1 00:00:07,376 --> 00:00:18,935 "Kodomo no Omocha" 2 00:00:19,019 --> 00:00:21,771 Both today and tomorrow, I've got time to kick back. 3 00:00:21,855 --> 00:00:24,774 My family of four and I are going to stay the night. 4 00:00:24,858 --> 00:00:27,610 Put on an Egyptian front and become a sphinx, 5 00:00:27,694 --> 00:00:30,613 and for an American feeling, Texas! 6 00:00:30,697 --> 00:00:33,616 When you're sitting pretty, with enough and to spare, 7 00:00:33,700 --> 00:00:36,452 and yet you always shilly-shally, 8 00:00:36,536 --> 00:00:39,789 and your bitter face and bitter feelings both teeter-totter, 9 00:00:39,873 --> 00:00:44,126 it's time to get out of there! 10 00:00:44,210 --> 00:00:46,963 I am feeling Ultra Relax, 11 00:00:47,047 --> 00:00:49,966 a wonderful, invincible Relax. 12 00:00:50,050 --> 00:00:52,969 A one-step-above kind of Deluxe. 13 00:00:53,053 --> 00:00:55,972 I may be a little jumbled, but when I'm called on, ba-ba-ba-ba-bang! 14 00:00:56,056 --> 00:00:58,975 I always feel Relax, 15 00:00:59,059 --> 00:01:01,911 a humble, simple, sort of Deluxe. 16 00:01:01,995 --> 00:01:04,914 Bright! Clear! Alert-headed, peep-peep! 17 00:01:04,998 --> 00:01:07,990 Keep your eyes on me, okay!? 18 00:01:33,106 --> 00:01:35,631 I'm Kurata Sana, first year Junior High School student. 19 00:01:36,342 --> 00:01:38,469 Award winning witer Mama and her squirrel Maro-chan. 20 00:01:39,245 --> 00:01:40,906 Manager and driver, Rei-kun. 21 00:01:41,748 --> 00:01:44,876 Mysterious white bat, Babbit. 22 00:01:45,284 --> 00:01:48,447 Hayama Akito, lone wolf doing Karate and my friend. 23 00:01:49,322 --> 00:01:52,883 Matsui Fuka, my best friend with a Kansai dialect who I met in the bathroom! 24 00:01:56,874 --> 00:02:00,454 Will you be my real boyfriend? 25 00:02:03,169 --> 00:02:07,572 Love Awakened After Loss. 26 00:02:10,461 --> 00:02:12,247 Hayama, are you doing well? 27 00:02:14,453 --> 00:02:16,453 After two months... 28 00:02:16,538 --> 00:02:19,604 there's only a quarter left to film. 29 00:02:20,338 --> 00:02:22,431 It was kinda fast but kinda slow. 30 00:02:22,611 --> 00:02:25,055 But I'm feeling well and doing my best. 31 00:02:27,751 --> 00:02:29,784 Hayama, are you also unchanged? 32 00:02:31,985 --> 00:02:33,179 Huh? Sounds strange. 33 00:02:33,562 --> 00:02:38,546 Whenever I write letters I get so formal! 34 00:02:39,090 --> 00:02:41,904 We are formal girls. 35 00:02:42,160 --> 00:02:45,062 If you're gonna say that, it's okay. 36 00:02:46,478 --> 00:02:49,225 Are you.. Yah doin' OK? 37 00:02:49,451 --> 00:02:52,392 Ooh!! I got it I got it! This is good. 38 00:02:54,105 --> 00:02:55,436 Sana-chan it's time to go. 39 00:02:56,207 --> 00:02:57,210 You're writing a letter? 40 00:02:57,295 --> 00:02:58,713 Ah! Nothing! Nothing! 41 00:02:58,963 --> 00:03:01,853 It's person I can't see even though I really want to. 42 00:03:02,091 --> 00:03:03,638 Ah! It's to Sensei then. 43 00:03:07,436 --> 00:03:12,806 Hayama... I haven't seen him for a billion years. 