1 00:00:07,376 --> 00:00:18,935 "Kodomo no Omocha" 2 00:00:19,019 --> 00:00:21,771 Both today and tomorrow, I've got time to kick back. 3 00:00:21,855 --> 00:00:24,774 My family of four and I are going to stay the night. 4 00:00:24,858 --> 00:00:27,610 Put on an Egyptian front and become a sphinx, 5 00:00:27,694 --> 00:00:30,613 and for an American feeling, Texas! 6 00:00:30,697 --> 00:00:33,616 When you're sitting pretty, with enough and to spare, 7 00:00:33,700 --> 00:00:36,452 and yet you always shilly-shally, 8 00:00:36,536 --> 00:00:39,789 and your bitter face and bitter feelings both teeter-totter, 9 00:00:39,873 --> 00:00:44,126 it's time to get out of there! 10 00:00:44,210 --> 00:00:46,963 I am feeling Ultra Relax, 11 00:00:47,047 --> 00:00:49,966 a wonderful, invincible Relax. 12 00:00:50,050 --> 00:00:52,969 A one-step-above kind of Deluxe. 13 00:00:53,053 --> 00:00:55,972 I may be a little jumbled, but when I'm called on, ba-ba-ba-ba-bang! 14 00:00:56,056 --> 00:00:58,975 I always feel Relax, 15 00:00:59,059 --> 00:01:01,911 a humble, simple, sort of Deluxe. 16 00:01:01,995 --> 00:01:04,914 Bright! Clear! Alert-headed, peep-peep! 17 00:01:04,998 --> 00:01:07,990 Keep your eyes on me, OK!? 18 00:01:08,776 --> 00:01:11,276 Translated by Komodachi. 19 00:01:11,648 --> 00:01:14,148 Encoded, edited and timed by Sanaaki (hayamasana@hotmail.com). 20 00:01:14,794 --> 00:01:17,294 Additional editing by blueheron. 21 00:01:33,545 --> 00:01:36,531 My name is Kurata Sana, first year junior high school student. 22 00:01:37,088 --> 00:01:40,407 Amazing white bat Babbit. My butt itches. 23 00:01:41,722 --> 00:01:43,038 If I don't think about it... 24 00:01:43,209 --> 00:01:45,016 ...I won't regret it. 25 00:01:50,709 --> 00:01:52,125 If we don't see each other... 26 00:01:52,209 --> 00:01:54,209 ...I can forget everything. 27 00:02:16,009 --> 00:02:17,209 Bye, bye... 28 00:02:19,009 --> 00:02:20,409 Hayama. 29 00:02:23,909 --> 00:02:26,809 Episode 66: Run Away, Run Away, Across the Ocean. 30 00:02:28,489 --> 00:02:30,864 What's the matter, Sana-chan? 31 00:02:31,884 --> 00:02:33,800 Use the perfume on your face... 32 00:02:33,923 --> 00:02:37,423 ...then you say, "I'm very excited about tomorrow's date". 33 00:02:38,923 --> 00:02:41,939 That's right...very excited... 34 00:02:42,023 --> 00:02:43,639 Director, that's not right... 35 00:02:43,723 --> 00:02:46,339 ...It's "I can't wait for tomorrow's date". 36 00:02:46,423 --> 00:02:47,339 It doesn't matter. 37 00:02:47,423 --> 00:02:48,460 I won't work this way. 38 00:02:48,545 --> 00:02:49,561 Crap... 39 00:02:49,823 --> 00:02:52,039 ...I really don't want to remember what happened... 40 00:02:52,123 --> 00:02:54,123 ...but that's all I can think about. 41 00:02:54,535 --> 00:02:57,522 At a time like this, there's nothing you can do about it. 42 00:02:58,123 --> 00:02:59,923 But...if... 43 00:03:02,223 --> 00:03:03,223 ...at that time... 44 00:03:05,723 --> 00:03:07,923 ...I had noticed Hayama's true feelings... 45 00:03:09,613 --> 00:03:11,729 Hey, do you want to do this shoot or not? 46 00:03:12,336 --> 00:03:14,236 I'm gonna have to switch you. 47 00:03:14,513 --> 00:03:16,029 This is no time to daydream, Stupid! 