be a mess. 152 00:07:57,995 --> 00:08:01,065 But we have to do something about this! 153 00:08:01,202 --> 00:08:03,928 Wait 'till the movie's finished! 154 00:08:04,305 --> 00:08:05,465 Fine 155 00:08:08,643 --> 00:08:11,237 You feel bad now, don't you? 156 00:08:11,679 --> 00:08:12,805 Sana-chan! 157 00:08:12,890 --> 00:08:14,204 Sana-chan! How are you? 158 00:08:14,342 --> 00:08:15,895 Sana-chan! Are you OK? 159 00:08:15,980 --> 00:08:17,548 I'm fine! 160 00:08:17,673 --> 00:08:20,550 It's just a little injury. I can go back to work now. 161 00:08:20,889 --> 00:08:22,655 I see, I'm so glad. 162 00:08:22,892 --> 00:08:24,920 It's not fine! Doesn't it hurt? 163 00:08:25,159 --> 00:08:27,354 I'm alright! I'm ready to do my best! 164 00:08:27,597 --> 00:08:29,307 Sorry for making you all worry! 165 00:08:29,564 --> 00:08:31,152 That's really great. 166 00:08:31,432 --> 00:08:33,516 Sana-chan if you're hurting just say so. 167 00:08:33,601 --> 00:08:35,024 Don't force yourself to do anything. 168 00:08:35,108 --> 00:08:35,782 Sure. 169 00:08:36,070 --> 00:08:39,179 We were all worried but Kamura-kun was worried the most. 170 00:08:39,264 --> 00:08:39,855 Oh? 171 00:08:39,940 --> 00:08:41,424 He's been really depressed. 172 00:08:41,509 --> 00:08:44,464 He's really sorry that his fans hurt you. 173 00:08:44,832 --> 00:08:47,374 Don't think about this too much, Nao, OK? 174 00:08:47,736 --> 00:08:49,552 I've had enough! 175 00:08:49,637 --> 00:08:52,078 I'm quitting! 176 00:08:52,186 --> 00:08:54,063 What are you saying? 177 00:08:54,322 --> 00:08:56,767 You have so many good fans... 178 00:08:56,852 --> 00:08:58,722 These are just a small minority! 179 00:08:58,807 --> 00:09:01,491 That's enough! Stop it! I quit! 180 00:09:02,063 --> 00:09:03,250 Naozumi... 181 00:09:04,175 --> 00:09:06,291 [I wanna go back to the old days...] 182 00:09:11,039 --> 00:09:14,027 I entered this world because I adored Sana-chan. 183 00:09:14,371 --> 00:09:16,839 For my my fans to do this to Sana-chan... 184 00:09:16,970 --> 00:09:21,137 Boom! Pow! Slam! Bang! A physical attack! 185 00:09:21,384 --> 00:09:22,227 Nao... 186 00:09:31,219 --> 00:09:34,315 Quitting?... 187 00:09:35,269 --> 00:09:37,667 Absolutely unacceptable! 188 00:09:38,166 --> 00:09:39,098 Sana-chan... 189 00:09:39,455 --> 00:09:40,754 Maeda-san... 190 00:09:41,064 --> 00:09:44,184 Please leave us alone for a bit. 191 00:09:49,288 --> 00:09:53,575 Hey, I'm gonna do my best! You're gonna do your best too, right? 192 00:09:53,660 --> 00:09:54,888 Come on, snap out of it! 193 00:09:56,249 --> 00:09:59,818 I can't snap out of it... 194 00:10:00,288 --> 00:10:02,188 They're really dirty... 195 00:10:02,600 --> 00:10:05,250 Both the fans and the magazine reporters! 196 00:10:07,061 --> 00:10:08,884 That's not something you can control. 197 00:10:09,048 --> 00:10:13,998 That's a reporter's job... they have to make a living too! 198 00:10:15,770 --> 00:10:19,638 Those fans only did this because they like you too much... 199 00:10:19,793 --> 00:10:23,510 You being so angry at them is kind of sad. 200 00:10:27,048 --> 00:10:28,999 You're really great... 201 00:10:29,477 --> 00:10:32,851 For you to be able to think this way... It's unreal. 202 00:10:33,015 --> 00:10:34,515 I can't be like you. 203 00:10:35,291 --> 00:10:37,559 How can you not be angry that they this to you? 204 00:10:37,644 --> 00:10:40,712 What do you mean? Of course I'm angry! 