44 00:03:13,873 --> 00:03:18,276 I wonder what you want to tell me when I come back. 45 00:03:18,360 --> 00:03:20,003 What is it? 46 00:03:21,754 --> 00:03:23,312 Cut... OK. 47 00:03:23,820 --> 00:03:27,085 I keep thinking about you, Hayama. 48 00:03:27,563 --> 00:03:28,860 Are you okay?! 49 00:03:29,498 --> 00:03:30,837 Come on Rei-kun. 50 00:03:31,184 --> 00:03:32,237 But... 51 00:03:32,575 --> 00:03:35,619 It doesn't hurt that much anymore, I feel fine now. 52 00:03:40,471 --> 00:03:43,050 Hmm... just a little longer. 53 00:03:43,135 --> 00:03:45,580 It seems like you're looking forward for the filming to end. 54 00:03:45,839 --> 00:03:46,925 Eh? Really? 55 00:03:47,650 --> 00:03:50,448 When I think about your leg, I want to end soon too... 56 00:03:51,287 --> 00:03:53,755 Give me your leg so I can change your bandage. 57 00:03:53,840 --> 00:03:56,739 Rei-kun, really! It doesn't hurt anymore. 58 00:03:56,979 --> 00:04:00,471 Don't hide it in, I know that it hurts. At least tell me. 59 00:04:01,173 --> 00:04:03,664 Ah, yeah. It does hurt a little bit. 60 00:04:05,634 --> 00:04:09,882 Just in case, you should see the doctor tomorrow. 61 00:04:10,040 --> 00:04:13,055 No! Tomorrow we're going to film the important fire scene! 62 00:04:13,140 --> 00:04:16,898 I've been practicing so hard and rehearsing with Naozumi-kun! 63 00:04:16,983 --> 00:04:19,770 I just want to charge forward and get it over with! 64 00:04:19,982 --> 00:04:20,949 But... 65 00:04:21,387 --> 00:04:22,674 I beg you! 66 00:04:24,854 --> 00:04:27,041 Oh, controlled manager. 67 00:04:37,378 --> 00:04:40,370 I went and fell in love with you. 68 00:04:42,886 --> 00:04:44,251 OK... Cut. 69 00:04:47,202 --> 00:04:49,062 I need a moment with Sana-chan. 70 00:04:51,013 --> 00:04:53,106 The expression was good... 71 00:04:53,682 --> 00:04:55,115 but... 72 00:04:56,318 --> 00:04:58,240 that line is a bit... 73 00:04:58,580 --> 00:04:59,740 Yes? 74 00:05:00,723 --> 00:05:02,554 It isn't right. 75 00:05:02,639 --> 00:05:05,695 When you first realized that you were in love... 76 00:05:06,228 --> 00:05:07,092 Yes? 77 00:05:07,177 --> 00:05:07,984 How did it feel? 78 00:05:08,069 --> 00:05:08,725 Huh? 79 00:05:09,168 --> 00:05:11,164 What did it feel like, Sana-chan? 80 00:05:11,415 --> 00:05:13,508 Umm actually... 81 00:05:20,376 --> 00:05:23,573 You old geezer. [10 minutes ago] 82 00:05:26,448 --> 00:05:31,151 Geez, I don't get what that stupid director is saying. 83 00:05:31,585 --> 00:05:36,801 I sort of understood how to say the line. 84 00:05:37,270 --> 00:05:41,787 It's not ordinary love. I think I've got it now. 85 00:05:42,066 --> 00:05:43,864 Oh I see. 86 00:05:44,800 --> 00:05:46,700 Let's put some ice on your leg now. 87 00:05:51,607 --> 00:05:52,574 Rei-kun. 88 00:05:52,791 --> 00:05:53,395 Hmm? 89 00:05:53,717 --> 00:05:57,445 I really think this movie will turn out great. 90 00:05:59,515 --> 00:06:00,880 I really think so! 91 00:06:01,205 --> 00:06:05,838 I want to act to my fullest abilities. 92 00:06:06,419 --> 00:06:10,459 People who watch will feel something. 93 00:06:11,794 --> 00:06:12,852 Right. 