48 00:03:16,113 --> 00:03:18,829 This is no time to daydream... 49 00:03:18,913 --> 00:03:20,829 Sana-chan, wake up? Are you all right? 50 00:03:20,913 --> 00:03:24,129 I'm trapped! This is a nightmare! 51 00:03:24,213 --> 00:03:26,613 This is what it means to be trapped. 52 00:03:27,092 --> 00:03:29,564 You movie finally coming out this weekend, right? 53 00:03:29,649 --> 00:03:30,468 Sana-chan... 54 00:03:30,926 --> 00:03:32,667 About that... 55 00:03:32,752 --> 00:03:34,468 ...that, of course... 56 00:03:34,590 --> 00:03:36,406 I have to show up for the premiere. 57 00:03:36,592 --> 00:03:38,208 Bang bang bang... 58 00:03:38,292 --> 00:03:39,208 What are you doing?! 59 00:03:39,292 --> 00:03:41,092 Sana-chan, by the way... 60 00:03:41,536 --> 00:03:44,736 ...I heard there's someone you like in school. 61 00:03:47,658 --> 00:03:48,650 It's come out... 62 00:03:49,267 --> 00:03:52,583 You look more feminine recently... Is it because of him? 63 00:03:52,668 --> 00:03:55,568 How does he look compared to Naozumi-kun? 64 00:03:56,010 --> 00:03:58,907 Um...isn't this an interview about "Mizu no Yakata" (Water Palace)? 65 00:03:58,991 --> 00:04:00,906 Who is he? Is he in your class?! 66 00:04:00,992 --> 00:04:02,708 Does he look cooler than Naozumi-kun? 67 00:04:02,792 --> 00:04:05,308 I want to know more... 68 00:04:05,392 --> 00:04:08,508 "Mizu no Yakata" is a very romantic movie. 69 00:04:08,592 --> 00:04:09,555 Please watch it. 70 00:04:09,640 --> 00:04:11,440 The poster is upside-down. 71 00:04:13,027 --> 00:04:14,981 This is tough, I feel clobbered... 72 00:04:15,066 --> 00:04:17,853 I feel like I can't take this anymore. 73 00:04:18,728 --> 00:04:20,406 Even if I manage not to think about it... 74 00:04:20,491 --> 00:04:22,345 there's always someone bringing it up again. 75 00:04:22,521 --> 00:04:25,421 Then I start thinking about it all over again. 76 00:04:31,451 --> 00:04:34,207 I'll summon up my energy and keep working! 77 00:04:34,292 --> 00:04:35,803 Everything's done for today. 78 00:04:44,361 --> 00:04:47,161 I'm ...in so much pain. 79 00:04:48,499 --> 00:04:49,799 It's no good... 80 00:04:50,999 --> 00:04:53,221 By focusing my energy on my job... 81 00:04:53,399 --> 00:04:56,199 ...I thought I could forget about everything. 82 00:04:58,199 --> 00:04:59,699 I just can't do it. 83 00:05:01,899 --> 00:05:05,699 I just don't know what else to do anymore. 84 00:05:15,199 --> 00:05:16,510 What are you doing? 85 00:05:16,595 --> 00:05:17,739 It squirted out. 86 00:05:19,864 --> 00:05:21,664 You're like a little kid. 87 00:05:30,505 --> 00:05:32,805 I'm sorry, I didn't do it on purpose. 88 00:05:33,099 --> 00:05:36,515 Hayama, let's go wash your face. Or it'll get sticky. 89 00:05:36,599 --> 00:05:39,899 OK? Hurry! OK? Hurry! 90 00:05:41,499 --> 00:05:43,015 Did you talk to her again? 91 00:05:43,099 --> 00:05:43,799 Huh? 92 00:05:44,384 --> 00:05:46,724 Did you talk to her again after what happened? 