1 00:00:07,376 --> 00:00:18,935 "Kodomo no Omocha" 2 00:00:19,019 --> 00:00:21,771 Both today and tomorrow, I've got time to kick back. 3 00:00:21,855 --> 00:00:24,774 My family of four and I are going to stay the night. 4 00:00:24,858 --> 00:00:27,610 Put on an Egyptian front and become a sphinx, 5 00:00:27,694 --> 00:00:30,613 and for an American feeling, Texas! 6 00:00:30,697 --> 00:00:33,616 When you're sitting pretty, with enough and to spare, 7 00:00:33,700 --> 00:00:36,452 and yet you always shilly-shally, 8 00:00:36,536 --> 00:00:39,789 and your bitter face and bitter feelings both teeter-totter, 9 00:00:39,873 --> 00:00:44,126 it's time to get out of there! 10 00:00:44,210 --> 00:00:46,963 I am feeling Ultra Relax, 11 00:00:47,047 --> 00:00:49,966 a wonderful, invincible Relax. 12 00:00:50,050 --> 00:00:52,969 A one-step-above kind of Deluxe. 13 00:00:53,053 --> 00:00:55,972 I may be a little jumbled, but when I'm called on, ba-ba-ba-ba-bang! 14 00:00:56,056 --> 00:00:58,975 I always feel Relax, 15 00:00:59,059 --> 00:01:01,911 a humble, simple, sort of Deluxe. 16 00:01:01,995 --> 00:01:04,914 Bright! Clear! Alert-headed, peep-peep! 17 00:01:04,998 --> 00:01:07,990 Keep your eyes on me, okay!? 18 00:01:32,859 --> 00:01:35,741 I'm Kurata Sana, a first year middle school student! 19 00:01:36,085 --> 00:01:37,546 Aoki award-winning author Mama! 20 00:01:37,691 --> 00:01:39,041 My manager Rei-kun! 21 00:01:39,283 --> 00:01:41,167 That bizarre bat Babbit! 22 00:01:41,505 --> 00:01:43,078 Hayama Akito... 23 00:01:43,648 --> 00:01:46,255 Matsui Fuka, my buddy! 24 00:01:47,440 --> 00:01:51,489 But even so... I still like Hayama. 25 00:01:51,574 --> 00:01:53,704 Even though he and Fuka are going out, 26 00:01:53,789 --> 00:01:55,507 I still love Hayama. 27 00:01:55,592 --> 00:01:59,551 If I still like Hayama after writing all this, I might as well let it be! 28 00:02:00,090 --> 00:02:02,311 I will also learn from you, Sana-chan. 29 00:02:02,515 --> 00:02:03,209 Huh? 30 00:02:03,724 --> 00:02:05,848 As in not asking for anything in return. 31 00:02:07,578 --> 00:02:08,704 This is it... 32 00:02:08,789 --> 00:02:11,491 Everything has to go as planned. There's no second chance. 33 00:02:11,860 --> 00:02:12,918 Start! 34 00:02:14,205 --> 00:02:17,695 Episode 62: The Continuous Flames Of This Summer 35 00:02:21,483 --> 00:02:24,133 Waiting for the signal... 36 00:02:25,049 --> 00:02:27,662 it's really boring. 37 00:02:29,107 --> 00:02:30,901 Burn! Fire! Burn! 38 00:02:30,986 --> 00:02:33,628 Burn, burn! Hurry up and Burn! 39 00:02:35,385 --> 00:02:37,859 Here and there! All catching fire! 40 00:02:37,944 --> 00:02:39,475 Strong fire quickly burns! 41 00:02:39,560 --> 00:02:41,606 Sparks are shooting everywhere! 42 00:02:41,691 --> 00:02:43,286 Wait for the signal! 43 00:02:43,585 --> 00:02:47,585 Signal is his name. Did you know that? 44 00:02:47,670 --> 00:02:51,498 Right! Right! The signal spoils the scene every time. 45 00:02:51,583 --> 00:02:53,912 As soon as you space out the real thing will appear. 46 00:02:53,997 --> 00:02:56,158 Once I hear the signal, I can get out this labyrinth. 47 00:02:56,243 --> 00:02:58,077 The fire's burning here too. 48 00:02:58,162 --> 00:03:00,245 Still no signal! Still no signal! 