94 00:06:15,017 --> 00:06:16,156 Hint: Hayama! 95 00:06:16,700 --> 00:06:18,692 Naozumi-kun! Can I blow your trumpet? 96 00:06:18,777 --> 00:06:20,362 Can you do it? 97 00:06:20,504 --> 00:06:22,552 There's nothing I can't do! 98 00:06:23,150 --> 00:06:26,911 See there are things you can't do with just strength. 99 00:06:26,995 --> 00:06:27,984 Akito? 100 00:06:28,297 --> 00:06:30,537 Hey! Sana-chan's on TV, look! 101 00:06:31,848 --> 00:06:35,667 Maybe what the talboids said about them is true. 102 00:06:35,869 --> 00:06:38,451 She seems to look good with Kamura-kun. 103 00:06:39,697 --> 00:06:43,948 Is that OK, Akito? If you just sit there Sana-chan will be taken... 104 00:06:44,689 --> 00:06:45,561 Eh? 105 00:06:52,072 --> 00:06:54,905 How is everyone? Is Fuka well? 106 00:06:55,305 --> 00:06:58,564 Babbit is doing well ha ha ah haaa. [Sign: Rough Feelings.] 107 00:06:58,742 --> 00:07:02,394 I bet I missed a lot of homework. 108 00:07:02,479 --> 00:07:04,622 What if I can't catch up? 109 00:07:04,707 --> 00:07:06,671 Hayama, will you help me again? 110 00:07:07,134 --> 00:07:09,200 Yeah, just like you did in 6th grade. 111 00:07:10,295 --> 00:07:12,320 Ah, that was bad. 112 00:07:13,814 --> 00:07:16,352 but those days are nostalgic. 113 00:07:16,460 --> 00:07:19,596 Now I want to go back to school again tomorrow. 114 00:07:19,948 --> 00:07:21,775 There's a lot of things on my mind 115 00:07:21,898 --> 00:07:23,326 but everything is going well. 116 00:07:23,490 --> 00:07:27,319 When you see me again, you'll see the better actress, Kurata Sana. 117 00:07:27,404 --> 00:07:30,602 Ah, I'm just kidding. So keep doing well. 118 00:07:32,109 --> 00:07:34,898 How many days did it take to write just one letter... 119 00:07:35,212 --> 00:07:39,395 I'll ask Rei-kun to mail it to tomorrow. 120 00:07:48,659 --> 00:07:49,921 Hayama... 121 00:07:50,427 --> 00:07:52,878 Actually a lot of bad things happened. 122 00:07:52,963 --> 00:07:54,570 I hurt my leg. 123 00:07:54,996 --> 00:07:57,658 There are bad rumors about me and Naozumi-kun, 124 00:07:57,760 --> 00:08:00,061 but there's really nothing between us. 125 00:08:00,295 --> 00:08:02,200 Sana-chan! Go to bed! Hurry go to bed! 126 00:08:02,285 --> 00:08:04,404 If you don't get enough sleep you won't have beautiful skin! 127 00:08:04,488 --> 00:08:07,210 Sometimes I think I want to hear your voice. 128 00:08:07,310 --> 00:08:11,305 If you could just tell me the do your best, then I could really do my best. 129 00:08:12,252 --> 00:08:13,565 Hmm... Letter? 130 00:08:13,650 --> 00:08:14,742 Yes. 131 00:08:15,166 --> 00:08:18,086 If you're going to the town at the foot of the mountains, please mail this. 132 00:08:18,403 --> 00:08:20,335 Today I didn't have that in mind. 133 00:08:20,420 --> 00:08:22,923 but Maeda-san said he was going in the afternoon. 134 00:08:23,060 --> 00:08:24,283 I'll ask him later. 135 00:08:24,420 --> 00:08:24,977 OK. 136 00:08:25,138 --> 00:08:26,131 Sana-chan! 137 00:08:26,304 --> 00:08:27,781 Look what I found! 138 00:08:27,866 --> 00:08:28,560 Eh? 139 00:08:28,799 --> 00:08:31,547 Sagami-san, bring Sana-chan over here please. 