93 00:05:46,880 --> 00:05:47,715 Who? 94 00:05:47,799 --> 00:05:48,699 Sana. 95 00:05:56,795 --> 00:05:57,595 No. 96 00:05:59,699 --> 00:06:00,799 I see... 97 00:06:02,458 --> 00:06:04,114 Why did he turn away? 98 00:06:04,676 --> 00:06:06,776 Why did he avoid the topic? 99 00:06:07,699 --> 00:06:09,957 He's still thinking about her... 100 00:06:16,699 --> 00:06:18,395 Akito-kun! Akito-kun! 101 00:06:19,399 --> 00:06:20,399 Akito-kun! 102 00:06:20,799 --> 00:06:21,799 I can't do anything. 103 00:06:21,980 --> 00:06:24,078 What am I going to do about you?! 104 00:06:29,099 --> 00:06:32,340 None of my business. This is none of my business. 105 00:06:32,798 --> 00:06:33,998 I'm really... 106 00:06:35,040 --> 00:06:37,040 sorry about that! 107 00:06:40,333 --> 00:06:41,411 Hayama! 108 00:06:41,496 --> 00:06:42,664 I'm leaving. 109 00:06:50,740 --> 00:06:52,011 Shake shake shake! 110 00:06:57,714 --> 00:07:00,014 Wonder what she's doing... 111 00:07:00,178 --> 00:07:01,414 Who? 112 00:07:01,499 --> 00:07:02,493 Sana, of course. 113 00:07:03,199 --> 00:07:04,899 Wonder what she's doing right now... 114 00:07:07,799 --> 00:07:08,752 Who knows? 115 00:07:18,593 --> 00:07:20,879 What's she been doing lately? 116 00:07:21,097 --> 00:07:22,813 I called her yesterday. 117 00:07:22,898 --> 00:07:27,045 But Shimura-san said "She comes home late every day because of work". 118 00:07:27,130 --> 00:07:28,404 If you know, don't ask me! 119 00:07:28,615 --> 00:07:31,999 Add tofu to curry. It tastes great. 120 00:07:33,009 --> 00:07:36,915 Sana-chan's movie "Mizu no Yakata" is premiering tomorrow. 121 00:07:36,999 --> 00:07:38,715 Aya-chan and I are going to see it. 122 00:07:38,799 --> 00:07:40,415 Akito-kun, do you want to go? 123 00:07:40,499 --> 00:07:41,299 Not going. 124 00:07:41,599 --> 00:07:44,923 Sana-chan said on TV that she worked really hard on the movie. 125 00:07:45,008 --> 00:07:46,008 Be quiet! 126 00:07:46,207 --> 00:07:49,572 Even though you already have a girlfriend, you're still too cold. 127 00:07:49,657 --> 00:07:52,608 It's as if Sana-chan doesn't exist anymore! 128 00:07:53,069 --> 00:07:55,099 I told you not to mention her again. 129 00:07:55,199 --> 00:07:56,115 There's some curry there. 130 00:07:56,199 --> 00:07:59,015 [Preview..."Water Palace"] 131 00:07:59,099 --> 00:08:01,089 Ah...Sana-chan's movie. 132 00:08:01,574 --> 00:08:04,315 Because I love you... 133 00:08:04,399 --> 00:08:05,780 ...I can't take you with me. That's right... 134 00:08:07,542 --> 00:08:09,613 You killed my brother! 135 00:08:10,399 --> 00:08:13,350 So both brothers want to kill me... 136 00:08:17,599 --> 00:08:20,615 From now on... 137 00:08:20,699 --> 00:08:23,199 From now on, I'll concentrate on my career. 138 00:08:27,034 --> 00:08:30,134 Really, you're in the past. 139 00:08:32,234 --> 00:08:33,919 Akito. 140 00:08:34,499 --> 00:08:37,028 Do you want to go watch Sana's movie tomorrow? 141 00:08:37,113 --> 00:08:40,499 I'm going with Tsuyoshi-kun tomorrow, want to go together? 142 00:08:40,775 --> 00:08:41,974 You should go... 143 00:08:43,364 --> 00:08:45,615 [Nationwide Premiere Tomorrow] 144 00:08:45,961 --> 00:08:48,415 Tomorrow, I have Karate. 145 00:08:48,529 --> 00:08:51,960 Akito-kun, we're still Sana-chan's friends! 