49 00:03:02,140 --> 00:03:03,340 Ughh... 50 00:03:05,429 --> 00:03:08,087 I knew it! Sana-chan hasn't recovered yet! 51 00:03:08,172 --> 00:03:09,243 This is bad. 52 00:03:15,252 --> 00:03:16,672 I can't stand up. 53 00:03:19,798 --> 00:03:21,724 How come it's like this? 54 00:03:24,414 --> 00:03:27,520 OUCH!!! 55 00:03:34,529 --> 00:03:35,587 Sana-chan... 56 00:03:37,198 --> 00:03:40,842 Four, three, two, one. Zero! 57 00:03:43,490 --> 00:03:44,834 She still hasn't come out? 58 00:03:45,106 --> 00:03:46,625 Is Sana-chan in trouble!? 59 00:03:46,710 --> 00:03:48,773 Don't panic, it won't do any good! 60 00:03:50,317 --> 00:03:52,168 Calm down, Sagami-san. 61 00:03:52,253 --> 00:03:52,914 Yes Ma'am! 62 00:03:52,999 --> 00:03:55,736 If she's in trouble she'll contact us with the wireless. 63 00:03:56,062 --> 00:03:59,631 That's right, I think the wireless is in my pocket! 64 00:03:59,716 --> 00:04:01,432 You guys are too paranoid. 65 00:04:03,363 --> 00:04:05,466 Sana-chan, hurry and come out. 66 00:04:05,660 --> 00:04:07,336 Press the signal button again. 67 00:04:14,685 --> 00:04:16,128 It hurts. 68 00:04:16,231 --> 00:04:17,518 Is something wrong? 69 00:04:17,603 --> 00:04:20,650 Not good! Something's fishy going on here. 70 00:04:20,909 --> 00:04:22,366 It's alright, it's alright. 71 00:04:22,795 --> 00:04:24,211 Go slow... 72 00:04:24,365 --> 00:04:26,472 It's alright. it doesn't hurt. 73 00:04:27,174 --> 00:04:29,342 OUCH! 74 00:04:34,714 --> 00:04:36,466 Something really is wrong... 75 00:04:36,682 --> 00:04:41,767 The front hall is made of fireproof material. The fire and smoke can't get in. 76 00:04:43,089 --> 00:04:46,500 There's too much smoke... I can't breathe. 77 00:04:50,756 --> 00:04:52,552 This is bad.... 78 00:04:54,828 --> 00:04:57,837 My acting skills can't help me here. 79 00:04:57,922 --> 00:04:59,300 This is really bad! 80 00:04:59,385 --> 00:05:01,641 It looks like I have to call Rei-kun. 81 00:05:01,725 --> 00:05:03,725 Wahh! Something flabby! 82 00:05:04,304 --> 00:05:05,925 I don't have time for this! 83 00:05:06,010 --> 00:05:07,514 Where's the wireless? 84 00:05:10,502 --> 00:05:12,942 Sana-chan's down the hall and... 85 00:05:13,027 --> 00:05:14,682 the wireless is over here. 86 00:05:14,806 --> 00:05:17,771 It fell out when she was dancing the mambo. 87 00:05:18,116 --> 00:05:20,936 It's too hard for Sana-chan to walk over here. 88 00:05:21,291 --> 00:05:23,913 And she'll be further from the exit! 89 00:05:23,998 --> 00:05:24,925 What? Huh? 90 00:05:26,209 --> 00:05:27,205 What's this? 91 00:05:27,290 --> 00:05:28,127 What? What? 92 00:05:28,896 --> 00:05:31,331 It's the long-forgotten Burrucha. 93 00:05:33,779 --> 00:05:36,693 Why do I have a Burrucha? 94 00:05:36,843 --> 00:05:39,542 I haven't used it since I got to junior high. 95 00:05:39,899 --> 00:05:43,278 Rei-kun and Hayama don't use it anymore either. 96 00:05:43,960 --> 00:05:47,712 I'm going out with Fuka now. 97 00:05:53,945 --> 00:05:55,831 I feel horrible, like I'm dying. 98 00:05:56,294 --> 00:05:57,505 Dying? 99 00:05:57,590 --> 00:06:00,252 I'm going out with Fuka now. 100 00:06:01,133 --> 00:06:03,630 If I die here... 101 00:06:04,115 --> 00:06:06,709 I'm going out with Fuka now. 102 00:06:07,515 --> 00:06:10,818 ...I'll never have to see them going out. 103 00:06:14,827 --> 00:06:16,254 What's wrong, Akito-kun? 104 00:06:16,339 --> 00:06:17,236 That Burruta. 105 00:06:17,321 --> 00:06:21,450 Eh, you mean Sana-chan's quiver-machine? 