205 00:10:40,797 --> 00:10:44,021 I wanna rub their noses green and smash their faces purple, over and over! 206 00:10:44,106 --> 00:10:46,600 I wanna beat them up until they have broken skulls and serious broken bones! 207 00:10:46,685 --> 00:10:48,648 I wanna beat them senseless! 208 00:10:49,034 --> 00:10:52,267 But that's not right, so I have to think of something better! 209 00:10:52,607 --> 00:10:53,539 But... 210 00:10:53,624 --> 00:10:57,069 That's right, they beat me up because they wanted me to quit the movie. 211 00:10:57,154 --> 00:10:59,739 I'm not going to quit just because I'm injured. 212 00:10:59,824 --> 00:11:04,058 Since it'll make them unhappy, I'm going to act with you in the movie. 213 00:11:04,318 --> 00:11:06,786 Haha... 214 00:11:06,893 --> 00:11:10,531 Because of this, I can concentrate on making the movie great! 215 00:11:11,059 --> 00:11:12,960 It's like killing two birds with one stone. 216 00:11:13,045 --> 00:11:14,706 They'll get theirs! 217 00:11:15,794 --> 00:11:18,385 Mama told me before... 218 00:11:19,400 --> 00:11:22,392 Sana, enjoy yourself even under adversity. 219 00:11:22,544 --> 00:11:24,931 Don't ask the impossible, Sensei! 220 00:11:25,060 --> 00:11:29,665 The wise man says you should not brood over what you can't change. 221 00:11:29,892 --> 00:11:33,717 I understand it in my head, but it's easier said than done. 222 00:11:35,365 --> 00:11:36,575 Knock it off! 223 00:11:36,660 --> 00:11:38,576 Anything I want to do... I'm gonna do it! 224 00:11:40,188 --> 00:11:41,412 Sana-chan! 225 00:11:41,940 --> 00:11:43,131 Are you alright? 226 00:11:43,216 --> 00:11:44,274 I'm fine. 227 00:11:45,391 --> 00:11:49,442 Compared to the pain of giving birth, this is nothing. 228 00:11:49,527 --> 00:11:51,855 Have you ever given birth? 229 00:11:51,940 --> 00:11:54,033 Ever been kicked in the balls? [Even if you say that...] 230 00:11:54,117 --> 00:11:54,650 Yes! [Even if you say that...] 231 00:11:54,743 --> 00:11:56,355 Who asked you guys!? [Even if you say that...] 232 00:11:57,238 --> 00:12:00,012 We actors are imagination experts! 233 00:12:00,274 --> 00:12:01,823 Let's just concentrate on our work! 234 00:12:03,010 --> 00:12:03,702 Yeah. 235 00:12:18,993 --> 00:12:32,305 Ahhhh... 236 00:12:32,974 --> 00:12:34,407 Now I feel better. 237 00:12:34,824 --> 00:12:37,477 When you can't take it any more you still have to do your best. 238 00:12:38,346 --> 00:12:41,110 I'm sure he would say it like that. 239 00:12:41,208 --> 00:12:44,068 Sana-chan, are you OK? 240 00:12:46,802 --> 00:12:48,293 Piling up? 241 00:12:51,592 --> 00:12:56,660 Today we're visiting the set of the white-hot movie "Mizu no Yakata". 242 00:12:58,166 --> 00:13:00,726 I feel trouble... 243 00:13:04,430 --> 00:13:06,523 What's "dabyrevyrev"? 244 00:13:09,443 --> 00:13:11,911 It's "very very bad"! 245 00:13:13,214 --> 00:13:15,720 OK, fat fat triangle 246 00:13:15,805 --> 00:13:17,709 A heart on the dripping and draw wings 247 00:13:17,794 --> 00:13:19,616 That's Babbit! 248 00:13:19,954 --> 00:13:21,516 Help me! 249 00:13:22,309 --> 00:13:24,472 Wake up, you can't die! 250 00:13:25,391 --> 00:13:27,175 Leave me... just go! 251 00:13:27,851 --> 00:13:29,460 How can you just leave me?! 252 00:13:29,924 --> 00:13:32,430 We have a problem up in the mountains. 253 00:13:32,515 --> 00:13:34,097 Not even the PHS phone works. 254 00:13:34,182 --> 00:13:38,075 If you are watching this, please hurry and find our target. 255 00:13:43,611 --> 00:13:45,044 What are you saying? 