140 00:08:32,003 --> 00:08:33,212 This way this way! 141 00:08:33,370 --> 00:08:34,496 What this? 142 00:08:44,181 --> 00:08:46,207 Why did you bring me here? 143 00:08:47,520 --> 00:08:48,851 Ta-da! 144 00:08:49,041 --> 00:08:52,269 Asako, you know a cell phone won't work here. 145 00:08:52,354 --> 00:08:53,305 Other's won't. 146 00:08:53,390 --> 00:08:54,015 Others? 147 00:08:54,172 --> 00:08:55,884 This is the director's cell phone. 148 00:08:55,976 --> 00:08:59,862 I'm not sure why, but if you use it right here it can get a signal. 149 00:09:00,552 --> 00:09:02,225 Eh? Oh really? 150 00:09:02,327 --> 00:09:02,925 Yup! 151 00:09:03,010 --> 00:09:05,489 Here Sana-chan. You wanted to use the phone, right? 152 00:09:05,790 --> 00:09:07,485 Thank you Asako-san! 153 00:09:07,715 --> 00:09:10,572 Well, take your time. Let's go Rei. 154 00:09:18,153 --> 00:09:20,382 It's Sunday, I wonder if he's home. 155 00:09:21,211 --> 00:09:23,920 I wonder who Sana-chan's going to call first. 156 00:09:24,005 --> 00:09:25,940 Of course it'll be Sensei. 157 00:09:27,491 --> 00:09:31,053 Ah! Hello? Is this the Hayama residence? 158 00:09:31,315 --> 00:09:32,811 It seems to be Hayama-san. 159 00:09:32,896 --> 00:09:33,590 Why? 160 00:09:33,762 --> 00:09:36,297 Hello! Been a long time! Kurata here! 161 00:09:36,382 --> 00:09:38,279 Ku... Kurata? 162 00:09:38,418 --> 00:09:41,450 Hayama! It's me it's me! Are you doing well? 163 00:09:41,560 --> 00:09:42,879 You could say that... 164 00:09:42,982 --> 00:09:44,851 Right now it's break time. 165 00:09:44,936 --> 00:09:47,322 The phone somehow works and I got through to you. 166 00:09:47,406 --> 00:09:48,737 Hey! Are you listening? 167 00:09:49,040 --> 00:09:50,042 Yeah. 168 00:09:50,126 --> 00:09:54,395 You said you wanted to tell me something. 169 00:09:54,479 --> 00:09:57,388 What was it about? What was it? Tell me what it was! 170 00:09:57,472 --> 00:09:59,039 What is it? 171 00:10:00,748 --> 00:10:01,715 Actually... 172 00:10:01,945 --> 00:10:02,947 Yeah? 173 00:10:04,809 --> 00:10:05,901 It doesn't matter. 174 00:10:06,752 --> 00:10:07,912 What do you mean? 175 00:10:07,997 --> 00:10:10,243 Oh, I have another call, hold on a minute. 176 00:10:17,565 --> 00:10:19,089 I'll tell him I got a bra. 177 00:10:20,101 --> 00:10:20,863 Ah, my bad. 178 00:10:20,948 --> 00:10:23,578 Ah, hello, who was that? Tsuoshi-kun? 179 00:10:24,663 --> 00:10:27,611 Fuka, is she OK? 180 00:10:28,309 --> 00:10:29,071 Kurata 181 00:10:29,577 --> 00:10:30,458 Eh? 182 00:10:47,258 --> 00:10:50,057 Oh yeah, is that so? 183 00:10:50,568 --> 00:10:52,835 Wow, what a surprise. 184 00:10:54,895 --> 00:10:56,795 Well, they're starting. 185 00:10:57,223 --> 00:11:01,023 Yeah, see you later. 186 00:11:13,688 --> 00:11:18,791 Sana-chan! Maeda-san's ready to go. Do you want to send your letter? 187 00:11:19,428 --> 00:11:20,384 Sana-chan... 188 00:11:21,422 --> 00:11:22,891 send your letter...? 