106 00:06:21,535 --> 00:06:23,169 Yeah, but I don't have it with me. 107 00:06:23,254 --> 00:06:24,257 Akito. 108 00:06:24,342 --> 00:06:25,570 Here's your ice cream! 109 00:06:25,784 --> 00:06:28,140 Look at this, Tsuyoshi-kun. Weird food! 110 00:06:28,225 --> 00:06:29,752 Thank you, Aya-chan! 111 00:06:31,544 --> 00:06:34,068 It's looking at me... It tastes really good! 112 00:06:39,260 --> 00:06:41,310 Your ice cream's melting. 113 00:06:44,873 --> 00:06:46,109 Oops. 114 00:06:46,194 --> 00:06:48,901 Don't play with your food! 115 00:06:49,351 --> 00:06:51,787 Don't play with your food! Don't waste it! 116 00:06:54,586 --> 00:06:55,997 I'm not playing. Really? 117 00:06:56,479 --> 00:06:57,475 Yeah, right. 118 00:07:05,221 --> 00:07:06,897 Why hasn't she come out yet? 119 00:07:07,225 --> 00:07:08,993 Just stop this, director! 120 00:07:09,078 --> 00:07:10,732 There must have been an accident. 121 00:07:10,835 --> 00:07:13,784 Call the firefighters so they can put it out! Call the firefighters!! 122 00:07:13,869 --> 00:07:15,067 Sana-chan!! Prop Manager! 123 00:07:15,308 --> 00:07:16,843 How long can the set last? 124 00:07:16,928 --> 00:07:18,428 I's good for five move minutes, 125 00:07:18,519 --> 00:07:21,141 thanks to the reinforced hallways. 126 00:07:21,646 --> 00:07:23,564 How much time would we need to rescue Kurata-kun? 127 00:07:23,649 --> 00:07:25,143 Two minutes would be fine. 128 00:07:25,328 --> 00:07:27,546 We've trained with dummies for this kind of situation. 129 00:07:27,631 --> 00:07:29,612 Hurry up and save Sana-chan you idiot! Sagami-san! 130 00:07:29,978 --> 00:07:32,200 Give her three more minutes! 131 00:07:32,573 --> 00:07:35,051 Wait three minutes! 132 00:07:35,648 --> 00:07:39,397 Please... Please! 133 00:07:42,201 --> 00:07:45,508 You don't even care about human life! 134 00:07:46,517 --> 00:07:49,060 I'm willing to gamble my own life on this movie. 135 00:07:49,145 --> 00:07:51,230 You can gamble your own life. 136 00:07:51,656 --> 00:07:53,559 But not with other people's lives! 137 00:07:54,778 --> 00:07:56,433 Is this really OK? [Two minutes left] 138 00:07:56,518 --> 00:07:58,144 Rescue preparations complete! [Two minutes left] 139 00:08:02,349 --> 00:08:05,648 Goodbye Earth... everyone... 140 00:08:06,626 --> 00:08:10,790 Sana's going... 141 00:08:12,888 --> 00:08:15,337 Ahh, it hurts! 142 00:08:18,075 --> 00:08:21,843 Ah I... what am I thinking? 143 00:08:21,928 --> 00:08:25,181 Is that the pain or the smoke? 144 00:08:25,513 --> 00:08:29,244 I'm becoming weak... I have to go out. 145 00:08:35,892 --> 00:08:39,160 Sagami-san please wait! Just wait one minute! 146 00:08:39,379 --> 00:08:43,065 If we stop it now, Sana-chan will regret it! 147 00:08:43,150 --> 00:08:45,783 Don't waste all of Sana-chan's effort! 148 00:08:45,868 --> 00:08:47,315 Effort? 149 00:08:48,166 --> 00:08:50,500 What good are your efforts when your life is lost? 150 00:08:50,757 --> 00:08:51,716 Enough!!! 151 00:08:51,801 --> 00:08:52,672 Sagami-san! 152 00:08:52,858 --> 00:08:54,036 Forty seconds left! 153 00:08:54,121 --> 00:08:55,164 Stop. 154 00:08:55,763 --> 00:08:56,695 Eh? 155 00:08:56,780 --> 00:08:57,842 Stop filming. 156 00:08:57,927 --> 00:08:59,340 Rebuild the house. 157 00:08:59,555 --> 00:09:01,214 We don't have the budget! 158 00:09:01,651 --> 00:09:02,669 Find a way. 159 00:09:02,759 --> 00:09:04,272 It's impossible! 