256 00:13:45,913 --> 00:13:48,121 Is this a dream or hologram? 257 00:13:48,723 --> 00:13:51,650 In the mountain wilderness, there are no people. 258 00:13:51,735 --> 00:13:53,665 Yet out of nowhere comes Sana-chan. 259 00:13:54,277 --> 00:13:57,142 This the front of the movie set. 260 00:13:57,825 --> 00:13:58,690 Welcome! 261 00:13:58,775 --> 00:14:00,284 Could this be Naozumi-kun? 262 00:14:01,700 --> 00:14:07,425 The boy and girl who are starring in the movie: Sana-chan and Naozumi-kun! 263 00:14:10,104 --> 00:14:14,782 I thought Sana-chan would be starving to death and have lots to gripe about. 264 00:14:14,942 --> 00:14:17,024 But she's turned into a cute darling! 265 00:14:19,614 --> 00:14:21,319 That's because I'm getting into the character. 266 00:14:22,849 --> 00:14:25,018 Grownup actress! 267 00:14:25,103 --> 00:14:27,216 This must be your influence. 268 00:14:27,584 --> 00:14:30,651 It's the other way around, Sana-chan has taught me so much. 269 00:14:31,077 --> 00:14:33,591 Wow! We're not worthy! We're not worthy! 270 00:14:33,676 --> 00:14:35,029 Zoom shot! 271 00:14:35,941 --> 00:14:37,831 What the magazine says is true! 272 00:14:37,916 --> 00:14:38,994 Jealous! Jealous! Jealous! 273 00:14:39,079 --> 00:14:40,724 That's not true! 274 00:14:41,644 --> 00:14:44,131 We don't have that kind of relationship. 275 00:14:44,607 --> 00:14:46,923 I got to use it! 276 00:14:47,008 --> 00:14:48,771 This is sounding worse and worse. 277 00:14:49,810 --> 00:14:51,158 Zoom shot! 278 00:14:51,337 --> 00:14:53,370 Those two look really compatible. 279 00:14:54,014 --> 00:14:56,671 It's different from the way you two interact. 280 00:14:56,757 --> 00:14:59,228 When she's with the Naozumi-kun, she's all nice 281 00:14:59,803 --> 00:15:00,951 Have you seen this? 282 00:15:01,036 --> 00:15:02,522 It looks like they're dating! 283 00:15:02,792 --> 00:15:05,267 What will you do? Is it OK, huh? 284 00:15:05,495 --> 00:15:08,387 They're deep in the mountains together. 285 00:15:08,472 --> 00:15:10,472 They're sure to get up to something! 286 00:15:10,665 --> 00:15:15,660 Natsumi-nee-chan! You shouldn't use insinuating words. 287 00:15:16,285 --> 00:15:18,069 Okay you two, let's get started! 288 00:15:18,174 --> 00:15:19,361 OK! 289 00:15:19,472 --> 00:15:21,137 Can you see the bandage on my leg? 290 00:15:21,222 --> 00:15:23,404 Don't worry, the costume will cover it 291 00:15:23,496 --> 00:15:25,814 I want to thank you for talking for me, Naozumi-kun 292 00:15:25,899 --> 00:15:29,131 We're co-stars after all, I should help you 293 00:15:29,216 --> 00:15:30,240 Yeah. 294 00:15:30,430 --> 00:15:32,053 Kamura-san, OK! OK! 295 00:15:32,138 --> 00:15:33,665 Sana-chan, OK! OK! 296 00:15:33,750 --> 00:15:36,724 Scene 61: Mako and Hiroto scene. 297 00:15:36,809 --> 00:15:38,255 OK... start... 298 00:15:41,093 --> 00:15:42,262 What are you saying? 299 00:15:42,347 --> 00:15:43,527 What? 300 00:15:43,616 --> 00:15:47,764 It's your brother who did this to me... 301 00:15:47,849 --> 00:15:49,070 High energy! 302 00:15:49,176 --> 00:15:50,387 Are you OK, Sana-chan? 303 00:15:50,992 --> 00:15:52,279 Sana-chan! Sana-chan! 304 00:15:52,364 --> 00:15:53,422 I'm fine... 305 00:15:53,879 --> 00:15:56,550 I'm sorry! Let's do it again, please! 306 00:15:56,744 --> 00:15:57,912 Sana-chan... 307 00:15:58,060 --> 00:16:00,065 The way Sana-chan said that... [Reading in a different tone!] 308 00:16:00,150 --> 00:16:02,982 The filming is going very well. 309 00:16:03,169 --> 00:16:05,306 Because I was hurt, I know how it feels... 