189 00:11:23,636 --> 00:11:28,904 Sana-chan! Sana-chan! What's wrong Sana-chan? 190 00:11:31,022 --> 00:11:34,651 Now I'm dating Fuka. 191 00:11:37,026 --> 00:11:41,360 Oyaho, what is it? 192 00:11:42,585 --> 00:11:47,108 The answer is Ohayou! [Good Morning] 193 00:11:51,995 --> 00:11:53,602 My bad, did you wait long? 194 00:11:53,687 --> 00:11:54,504 No. 195 00:11:55,368 --> 00:11:57,560 Did you talk to Sana? 196 00:11:59,860 --> 00:12:01,290 Not really. 197 00:12:02,017 --> 00:12:03,567 I see. 198 00:12:10,070 --> 00:12:11,780 What's wrong Sana-chan? 199 00:12:12,015 --> 00:12:14,823 Her expression makes her look like she's dead. 200 00:12:14,907 --> 00:12:18,231 She's so different than usual. She looks like a ghost. 201 00:12:18,561 --> 00:12:21,800 Great. Sana-chan is so great! 202 00:12:22,665 --> 00:12:24,597 Let's begin, places! 203 00:12:28,672 --> 00:12:30,037 Action! 204 00:12:46,132 --> 00:12:54,387 Y... you... you... 205 00:12:58,937 --> 00:12:59,712 Cut. 206 00:13:00,362 --> 00:13:01,391 Sana-chan! 207 00:13:01,610 --> 00:13:03,256 What's wrong Sana-chan? 208 00:13:03,341 --> 00:13:04,801 That's enough for today. 209 00:13:04,886 --> 00:13:08,373 I'm sorry, I didn't mean to... 210 00:13:08,737 --> 00:13:12,059 Your leg injury really hurts doesn't it? You can rest a bit. 211 00:13:12,254 --> 00:13:13,261 But... 212 00:13:13,346 --> 00:13:16,734 No that's enough. Hurry and get in shape. 213 00:13:16,875 --> 00:13:19,891 I don't want that kind of lifeless expression in my movies. 214 00:13:20,113 --> 00:13:23,408 I would expect such a wooden performance from a regular child actor. 215 00:13:23,626 --> 00:13:26,694 I don't think of you and Kamura-kun as children. 216 00:13:26,778 --> 00:13:28,013 You understand, right? 217 00:13:28,097 --> 00:13:34,678 Rain, it's raining, the weather is bad. [Sign: And it rained...] 218 00:13:45,981 --> 00:13:47,972 I looked like such at idiot. 219 00:13:52,127 --> 00:13:53,219 Naozumi-kun. 220 00:13:53,981 --> 00:13:55,414 Hurry, please come in. 221 00:13:59,194 --> 00:14:03,197 What's wrong with Sana-chan!? What's going on? 222 00:14:03,346 --> 00:14:06,190 Actually, I don't know. 223 00:14:06,500 --> 00:14:09,025 At noon she talked on the phone with Hayama-kun... 224 00:14:09,414 --> 00:14:11,667 On the phone with Hayama? 225 00:14:11,940 --> 00:14:16,695 Right now Kurumi-san is taking care of her in her cabin. 226 00:14:17,794 --> 00:14:19,159 Oh, wait! 227 00:14:21,581 --> 00:14:24,414 Relax and don't worry. 228 00:14:26,155 --> 00:14:30,524 Sana-chan! Sana-chan! 229 00:14:32,021 --> 00:14:34,942 what happened? What did Hayama say to you? 230 00:14:35,027 --> 00:14:36,344 Tell me Sana-chan! 231 00:14:36,534 --> 00:14:37,916 Naozumi-kun calm down! 232 00:14:38,224 --> 00:14:39,316 What happened? 233 00:14:39,401 --> 00:14:40,753 Calm down, Naozumi-kun 234 00:14:40,838 --> 00:14:42,269 Tell me, Sana-chan! 235 00:14:42,354 --> 00:14:46,234 Come on give him something to blow on! Wait Naozumi-kun! 236 00:14:48,877 --> 00:14:50,504 Oh, thank God he calmed down. 237 00:14:50,933 --> 00:14:52,850 I could have calmed down without this. 238 00:14:52,935 --> 00:14:57,465 Rain, rain, how painful. [Sign: So He Calmed Down] 239 00:14:59,321 --> 00:15:03,214 Hey, you know Hayama and Fuka... 240 00:15:03,298 --> 00:15:05,792 Fuka is my friend... 