160 00:09:05,932 --> 00:09:09,304 Sana, what are you doing? Hurry up and come out! 161 00:09:09,389 --> 00:09:11,060 Everyone's waiting for you! 162 00:09:11,145 --> 00:09:12,307 I'm waiting too! 163 00:09:12,392 --> 00:09:14,949 Hurry up and come out, everyone is waiting! 164 00:09:17,339 --> 00:09:23,642 I'm not as strong as everyone says. 165 00:09:33,767 --> 00:09:38,649 Everyone thinks I do my best because I'm strong. 166 00:09:38,734 --> 00:09:41,439 But... I'm not strong. 167 00:09:41,797 --> 00:09:46,149 So I have to live and work hard to make up for it. 168 00:10:13,097 --> 00:10:15,050 Sana-chan! Sana-chan! 169 00:10:15,135 --> 00:10:16,453 Wait! Why? 170 00:10:16,617 --> 00:10:18,634 Sana-chan is acting. 171 00:10:19,096 --> 00:10:20,002 Director!! 172 00:10:20,087 --> 00:10:20,861 Camera! 173 00:10:20,946 --> 00:10:22,381 Rolling! 174 00:10:25,249 --> 00:10:26,614 Mako-san! 175 00:10:29,206 --> 00:10:31,596 Mako-san! Why? 176 00:10:32,951 --> 00:10:34,498 Where's Big Brother? 177 00:10:34,953 --> 00:10:39,381 Heh heh, those two are inside... 178 00:10:40,011 --> 00:10:42,377 already engulfed by the flames. 179 00:10:43,028 --> 00:10:46,665 What, Mako...? Unless... you set the fire? 180 00:10:51,211 --> 00:10:55,521 I took them because I love them. 181 00:10:59,638 --> 00:11:01,629 And me? 182 00:11:01,901 --> 00:11:06,904 I didn't take you because I love you. 183 00:11:10,976 --> 00:11:12,784 So live. 184 00:11:33,837 --> 00:11:35,125 Cut, OK! 185 00:11:35,901 --> 00:11:36,892 OK? 186 00:11:36,977 --> 00:11:38,026 OK? OK! 187 00:11:38,111 --> 00:11:39,460 Tell the firefighters to hurry up! 188 00:11:39,603 --> 00:11:40,428 This way! 189 00:11:40,513 --> 00:11:42,159 Sana-chan! Naozumi! 190 00:11:43,197 --> 00:11:44,581 Sana-chan! 191 00:11:44,666 --> 00:11:46,180 Ahh! Naozumi! 192 00:11:46,265 --> 00:11:47,111 I'm fine. 193 00:11:47,196 --> 00:11:49,603 Look, I found a wireless! I'm rich! 194 00:11:49,688 --> 00:11:51,855 Hey! That's Sana-chan's! 195 00:11:52,374 --> 00:11:53,612 Um... Naozumi-kun... 196 00:11:53,782 --> 00:11:54,319 Eh? 197 00:11:54,500 --> 00:11:57,386 Did I say my lines right? 198 00:11:57,471 --> 00:11:58,792 It was fine, don't worry. 199 00:11:58,884 --> 00:11:59,747 Thank goodness... 200 00:12:00,257 --> 00:12:01,474 Sana-chan, hang in there! 201 00:12:01,559 --> 00:12:04,610 Hurry up and put out the fire! 202 00:12:07,346 --> 00:12:10,129 What is ogog? 203 00:12:12,618 --> 00:12:15,492 The answer Go! Go! 204 00:12:18,136 --> 00:12:19,522 Medic! Quick! 205 00:12:19,677 --> 00:12:21,094 Nozumi, please be okay! 206 00:12:21,185 --> 00:12:21,907 I'm fine. 207 00:12:21,992 --> 00:12:24,798 If I sing the song the burn will go bye bye bye. 208 00:12:28,044 --> 00:12:32,111 Sana-chan, it's great that you're alright I was really worried! 209 00:12:32,315 --> 00:12:34,017 It would've been easy. 210 00:12:34,196 --> 00:12:39,031 But after dancing the mambo, my leg made a strange noise and gave out under me. 211 00:12:39,736 --> 00:12:41,932 Did your leg start hurting? Is it alright? 212 00:12:42,257 --> 00:12:47,058 It's totally fine. If I sing this song the pain will go bye bye bye. 213 00:12:47,143 --> 00:12:49,932 Don't sing, it sounds horrible. 