146 00:08:52,699 --> 00:08:54,183 Aren't we still friends? 147 00:08:55,714 --> 00:08:58,414 Even though you already have a girlfriend... 148 00:08:58,499 --> 00:09:00,905 Even though you're going out with someone else. 149 00:09:01,799 --> 00:09:05,099 Aren't we still...friends? 150 00:09:12,661 --> 00:09:14,015 Good morning... 151 00:09:14,099 --> 00:09:19,615 The premiere of the movie "Mizu no Yakata" is here in this theater. 152 00:09:19,699 --> 00:09:22,515 Already many people are waiting to get in. 153 00:09:22,599 --> 00:09:25,315 As you know, Kurata Sana-chan and Kamura Naozumi-kun are... 154 00:09:25,399 --> 00:09:28,115 starring in this movie. It's generating lots of buzz. 155 00:09:28,199 --> 00:09:31,215 Great! She said Sana-chan's name before Naozumi-kun's. 156 00:09:31,299 --> 00:09:33,415 This is great... 157 00:09:33,499 --> 00:09:36,999 I told you, Naozumi, she won't lose to you in acting. 158 00:09:39,033 --> 00:09:40,115 It's time. 159 00:09:40,199 --> 00:09:41,015 Rei-kun. 160 00:09:41,099 --> 00:09:42,599 Sana-chan, let's go. 161 00:09:44,099 --> 00:09:44,915 Pretty. 162 00:09:44,999 --> 00:09:46,815 You look different from before. 163 00:09:46,899 --> 00:09:47,815 Cute... 164 00:09:47,899 --> 00:09:51,899 So cute... Sana... today I'll be in the reserved seats. 165 00:09:53,399 --> 00:09:54,399 I'll go now. 166 00:09:56,099 --> 00:09:59,915 Kurata-san, there's a mail for you! It's airmail! 167 00:09:59,999 --> 00:10:01,515 The mail box is here, here. 168 00:10:01,599 --> 00:10:03,499 Actually, that airmail letter... 169 00:10:04,599 --> 00:10:06,299 ...is for Sana-chan... 170 00:10:07,670 --> 00:10:09,770 ...and also Naozumi-kun... 171 00:10:10,499 --> 00:10:12,015 You're the only person who knows. 172 00:10:12,099 --> 00:10:13,515 Sorry to keep everyone waiting. 173 00:10:13,599 --> 00:10:15,315 The movie will start soon. 174 00:10:15,399 --> 00:10:18,499 The stars must greet the audience. [Cinema control room] 175 00:10:19,099 --> 00:10:20,515 Good morning! 176 00:10:20,599 --> 00:10:21,983 Good morning, Sana-chan. 177 00:10:22,068 --> 00:10:22,915 Yes. 178 00:10:22,999 --> 00:10:25,515 You look very charming today. 179 00:10:25,599 --> 00:10:27,415 Thank you, Naozumi-kun. 180 00:10:27,499 --> 00:10:29,499 Hey Maeda-san, what are you doing? 181 00:10:29,899 --> 00:10:31,065 Studying English? 182 00:10:31,150 --> 00:10:33,115 That's not it. 183 00:10:33,199 --> 00:10:35,762 It's airmail...from New York. 184 00:10:35,996 --> 00:10:39,599 What I get so far is that it's asking Naozumi to perform... 185 00:10:39,684 --> 00:10:41,521 Wow, Naozumi-kun, that's great! 186 00:10:41,606 --> 00:10:43,315 Sana-chan's name is on there too. 187 00:10:43,536 --> 00:10:44,912 No way! Where? Where? 188 00:10:44,997 --> 00:10:46,015 See, right here... Really? 189 00:10:46,099 --> 00:10:48,601 What else does it say, Maeda-san? 190 00:10:48,686 --> 00:10:53,515 Um...Sana Kurata-chan...I don't know. 191 00:10:53,599 --> 00:10:54,515 Why? 192 00:10:54,599 --> 00:10:57,733 Why? Because it's in English! English! 