241 00:15:06,420 --> 00:15:08,132 They're going out now. 242 00:15:13,730 --> 00:15:17,854 I'm not sure why but... I was shocked 243 00:15:18,802 --> 00:15:23,239 I'm best friends with both of them. 244 00:15:24,074 --> 00:15:27,703 It was so sudden... strange... 245 00:15:28,278 --> 00:15:31,289 It's a big shock to you Sana-chan... 246 00:15:31,500 --> 00:15:35,234 But isn't it strange? 247 00:15:35,485 --> 00:15:38,454 That means that you have feelings for Hayama-kun... 248 00:15:38,661 --> 00:15:42,709 No, no! It's not like that at all! 249 00:15:42,922 --> 00:15:44,759 Hmm... it can't be. 250 00:15:45,295 --> 00:15:50,726 Right! Fuka is a nice person, if I think about, it's a good match. 251 00:15:51,335 --> 00:15:54,015 Hmm... I don't buy it... 252 00:15:54,170 --> 00:15:55,603 Come on, Sagami-san... 253 00:15:55,917 --> 00:15:57,255 That's it. 254 00:15:57,341 --> 00:15:59,251 Really, that's all there is to it. 255 00:15:59,909 --> 00:16:02,002 It's fine, don't worry about me. 256 00:16:02,362 --> 00:16:04,473 Alright! Let's call him again! 257 00:16:05,448 --> 00:16:07,142 At the secret spot! 258 00:16:07,227 --> 00:16:08,704 Eh? Secret pop? 259 00:16:08,931 --> 00:16:10,286 What's a pop? 260 00:16:10,371 --> 00:16:11,873 No, it's a spot! 261 00:16:12,802 --> 00:16:15,052 Damn I don't know his phone number! 262 00:16:15,137 --> 00:16:16,212 Tell me Sana-chan! 263 00:16:16,297 --> 00:16:18,822 Stop it already! Please stop! 264 00:16:19,121 --> 00:16:22,230 The two of you leave. I'll take care of things. 265 00:16:23,037 --> 00:16:24,095 Sana-chan! 266 00:16:25,145 --> 00:16:27,013 Sana-chan, are you alright? 267 00:16:30,551 --> 00:16:31,920 Here. 268 00:16:32,710 --> 00:16:35,397 Sometimes it's better not to say anything. 269 00:16:38,119 --> 00:16:43,747 I'm sorry I butted in by lending you that phone. 270 00:16:44,003 --> 00:16:45,993 No, it's OK. 271 00:16:46,160 --> 00:16:48,283 It was true I wanted to phone someone. 272 00:16:48,379 --> 00:16:51,653 Rei-kun talks about you all the time, 273 00:16:51,738 --> 00:16:53,783 so I know quite a lot about Heyama-kun. 274 00:16:54,013 --> 00:16:55,418 Oh, I see. 275 00:16:55,736 --> 00:16:58,619 Sana-chan, you love Hayama-kun don't you? 276 00:16:59,035 --> 00:17:01,559 Me... Hayama? 277 00:17:02,280 --> 00:17:05,414 Of course. That's why you called him first. 278 00:17:05,802 --> 00:17:07,463 Oh that's not it at all. 279 00:17:07,548 --> 00:17:11,167 There was just this little thing I couldn't stop wondering about. 280 00:17:11,252 --> 00:17:15,258 So I totally don't love him, not at all! 281 00:17:15,441 --> 00:17:16,339 Really? 282 00:17:16,689 --> 00:17:17,473 Right, right! 283 00:17:17,558 --> 00:17:21,578 I don't have a reason to like him at all. 284 00:17:21,664 --> 00:17:23,374 Eh? A reason? 