310 00:16:05,391 --> 00:16:06,904 Sana-chan's acting... 311 00:16:06,989 --> 00:16:08,828 Is perfect for the role of Mako, 312 00:16:08,913 --> 00:16:13,013 whose suffering has turned her into a ghost. 313 00:16:14,045 --> 00:16:16,920 Since she got hurt she is able to get into the character in the movie. 314 00:16:17,013 --> 00:16:18,953 I told you she was simple. 315 00:16:19,057 --> 00:16:22,737 What is happening around her? 316 00:16:22,822 --> 00:16:25,438 The atmosphere seems to be heavier than usual. 317 00:16:25,773 --> 00:16:27,573 It's probably nothing. 318 00:16:27,749 --> 00:16:31,707 The people working around her feel it deeply. 319 00:16:31,792 --> 00:16:33,908 It's like being stabbed with a knife. 320 00:16:34,357 --> 00:16:36,969 It sounds like it hurts a lot... It left a big impression. 321 00:16:37,110 --> 00:16:38,318 Always... 322 00:16:39,186 --> 00:16:42,495 Use your experience to improve your acting. 323 00:16:42,627 --> 00:16:45,673 You... You... You... You... 324 00:16:45,758 --> 00:16:47,422 You're so strong! 325 00:16:48,562 --> 00:16:49,942 Cut... OK. 326 00:16:52,767 --> 00:16:55,165 Sana-chan, here's some painkiller. 327 00:16:55,250 --> 00:16:55,974 OK 328 00:16:56,579 --> 00:16:58,733 Sana-chan, let's stop and rest for today. 329 00:16:59,079 --> 00:17:01,971 I knew starting work immediately was a bad idea. 330 00:17:02,152 --> 00:17:03,751 It's OK! It's OK! 331 00:17:03,836 --> 00:17:05,568 "Mou Man Tai!" That's Cantonese. 332 00:17:05,690 --> 00:17:09,995 It still hurts a bit, but my heart is full of energy. 333 00:17:12,649 --> 00:17:16,385 Wow! Brown belt! You passed the exam! 334 00:17:16,582 --> 00:17:18,793 Congratulations, I'm glad for you, Hayama! 335 00:17:19,820 --> 00:17:21,985 Hayama, I'll do my best... 336 00:17:22,930 --> 00:17:25,584 You do your best too! 337 00:17:26,767 --> 00:17:27,813 Nao... 338 00:17:27,911 --> 00:17:30,188 Those girls came to apologize. 339 00:17:30,381 --> 00:17:34,888 They say their emotions got out of control and made them do that. 340 00:17:35,068 --> 00:17:37,685 There's no point in apologizing to me. 341 00:17:37,845 --> 00:17:40,188 They should apologize to Sana-chan. 342 00:17:40,381 --> 00:17:41,279 Yup 343 00:17:41,364 --> 00:17:43,714 What? What? They came to apologize? 344 00:17:47,121 --> 00:17:48,951 There's no point, you don't have to. 345 00:17:49,056 --> 00:17:49,681 Eh? 346 00:17:49,766 --> 00:17:53,026 Even though you're apologizing, you still hate me, right? 347 00:17:53,111 --> 00:17:53,655 Ah... 348 00:17:53,740 --> 00:17:56,691 Well I hate you too! 349 00:17:56,776 --> 00:17:59,715 Jeez, the kid is provoking them again! 350 00:17:59,800 --> 00:18:01,394 Watch me work. 351 00:18:01,569 --> 00:18:03,518 Watch me make a great movie! 352 00:18:03,737 --> 00:18:07,061 When you realize how much effort I put into this film, 353 00:18:07,441 --> 00:18:10,231 You'd better acknowledge how hard I worked for it... 354 00:18:13,044 --> 00:18:15,246 So cool! 355 00:18:18,519 --> 00:18:20,114 What? [She got a fever!] 356 00:18:20,379 --> 00:18:21,467 Sana-chan... 357 00:18:23,624 --> 00:18:25,819 I heard that Sana-chan has a fever. 358 00:18:25,993 --> 00:18:29,545 Yeah, maybe because she worked too hard. 359 00:18:29,630 --> 00:18:32,316 Umm... Can I see her for a little while? 360 00:18:32,401 --> 00:18:33,859 Just for a little while. 