193 00:10:57,818 --> 00:11:00,215 I totally failed English, OK!? 194 00:11:00,299 --> 00:11:01,671 That's why I don't understand it! 195 00:11:01,756 --> 00:11:04,110 Then just find someone who understands English. 196 00:11:04,195 --> 00:11:06,115 That's not that easy to find. 197 00:11:06,199 --> 00:11:07,915 Hi...Sana-chan...Naozumi-kun! 198 00:11:07,999 --> 00:11:10,615 I'm Tarandel. Long time no see! 199 00:11:10,699 --> 00:11:11,515 Really? 200 00:11:11,599 --> 00:11:12,846 Amazing. 201 00:11:13,899 --> 00:11:17,915 English letter? Leave everything to me. It's too easy. 202 00:11:17,999 --> 00:11:21,981 Tarandal is in Japan to shoot another commercial. 203 00:11:22,066 --> 00:11:24,315 When he heard Sana-chan's movie was premiering... 204 00:11:24,399 --> 00:11:25,799 ...he came here as fast as he could. 205 00:11:27,050 --> 00:11:29,115 What's wrong, Mr. Tarandel? 206 00:11:29,199 --> 00:11:31,694 Th...This is... 207 00:11:31,834 --> 00:11:35,299 This letter is from... 208 00:11:38,199 --> 00:11:41,015 What's "ecnetnes desrever gnitseretni"? 209 00:11:43,399 --> 00:11:46,088 It's "interesting reversed sentence". 210 00:11:47,299 --> 00:11:51,815 Mr. Gary Hamilton is the New York Broadway King! 211 00:11:51,899 --> 00:11:53,415 Number one producer! 212 00:11:53,499 --> 00:11:55,615 No one has ever seen him. 213 00:11:55,699 --> 00:11:58,415 This "H" is his symbol. 214 00:11:58,499 --> 00:12:01,197 It says here, he's inviting Naozumi-kun and Sana-chan 215 00:12:01,281 --> 00:12:03,515 to perform in a musical performance on stage. 216 00:12:03,599 --> 00:12:05,715 Wow!! Congratulations! 217 00:12:05,799 --> 00:12:07,215 This is great news! 218 00:12:07,299 --> 00:12:12,315 I'm sorry...I ripped the letter, I got too excited. 219 00:12:12,399 --> 00:12:16,515 Huh? Aren't you happy? Not happy? 220 00:12:16,599 --> 00:12:17,915 Some kind of prank? 221 00:12:17,999 --> 00:12:20,054 It's one of those shows where they trick you and film your reactions. 222 00:12:20,139 --> 00:12:21,015 Oh, No! 223 00:12:21,099 --> 00:12:23,299 This Tarandel must be a fake too. 224 00:12:24,424 --> 00:12:26,299 Tarandel is angry. 225 00:12:26,699 --> 00:12:29,515 Look into my eyes...does it look like I'm lying? 226 00:12:29,599 --> 00:12:30,915 It looks like you are. 227 00:12:30,999 --> 00:12:32,915 This airmail is real. 228 00:12:32,999 --> 00:12:35,515 The serious face of Tarandel will reassure you. 229 00:12:35,599 --> 00:12:37,115 Shimura-san? 230 00:12:37,199 --> 00:12:38,715 Yes, airmail? 231 00:12:38,799 --> 00:12:40,715 Really? There's an "H" mark? 232 00:12:40,799 --> 00:12:44,915 Put it on the shrine! There's no shrine? 233 00:12:44,999 --> 00:12:46,715 One's also been sent home. 234 00:12:46,799 --> 00:12:49,944 The title of the musical is "Endless Summer"... 235 00:12:50,029 --> 00:12:53,015 The date of the first performance is already set... 236 00:12:53,099 --> 00:12:56,515 Hope you two can come to New York as soon as possible... 237 00:12:56,599 --> 00:12:59,515 But Naozumi-kun and Sana-chan must come together... 238 00:12:59,599 --> 00:13:02,315 These are Mr. Hamilton's requirements. 239 00:13:02,399 --> 00:13:05,115 We believe you now, you don't have to put up that face anymore. 