214 00:12:58,308 --> 00:13:00,518 Babbit here trying to put out the fire 215 00:13:03,276 --> 00:13:04,368 Thank you. 216 00:13:05,317 --> 00:13:09,017 Sana-chan! Good job! 217 00:13:22,001 --> 00:13:24,227 I guess you admit it! [Acknowledgement] 218 00:13:24,311 --> 00:13:25,550 Ahem! [Acknowledgement] 219 00:13:26,304 --> 00:13:27,634 Heh heh! 220 00:13:28,768 --> 00:13:30,882 You're blocking the words. I can't see! 221 00:13:32,105 --> 00:13:33,534 Cheers! 222 00:13:34,681 --> 00:13:38,014 Back in Tokyo we still have some scenes to shoot in the studio. 223 00:13:38,375 --> 00:13:40,415 Anyway the location shoot is finished. 224 00:13:40,527 --> 00:13:42,249 Thanks for your hard work! 225 00:13:42,957 --> 00:13:45,493 Sana-chan, is your leg OK? OK? 226 00:13:45,716 --> 00:13:48,735 Yeah. You got burned too... is your back alright? 227 00:13:48,876 --> 00:13:49,535 Are you OK? 228 00:13:49,620 --> 00:13:50,957 It's fine! But... 229 00:13:51,595 --> 00:13:52,806 Sorry, does it hurt? 230 00:13:52,891 --> 00:13:56,156 Babbit is soft! See? 231 00:13:56,412 --> 00:13:58,300 Naozumi-kun, you look like you're in pain... 232 00:13:58,385 --> 00:13:59,739 Sana-chan, Naozumi. 233 00:14:00,280 --> 00:14:01,576 You two did a great job. 234 00:14:01,661 --> 00:14:05,310 Is this a joke? The director is a phony. 235 00:14:05,449 --> 00:14:07,226 Sagami-san, quiet down, the director will hear! 236 00:14:07,311 --> 00:14:09,640 Putting you in danger was my fault. I'm sorry. 237 00:14:09,724 --> 00:14:13,309 Nah, it's my fault. If I didn't dance the mambo my let wouldn't have hurt. 238 00:14:13,430 --> 00:14:15,489 I hate this director. 239 00:14:17,280 --> 00:14:18,338 I promise... 240 00:14:18,423 --> 00:14:20,463 I'll make it into a good movie. 241 00:14:20,547 --> 00:14:21,407 Yes! Ouch! 242 00:14:21,611 --> 00:14:24,728 Of course! With Sana-chan, how could it be bad?! 243 00:14:24,813 --> 00:14:26,455 Sana-chan... 244 00:14:26,720 --> 00:14:29,416 Those girls say that they really want to apologize. 245 00:14:29,995 --> 00:14:31,223 What will you do? 246 00:14:32,138 --> 00:14:34,902 There's no other way. I'll go let them apologize. 247 00:14:36,560 --> 00:14:39,370 OK...! I heard you came to apologize. 248 00:14:40,169 --> 00:14:41,101 Um... 249 00:14:41,322 --> 00:14:42,550 Yes? 250 00:14:43,627 --> 00:14:45,739 Even though we still don't like you... 251 00:14:46,049 --> 00:14:47,898 ...because of your great work... 252 00:14:49,648 --> 00:14:51,673 We're sorry we did such a rotten thing. 253 00:14:52,529 --> 00:14:55,682 Everyone thinks this is an apology. 254 00:14:55,767 --> 00:14:57,021 Makes me mad. 255 00:14:57,684 --> 00:14:58,708 You know... 256 00:14:59,641 --> 00:15:01,813 All you guys like Naozumi-kun, right? 257 00:15:03,708 --> 00:15:05,608 You like him... right? 258 00:15:07,887 --> 00:15:13,018 Umm... l... already... 259 00:15:15,877 --> 00:15:22,442 have somebody I like. 260 00:15:22,527 --> 00:15:25,760 Heh, heh... To say it out loud is embarrassing. 261 00:15:25,845 --> 00:15:27,987 I just realized it recently. 262 00:15:28,335 --> 00:15:31,577 But that bum is going out with my friend. 263 00:15:34,462 --> 00:15:43,370 Everybody wants something they can't have, but they still do their best. 264 00:15:44,380 --> 00:15:48,111 You're not the only ones that hurt. 265 00:15:48,714 --> 00:15:54,339 So I can understand how you feel. 266 00:15:55,542 --> 00:15:56,668 Sorry... 