285 00:17:23,500 --> 00:17:28,491 Yes! My type is someone nice like Rei-kun, 286 00:17:28,590 --> 00:17:30,829 and I want someone who's tall. 287 00:17:30,974 --> 00:17:32,597 He's about the same height as me... 288 00:17:32,730 --> 00:17:35,657 He's a cheetah and a pervert and he looks at me funny. 289 00:17:35,770 --> 00:17:38,223 Well... well... 290 00:17:38,308 --> 00:17:41,839 he has a nice side to him. 291 00:17:42,800 --> 00:17:43,596 But but... 292 00:17:44,702 --> 00:17:46,745 I totally don't love him. 293 00:17:46,830 --> 00:17:52,643 Sana-chan you don't need a reason to love someone. 294 00:17:54,338 --> 00:17:58,534 You just realize you like him. Love is like that. 295 00:17:58,849 --> 00:18:01,447 You don't have to have a reason? 296 00:18:02,519 --> 00:18:03,611 Is that so? 297 00:18:06,715 --> 00:18:07,745 I see... 298 00:18:08,292 --> 00:18:11,605 Then... I... 299 00:18:11,690 --> 00:18:14,899 I guess I do love him. 300 00:18:39,916 --> 00:18:42,647 When I realize I like him, 301 00:18:42,731 --> 00:18:45,493 I get turned down. 302 00:18:46,961 --> 00:18:50,509 If you ever need to cry, come to me. 303 00:18:53,514 --> 00:18:58,186 Even now that phrase still supports me. 304 00:18:59,146 --> 00:19:03,099 But what am I supposed to do when you make me cry? 305 00:19:06,259 --> 00:19:12,646 Today it's raining raining raining... [The next day it rained too.] 306 00:19:13,158 --> 00:19:14,648 Sana-chan is still...? 307 00:19:15,100 --> 00:19:16,032 Yeah. 308 00:19:16,389 --> 00:19:19,500 The director said he'll film scenes that don't have Sana-chan first. 309 00:19:21,322 --> 00:19:26,310 But Sana-chan, who can even do an adult's job, 310 00:19:26,717 --> 00:19:29,455 is so weak in the face of love. 311 00:19:30,829 --> 00:19:33,707 I can't forgive Hayama for changing his mind! 312 00:19:34,073 --> 00:19:37,466 You can't change a person's feelings of love for someone. 313 00:19:37,551 --> 00:19:40,878 It's not Hayama-kun-s fault, or anyone's fault. 314 00:19:43,365 --> 00:19:44,955 I see. 315 00:19:49,877 --> 00:19:53,866 Mama, what's happened to me? 316 00:19:55,056 --> 00:19:58,186 I try not to think about Hayama... 317 00:19:59,160 --> 00:20:02,721 but tears come again and again. 318 00:20:03,300 --> 00:20:06,360 What am I going to do? What should I do? 319 00:20:06,818 --> 00:20:10,047 Mama, I'm making everybody worry about me. 320 00:20:20,567 --> 00:20:21,829 Naozumi-kun. 321 00:20:22,970 --> 00:20:24,809 I can't stop thinking about you, Sana-chan. 322 00:20:25,118 --> 00:20:26,079 No! 323 00:20:26,291 --> 00:20:27,787 It's my problem! 324 00:20:27,872 --> 00:20:29,100 Sana-chan... 325 00:20:29,494 --> 00:20:32,044 To see the strong Sana-chan like this... 326 00:20:32,286 --> 00:20:35,392 It seems that I got turned down. 327 00:20:35,672 --> 00:20:39,768 Sorry... It's thoughtless to burden you with my problems... 328 00:20:39,919 --> 00:20:42,949 But I'm too occupied with myself. 329 00:20:43,064 --> 00:20:44,679 my mind is all messed up. 330 00:20:44,870 --> 00:20:47,227 I never knew I was such a weakling. 331 00:20:47,818 --> 00:20:50,013 Really... enough... 332 00:20:54,795 --> 00:20:57,253 Why? Why are you crying? 