361 00:18:48,324 --> 00:18:54,046 Get better, get better, get better... 362 00:18:55,985 --> 00:18:59,317 Amayah... Amayah... 363 00:18:59,593 --> 00:19:00,753 Backwards? 364 00:19:02,763 --> 00:19:05,129 Amayah... 365 00:19:05,231 --> 00:19:07,290 Hayama. 366 00:19:09,970 --> 00:19:18,070 Naozumi-kun stays with her as she falls asleep. 367 00:19:18,210 --> 00:19:19,404 What happened here? 368 00:19:20,147 --> 00:19:22,318 Is there something between Sana and Kamura Naozumi? 369 00:19:22,583 --> 00:19:25,591 I never heard Sana-chan say anything about this. 370 00:19:25,676 --> 00:19:27,423 This says they're lovers. 371 00:19:27,674 --> 00:19:29,675 Did something happen up in the mountains...? 372 00:19:29,783 --> 00:19:31,521 No, it happened before! 373 00:19:32,359 --> 00:19:33,451 You are... 374 00:19:33,792 --> 00:19:36,047 Big eyebrows, big nose hair... 375 00:19:36,131 --> 00:19:37,148 That's wrong! 376 00:19:37,233 --> 00:19:40,672 Big eyebrows.. Long eyelashes... Bloody nose... 377 00:19:40,814 --> 00:19:42,530 And loves to fart too! 378 00:19:42,726 --> 00:19:43,992 I'm Ishida! 379 00:19:44,090 --> 00:19:46,978 Ahh! Thick and bloody Ishida-kun, what did you say? 380 00:19:47,301 --> 00:19:50,671 Actually I told Sana-chan my feelings before she left. 381 00:19:50,911 --> 00:19:51,961 You told her? 382 00:19:52,046 --> 00:19:53,143 Courageous! 383 00:19:53,431 --> 00:19:56,742 She turned me down because she had a relationship with Naozumi-kun. 384 00:19:57,284 --> 00:19:59,545 Wait a minute, are you serious? 385 00:19:59,723 --> 00:20:01,173 If you're lying, I'll shave off your eyebrows! 386 00:20:01,258 --> 00:20:02,114 It's true! 387 00:20:02,199 --> 00:20:04,295 You can tell I'm not lying by looking at my eyebrows! 388 00:20:06,093 --> 00:20:09,242 What he meant was look at his eyes... but we know what you meant. 389 00:20:09,830 --> 00:20:12,827 Sana-chan really told you she and Kamura-kun are going out? 390 00:20:12,937 --> 00:20:14,091 It's true! 391 00:20:16,136 --> 00:20:18,366 I thought she wasn't interested in anyone. 392 00:20:18,916 --> 00:20:21,821 I told Hayama I would help him get together with Sana... 393 00:20:21,931 --> 00:20:23,667 but now can it still happen? 394 00:20:24,078 --> 00:20:26,319 But... I can't believe it. 395 00:20:26,480 --> 00:20:28,836 What will poor Hayama think? 396 00:20:28,949 --> 00:20:30,175 What about me? 397 00:20:31,905 --> 00:20:33,374 Akito-kun did you see this? 398 00:20:33,459 --> 00:20:34,441 Don't show it to him! 399 00:20:34,526 --> 00:20:37,431 Oh that, I saw it... My sister reads that stuff. 400 00:20:38,058 --> 00:20:40,253 So then Akito-kun this... 401 00:20:40,536 --> 00:20:42,823 I'm totally fine with it. 402 00:20:43,105 --> 00:20:45,844 But Akito-kun, isn't this important to you? 403 00:20:45,973 --> 00:20:46,715 I don't... 404 00:20:47,129 --> 00:20:48,500 I don't care... 405 00:20:48,585 --> 00:20:49,792 What do you mean? 406 00:20:49,956 --> 00:20:53,781 Tsuyoshi, you once told me... 407 00:20:53,866 --> 00:20:56,458 that she takes in lots of stray dogs... 408 00:20:56,543 --> 00:20:57,373 Yeah... 409 00:20:57,482 --> 00:21:01,214 She took me in... Maybe I got used to being taken care of... 410 00:21:01,365 --> 00:21:04,379 Now that she's not around I don't care anymore. 411 00:21:04,818 --> 00:21:05,807 Ah? 412 00:21:06,269 --> 00:21:10,176 Even if she's dating Kamura... it's OK with me. 413 00:21:11,659 --> 00:21:14,167 Really, is it really OK? 414 00:21:14,294 --> 00:21:16,721 Just forget about it already. 