240 00:13:05,199 --> 00:13:07,305 Congratulations again! 241 00:13:07,390 --> 00:13:09,615 I knew that you'd have a great chance like this! 242 00:13:09,699 --> 00:13:13,415 I, Tarandel, will support you from the bottom of my heart! 243 00:13:13,499 --> 00:13:15,515 Maeda-san! Sagami-san! 244 00:13:15,599 --> 00:13:17,297 This is great! 245 00:13:17,382 --> 00:13:19,828 Our hard work is finally paying off! 246 00:13:20,086 --> 00:13:23,678 But with Sana-chan, I'm a little worried. But with Naozumi-kun, I'm a little worried. 247 00:13:24,170 --> 00:13:25,515 Sana-chan... 248 00:13:25,599 --> 00:13:28,215 This is very sudden... 249 00:13:28,708 --> 00:13:33,115 But a big Broadway producer like him wants to see us... 250 00:13:33,199 --> 00:13:35,199 This is a great honour. 251 00:13:35,283 --> 00:13:36,300 Yeah... 252 00:13:36,399 --> 00:13:37,999 That's true...it's great news... 253 00:13:38,499 --> 00:13:41,415 New York is far away too... 254 00:13:41,499 --> 00:13:43,099 Sana-chan... 255 00:13:45,511 --> 00:13:48,227 I worked very hard on this project... 256 00:13:48,499 --> 00:13:52,215 With Kurata Sana and Kamura Naozumi's hard work... 257 00:13:52,299 --> 00:13:54,215 We had the best results possible... 258 00:13:54,299 --> 00:13:57,281 I believe everyone else will love it too. 259 00:13:58,123 --> 00:14:00,154 "Mizu no Yakata" (Water Palace) 260 00:14:15,799 --> 00:14:17,199 A guest... 261 00:14:17,635 --> 00:14:18,735 Welcome... 262 00:14:22,299 --> 00:14:23,715 Because... 263 00:14:23,799 --> 00:14:25,215 ...I love you... 264 00:14:25,299 --> 00:14:26,699 I can't take you with me. 265 00:14:29,799 --> 00:14:31,199 This is Shimura-san. 266 00:14:33,799 --> 00:14:35,924 "Mizu no Yakata" is a great success! 267 00:14:36,009 --> 00:14:37,557 Sana-chan, everyone's here... 268 00:14:37,650 --> 00:14:38,806 Everyone? 269 00:14:38,899 --> 00:14:41,320 Like Tsuyoshi-kun and Aya-chan. 270 00:14:41,405 --> 00:14:43,498 They haven't seen you in a long time so they want to see you. 271 00:14:43,583 --> 00:14:45,115 Is there anyone else? 272 00:14:45,199 --> 00:14:46,515 Else... There's... 273 00:14:46,599 --> 00:14:51,315 There's Hisae-chan, and.... everyone's here. 274 00:14:51,533 --> 00:14:52,702 I see. 275 00:14:52,818 --> 00:14:56,968 Sorry... Please tell them I'll go back to school soon. 276 00:14:57,083 --> 00:14:58,530 You don't want to see them? 277 00:14:58,615 --> 00:14:59,593 Yeah... 278 00:14:59,699 --> 00:15:00,593 It's like... 279 00:15:00,678 --> 00:15:02,121 It's like...? 280 00:15:02,206 --> 00:15:06,622 It's like... 281 00:15:06,707 --> 00:15:08,423 It's like?... 282 00:15:09,830 --> 00:15:11,164 Don't just say that! 283 00:15:14,612 --> 00:15:18,812 I'm still thinking about him... 284 00:15:19,586 --> 00:15:22,484 ...still thinking about him. 285 00:15:23,799 --> 00:15:25,099 Ready to go, Nao? 286 00:15:25,183 --> 00:15:25,995 Yeah. 287 00:15:26,499 --> 00:15:27,870 Hey, hurry up! 288 00:15:31,799 --> 00:15:33,357 It was great. 289 00:15:34,799 --> 00:15:37,415 "Mizu no Yakata" was amazing. 