333 00:20:57,338 --> 00:20:59,336 Bucause you're crying Sana-chan. 334 00:21:00,310 --> 00:21:01,299 Me? 335 00:21:01,744 --> 00:21:03,989 For you Sana-chan, I... 336 00:21:09,453 --> 00:21:11,403 I can do anything for you... 337 00:21:11,488 --> 00:21:12,099 Ow... 338 00:21:12,189 --> 00:21:14,417 anything... 339 00:21:14,502 --> 00:21:16,942 even if you love someone else. 340 00:21:17,995 --> 00:21:19,119 Naozumi-kun... 341 00:21:19,249 --> 00:21:20,895 I'm here for you Sana-chan! 342 00:21:21,632 --> 00:21:25,492 So don't cry, don't cry. 343 00:21:31,875 --> 00:21:33,604 Naozumi-kun... 344 00:21:35,946 --> 00:21:38,014 If you ever feel like crying, 345 00:21:39,283 --> 00:21:42,883 If you feel like crying, come to me. 346 00:21:52,863 --> 00:21:54,330 I'm sorry. 347 00:21:56,662 --> 00:21:59,529 I'm sorry... Naozumi-kun. 348 00:22:00,237 --> 00:22:01,363 Right now... 349 00:22:05,122 --> 00:22:08,353 I'm sorry. I'm so sorry. 350 00:22:41,391 --> 00:22:43,910 Bye Bye Bye 351 00:22:43,994 --> 00:22:46,246 Cuz your heart will be healthy 352 00:22:46,330 --> 00:22:48,248 and your body will be carefree 353 00:22:48,332 --> 00:22:49,916 so resolve when to give up 354 00:22:50,000 --> 00:22:51,918 Bye Bye Bye Bye 355 00:22:52,002 --> 00:22:54,608 (Sing-ken-ken ken-ken) (Tida-apa-apa, Enday-kambay-kambay)) 356 00:22:54,692 --> 00:22:56,584 It's always the same old nonsense, 357 00:22:56,668 --> 00:22:58,926 My My My MY MY 358 00:22:59,010 --> 00:23:02,449 (Mm? Could you be fairly dumb?) 359 00:23:02,533 --> 00:23:04,721 and then later comes the whimpering 360 00:23:05,096 --> 00:23:07,554 Cry Cry Cry Cry Cry 361 00:23:07,638 --> 00:23:10,034 (Ahh...) (It's fine, it's fine, it's fine.) 362 00:23:10,118 --> 00:23:12,663 Really that's ridiculous... 363 00:23:12,835 --> 00:23:14,579 It's all "waaa" over here, 364 00:23:14,663 --> 00:23:17,726 and the whole earth is spinning the wrong way. 365 00:23:17,810 --> 00:23:21,675 So at this point now, yeah at this point now, 366 00:23:21,759 --> 00:23:26,003 you can laugh it away. Excuse me, I must be going. 367 00:23:26,087 --> 00:23:28,004 It's fine, it's fine, 368 00:23:28,088 --> 00:23:30,774 When you sing this song, your worries will go 369 00:23:30,858 --> 00:23:32,760 Bye Bye Bye 370 00:23:32,844 --> 00:23:35,567 Cuz you tried your MECHA-KUCHA best 371 00:23:35,651 --> 00:23:37,495 to PECHA-KUCHA out a "Hi!" 372 00:23:37,579 --> 00:23:39,519 So just keep going like this! 373 00:23:39,603 --> 00:23:41,394 Yay Yay Yay Yay 374 00:23:41,478 --> 00:23:43,323 It's fine, it's fine, 375 00:23:43,407 --> 00:23:48,153 Once your lips touch you can't change your mind. 376 00:23:48,250 --> 00:23:50,904 Cuz your heart will be carefree 377 00:23:50,988 --> 00:23:52,781 and your body will be healthy 378 00:23:52,865 --> 00:23:54,717 So resolve when to give up 379 00:23:54,801 --> 00:23:58,144 Bye Bye Bye Bye Bye 380 00:23:58,228 --> 00:24:00,322 (Sing-ken-ken ken-ken, Tida-apa-apa) 381 00:24:00,406 --> 00:24:02,395 (Gwaenchansseumnida, kwenchanayo) 382 00:24:02,479 --> 00:24:04,743 (Mou man tai!)