267 00:15:56,753 --> 00:15:59,634 Yeah... That's alright... Bye! 268 00:15:59,719 --> 00:16:01,277 The movie... Hm... 269 00:16:01,888 --> 00:16:03,650 After it's finished, we'll go watch it. 270 00:16:03,735 --> 00:16:06,337 We're not watching you, we're watching Naozumi-kun. 271 00:16:08,361 --> 00:16:09,589 Bye! Bye! 272 00:16:12,567 --> 00:16:14,622 Rei-kun, is there any food left? 273 00:16:14,707 --> 00:16:15,822 There is! 274 00:16:16,603 --> 00:16:20,599 Those girls will become Sana-chan's fans in the future. 275 00:16:20,684 --> 00:16:22,493 Alright! I'm gonna eat now! 276 00:16:22,615 --> 00:16:24,757 "wontea wontea"! [eat now] 277 00:16:24,842 --> 00:16:25,604 Sana-chan! 278 00:16:25,689 --> 00:16:26,846 Ah! Naozumi-kun. 279 00:16:27,224 --> 00:16:30,583 After all those things... You've worked hard. 280 00:16:30,748 --> 00:16:32,316 Yeah, you worked hard too! 281 00:16:32,550 --> 00:16:35,829 After we get back to Tokyo, I hope I'll see you again. 282 00:16:35,914 --> 00:16:36,500 Sure. 283 00:16:36,585 --> 00:16:38,593 Hurry up and start packing! [We're going home!] 284 00:16:38,677 --> 00:16:39,679 "Snore" 285 00:16:45,678 --> 00:16:47,334 Let's go Sana-chan. 286 00:16:47,419 --> 00:16:50,426 Oh, right! Bye Pointy Mountain! 287 00:16:50,708 --> 00:16:52,376 Bye! 288 00:16:52,525 --> 00:16:55,364 This is an anime. Don't be surprised. 289 00:16:56,095 --> 00:16:57,118 Back to work! 290 00:16:57,203 --> 00:17:01,265 Sana-chan is back home. Did you miss us? 291 00:17:04,486 --> 00:17:10,416 Everybody has summer vacation. 292 00:17:11,901 --> 00:17:18,431 Everybody is happily playing. 293 00:17:19,400 --> 00:17:25,254 Where's Sana-chan? 294 00:17:25,846 --> 00:17:27,603 In the hospital. 295 00:17:27,909 --> 00:17:30,862 The doctor in the mountain... 296 00:17:30,946 --> 00:17:34,382 didn't find all the broken bones. 297 00:17:34,467 --> 00:17:39,253 This time I prescribe total bed rest. 298 00:17:39,337 --> 00:17:40,097 Too bad. 299 00:17:42,391 --> 00:17:45,767 Stay here and be good. 300 00:17:46,028 --> 00:17:49,738 Can't do anything about summer vacation. 301 00:17:49,823 --> 00:17:55,796 After saying it, press the button. 302 00:17:55,881 --> 00:17:57,404 In the hospital... 303 00:17:57,489 --> 00:17:59,790 So bored she's talking with that toy... 304 00:18:00,008 --> 00:18:03,343 I just got home and now I have to live in the hospital, too bad. 305 00:18:03,445 --> 00:18:05,312 I feel so lazy... 306 00:18:05,410 --> 00:18:07,169 It's hot... 307 00:18:07,629 --> 00:18:09,125 Let's get a picture! 308 00:18:10,585 --> 00:18:13,110 This week's Sana-chan! 309 00:18:13,332 --> 00:18:15,183 Why can't we use this one? 310 00:18:15,268 --> 00:18:17,356 Because this one's better. 311 00:18:17,569 --> 00:18:20,396 It's only temporary. 312 00:18:20,481 --> 00:18:21,299 Yeah. 313 00:18:22,230 --> 00:18:25,039 Sagami will come after he washes the apples. 314 00:18:25,123 --> 00:18:25,804 Yeah. 315 00:18:29,278 --> 00:18:31,034 Who gave you these weird flowers? 316 00:18:31,119 --> 00:18:32,324 When did that get there? 317 00:18:32,409 --> 00:18:33,563 Sensei! Manuscript! 318 00:18:33,648 --> 00:18:34,604 Onda! 319 00:18:34,689 --> 00:18:38,063 How can you come into a sick girl's room! 320 00:18:39,805 --> 00:18:42,024 Please give me the manuscript! No way! 321 00:18:42,109 --> 00:18:44,663 Apples, apples, oo! Ah, apples, apples, oo... 322 00:18:46,189 --> 00:18:47,689 You can't catch me! 323 00:18:48,177 --> 00:18:50,026 I can't believe you drove that in here! 324 00:18:50,111 --> 00:18:52,117 Onda, please be quiet in the hospital. 