415 00:21:20,234 --> 00:21:22,099 [And after school...] 416 00:21:24,805 --> 00:21:27,382 Hayama Aki! Wait up! 417 00:21:27,929 --> 00:21:28,588 What? 418 00:21:28,672 --> 00:21:29,412 Well... 419 00:21:29,497 --> 00:21:31,890 Do you want me to pretend to be your dad this time? 420 00:21:32,079 --> 00:21:33,205 You big idiot! 421 00:21:33,847 --> 00:21:36,407 Me and my Osaka friends discussed it... 422 00:21:36,630 --> 00:21:39,199 Takaishi-kun and Shizu-chan make a really good couple. 423 00:21:39,586 --> 00:21:43,955 I was worried that they're be uncomfortable with me. 424 00:21:44,126 --> 00:21:46,054 You can finally breathe a sigh of relief. 425 00:21:46,184 --> 00:21:47,759 Good! [2 points!] 426 00:21:48,267 --> 00:21:49,792 Really, I'm relieved now. 427 00:21:50,224 --> 00:21:53,453 And my relief is really thanks to you. 428 00:21:54,401 --> 00:21:58,929 I thought if you were my real boyfriend, it wouldn't be too bad. 429 00:22:01,241 --> 00:22:03,534 I don't mean I want to replace Sana. 430 00:22:03,844 --> 00:22:06,278 I'm not good enough. 431 00:22:24,553 --> 00:22:28,034 Would you be... my real boyfriend? 432 00:22:36,290 --> 00:22:38,632 It's fine, It's totally fine. 433 00:22:38,716 --> 00:22:41,527 When you sing this song, your worries will go 434 00:22:41,611 --> 00:22:43,250 Bye Bye Bye 435 00:22:43,334 --> 00:22:45,585 Cuz your heart will be healthy 436 00:22:45,669 --> 00:22:47,587 and your body will be carefree 437 00:22:47,671 --> 00:22:50,156 so resolve when to give up 438 00:22:50,240 --> 00:22:52,158 Bye Bye Bye Bye 439 00:22:52,242 --> 00:22:54,848 (Sing-ken-ken ken-ken) (Tida-apa-apa, Enday-kambay-kambay)) 440 00:22:54,932 --> 00:22:57,760 It's always the same old nonsense, 441 00:22:57,844 --> 00:23:00,118 My My My My My 442 00:23:00,202 --> 00:23:03,025 (Mm? Could you be fairly dumb?) 443 00:23:03,109 --> 00:23:05,238 and then later comes the whimpering 444 00:23:05,322 --> 00:23:07,727 Cry Cry Cry Cry Cry 445 00:23:07,811 --> 00:23:10,207 (Ahh...) (It's fine, it's fine, it's fine.) 446 00:23:10,291 --> 00:23:12,836 Really that's ridiculous... 447 00:23:13,008 --> 00:23:14,752 It's all "waaa" over here, 448 00:23:14,836 --> 00:23:17,899 and the whole earth is spinning the wrong way. 449 00:23:17,983 --> 00:23:21,848 So at this point now, yeah at this point now, 450 00:23:21,932 --> 00:23:26,176 you can laugh it away. Excuse me, I must be going. 451 00:23:26,260 --> 00:23:28,177 It's fine, it's fine, 452 00:23:28,261 --> 00:23:30,947 When you sing this song, your worries will go 453 00:23:31,031 --> 00:23:32,933 Bye Bye Bye 454 00:23:33,017 --> 00:23:35,740 Cuz you tried your MECHA-KUCHA best 455 00:23:35,824 --> 00:23:37,668 to PECHA-KUCHA out a "Hi!" 456 00:23:37,752 --> 00:23:39,692 So just keep going like this! 457 00:23:39,776 --> 00:23:41,567 Yay Yay Yay Yay 458 00:23:41,651 --> 00:23:43,496 It's fine, it's fine, 459 00:23:43,580 --> 00:23:48,326 Once your lips touch you can't change your mind. 460 00:23:48,423 --> 00:23:51,077 Cuz your heart will be carefree 461 00:23:51,161 --> 00:23:52,954 and your body will be healthy 462 00:23:53,038 --> 00:23:54,890 So resolve when to give up 463 00:23:54,974 --> 00:23:58,317 Bye Bye Bye Bye Bye 464 00:23:58,401 --> 00:24:00,495 (Sing-ken-ken ken-ken, Tida-apa-apa) 465 00:24:00,579 --> 00:24:02,568 (Gwaenchansseumnida, kwenchanayo) 466 00:24:02,652 --> 00:24:04,916 (Mou man tai!)