325 00:18:52,202 --> 00:18:53,246 Ah, sorry... 326 00:18:54,918 --> 00:18:56,629 Sensei, manuscript... 327 00:18:56,714 --> 00:18:59,249 This is very embarrassing... 328 00:18:59,334 --> 00:19:00,272 Is that so? 329 00:19:00,357 --> 00:19:01,970 Sensei, you didn't close the door. 330 00:19:02,055 --> 00:19:03,973 Sorry Sagami. Close it. 331 00:19:04,058 --> 00:19:04,945 Right... 332 00:19:05,421 --> 00:19:06,479 I'm bored. 333 00:19:06,685 --> 00:19:07,549 Sana-chan 334 00:19:08,095 --> 00:19:09,221 Yeah...? 335 00:19:09,919 --> 00:19:10,943 Want an apple? 336 00:19:12,805 --> 00:19:15,975 There's two kinds of fruit. 337 00:19:16,406 --> 00:19:20,038 What's this soft and mushy thing? I'm soft and mushy. 338 00:19:20,630 --> 00:19:24,650 Nope, it's not a pear. (Same sound) 339 00:19:25,215 --> 00:19:27,852 Visiting hours are over. Go home. 340 00:19:43,943 --> 00:19:45,200 Summer, huh? 341 00:19:45,511 --> 00:19:46,780 Last summer... 342 00:19:48,816 --> 00:19:51,478 Many strange things happened... 343 00:19:53,592 --> 00:19:56,186 But, Hayama was there. 344 00:20:03,396 --> 00:20:06,991 Concentrate and write! Geez. 345 00:20:07,414 --> 00:20:09,117 Everyone is finishing homework. 346 00:20:09,523 --> 00:20:14,173 We're all here 'cause you didn't finish your homework! How can you act like this? 347 00:20:14,953 --> 00:20:16,684 Is Sana-chan still on location? 348 00:20:16,769 --> 00:20:19,544 If she came back, she would call us, right? 349 00:20:19,629 --> 00:20:20,321 Exasperating! 350 00:20:20,406 --> 00:20:22,565 I wonder how Sana-chan is doing... 351 00:20:23,552 --> 00:20:26,580 Sana-chan is out of the Hospital. 352 00:20:27,088 --> 00:20:29,156 Wow! It's great! 353 00:20:29,294 --> 00:20:31,312 It's just like the old set! 354 00:20:31,397 --> 00:20:33,397 Sana-chan, be careful of your leg. 355 00:20:33,605 --> 00:20:35,190 It's okay this time. 356 00:20:35,275 --> 00:20:35,937 Sana-chan! 357 00:20:36,022 --> 00:20:37,096 Naozumi-kun! 358 00:20:37,353 --> 00:20:38,619 Long time no see. 359 00:20:38,819 --> 00:20:39,941 Thank for coming to visit me. 360 00:20:40,026 --> 00:20:42,435 Sana-chan, Naozumi-kun, it's time to rehearse scene 90. 361 00:20:42,520 --> 00:20:43,384 Right! 362 00:20:43,624 --> 00:20:45,888 Have you told anyone that you're back? 363 00:20:46,825 --> 00:20:49,884 No, I haven't told anyone. 364 00:20:50,545 --> 00:20:57,246 I don't think anyone knows that I came back. 365 00:20:58,512 --> 00:20:59,740 I see. 366 00:21:00,102 --> 00:21:02,657 Please wait on stand-by the door. 367 00:21:02,889 --> 00:21:03,856 Yes sir! 368 00:21:06,828 --> 00:21:08,523 Good luck! You too. 369 00:21:11,163 --> 00:21:15,457 When the movie was finished, it was September. 370 00:21:15,636 --> 00:21:20,980 I had the text all memorized, but Sana-chan read everything before I started! 371 00:21:22,557 --> 00:21:24,320 Today I have to go to school... 372 00:21:25,396 --> 00:21:28,776 I feel... kinda down. 373 00:21:30,304 --> 00:21:32,329 Can I still act normally with my friends? 374 00:21:33,338 --> 00:21:35,966 I'm kinda nervous! 375 00:21:36,147 --> 00:21:38,411 Sana-chan! You're going to be late! 376 00:21:43,941 --> 00:21:45,658 I can't just not go can I? 377 00:21:47,637 --> 00:21:50,037 Can it be like it used to be? 378 00:21:51,233 --> 00:21:53,414 I'll use this song to mask my discomfort. 379 00:21:55,193 --> 00:21:57,884 When I went to do the movie it was May. 380 00:21:57,969 --> 00:21:59,717 I ate a lot of the pie store's cakes. 381 00:21:59,802 --> 00:22:01,828 The cakes looked like this! 382 00:22:01,913 --> 00:22:03,906 Then I had to skip school because of work. 383 00:22:03,991 --> 00:22:05,648 Just when I went to school, I skipped school. 384 00:22:05,733 --> 00:22:07,603 Sana-chan worked in the mountains. 385 00:22:07,688 --> 00:22:09,791 A mountain where it's hard to communicate, 386 00:22:09,876 --> 00:22:12,226 No TV and no phone, 387 00:22:12,317 --> 00:22:14,086 No way to know what's happened in the world. 388 00:22:14,171 --> 00:22:16,235 This is the way of living in the mountains. 389 00:22:16,320 --> 00:22:19,111 I finally found a place I could use the phone. 390 00:22:19,196 --> 00:22:21,460 Hurry up and call him! 391 00:22:23,776 --> 00:22:26,211 I'm going out with Fuka now. 392 00:22:27,280 --> 00:22:29,786 The atmosphere is stifling... 393 00:22:32,170 --> 00:22:35,066 Will it go on like this? 394 00:22:35,151 --> 00:22:35,973 Is it alright? 395 00:22:36,255 --> 00:22:38,592 It's fine, it's totally fine. 396 00:22:38,676 --> 00:22:41,412 When you sing this song, your worries will go 397 00:22:41,496 --> 00:22:43,195 Bye Bye Bye 398 00:22:43,784 --> 00:22:46,035 Cuz your heart will be healthy 399 00:22:46,119 --> 00:22:48,037 and your body will be carefree 400 00:22:48,121 --> 00:22:50,051 so resolve when to give up 401 00:22:50,135 --> 00:22:52,053 Bye Bye Bye Bye 402 00:22:52,137 --> 00:22:54,743 (Sing-ken-ken ken-ken) (Tida-apa-apa, Enday-kambay-kambay)) 403 00:22:54,827 --> 00:22:57,655 It's always the same old nonsense, 404 00:22:57,739 --> 00:23:00,013 My My My MY MY 405 00:23:00,097 --> 00:23:02,920 (Mm? Could you be fairly dumb?) 406 00:23:03,004 --> 00:23:05,133 and then later comes the whimpering 407 00:23:05,217 --> 00:23:07,622 Cry Cry Cry Cry Cry 408 00:23:07,706 --> 00:23:10,102 (Ahh...) (It's fine, it's fine, it's fine.) 409 00:23:10,186 --> 00:23:12,819 Really that's ridiculous... 410 00:23:12,903 --> 00:23:14,647 It's all "waaa" over here, 411 00:23:14,731 --> 00:23:17,794 and the whole earth is spinning the wrong way. 412 00:23:17,878 --> 00:23:21,743 So at this point now, yeah at this point now, 413 00:23:21,827 --> 00:23:26,071 you can laugh it away. Excuse me, I must be going. 414 00:23:26,155 --> 00:23:28,072 It's fine, it's fine, 415 00:23:28,156 --> 00:23:30,842 When you sing this song, your worries will go 416 00:23:30,926 --> 00:23:32,828 Bye Bye Bye 417 00:23:32,912 --> 00:23:35,635 Cuz you tried your MECHA-KUCHA best 418 00:23:35,719 --> 00:23:37,563 to PECHA-KUCHA out a "Hi!" 419 00:23:37,647 --> 00:23:39,587 So just keep going like this! 420 00:23:39,671 --> 00:23:41,462 Yay Yay Yay Yay 421 00:23:41,546 --> 00:23:43,391 It's fine, it's fine, 422 00:23:43,475 --> 00:23:48,234 Once your lips touch you can't change your mind. 423 00:23:48,318 --> 00:23:50,972 Cuz your heart will be carefree 424 00:23:51,056 --> 00:23:52,849 and your body will be healthy 425 00:23:52,933 --> 00:23:54,785 So resolve when to give up 426 00:23:54,869 --> 00:23:58,212 Bye Bye Bye Bye Bye 427 00:23:58,296 --> 00:24:00,390 (Sing-ken-ken ken-ken, Tida-apa-apa) 428 00:24:00,474 --> 00:24:02,463 (Gwaenchansseumnida, kwenchanayo) 429 00:24:02,547 --> 00:24:04,811 (Mou man tai!)