290 00:15:37,499 --> 00:15:38,299 Mama... 291 00:15:38,899 --> 00:15:44,799 The movie's charms are almost entirely due to you and Kamura-kun. 292 00:15:45,506 --> 00:15:46,807 You think so? 293 00:15:47,499 --> 00:15:48,199 Really. 294 00:15:49,419 --> 00:15:51,919 You did great. 295 00:15:52,899 --> 00:15:55,199 I've become your fan. 296 00:15:55,499 --> 00:15:56,315 Mama... 297 00:15:56,526 --> 00:15:58,185 May I have your autograph? 298 00:15:58,270 --> 00:15:58,841 What? 299 00:15:58,926 --> 00:16:01,615 I got it! I got Sana-chan's autograph! 300 00:16:01,699 --> 00:16:02,899 Mother... 301 00:16:03,799 --> 00:16:06,199 About New York... Is it a musical? 302 00:16:06,604 --> 00:16:08,084 Ah... yeah... 303 00:16:08,628 --> 00:16:12,828 I already checked... I called Mr. Hamilton's office in New York. 304 00:16:13,899 --> 00:16:15,399 It's the real thing. 305 00:16:16,199 --> 00:16:19,044 Maybe it's a good thing for you at this stage. 306 00:16:19,129 --> 00:16:21,015 Should I accept the offer? 307 00:16:21,099 --> 00:16:22,899 That's up to you. 308 00:16:23,299 --> 00:16:26,299 Even though it's going to be very challenging work... 309 00:16:27,599 --> 00:16:31,799 This is something an ordinary girl wouldn't be able to dream of... 310 00:16:32,399 --> 00:16:33,599 Dream? 311 00:16:35,983 --> 00:16:38,794 Hello? I'm Kurata Sana, 12 years old. 312 00:16:38,879 --> 00:16:40,715 Naozumi-kun? What is it? 313 00:16:40,799 --> 00:16:43,099 What? You're nearby? 314 00:16:43,429 --> 00:16:44,845 I'm in front of your house. 315 00:16:44,999 --> 00:16:47,115 I can see your mom slipping off the roof. 316 00:16:47,199 --> 00:16:48,715 Ah, the parachute opened. 317 00:16:48,799 --> 00:16:52,115 Ah, you're right, Naozumi-kun, why don't you come up here?! 318 00:16:52,199 --> 00:16:54,599 I can't, it's very late. 319 00:16:55,199 --> 00:16:55,999 Sana-chan... 320 00:16:57,899 --> 00:16:59,799 Let's go to New York. 321 00:17:01,199 --> 00:17:05,015 I was in New York before for a commercial shoot. 322 00:17:05,099 --> 00:17:06,715 It was totally amazing! 323 00:17:06,799 --> 00:17:09,315 Everything is new and interesting... 324 00:17:09,399 --> 00:17:12,399 It's like I switched a new battery in my body... 325 00:17:12,999 --> 00:17:17,799 Together... we finished a difficult project like "Mizu no Yakata". 326 00:17:18,099 --> 00:17:21,415 I know we can do it... we can do even better, Sana-chan... 327 00:17:21,499 --> 00:17:22,799 Together! 328 00:17:24,152 --> 00:17:28,268 Naozumi-kun, you're amazing. You know how to look forward. 329 00:17:28,399 --> 00:17:29,699 Sana-chan, it's because of you... 330 00:17:31,499 --> 00:17:34,499 ...you've influenced me from the very beginning... 331 00:17:37,099 --> 00:17:41,499 That's why... I don't want to see you depressed... 332 00:17:43,986 --> 00:17:45,586 Let's run away! 333 00:17:46,399 --> 00:17:48,999 Let's run away...together.... 334 00:17:49,699 --> 00:17:50,699 Run away? 335 00:17:51,611 --> 00:17:54,811 Let's run away... together... 336 00:18:04,867 --> 00:18:06,315 Sana-chan... 337 00:18:06,399 --> 00:18:08,115 What's wrong, Zenjirou-sensei? 338 00:18:08,199 --> 00:18:12,407 This is unbelievable, I'm going to say goodbye to Sana-chan today! 339 00:18:12,492 --> 00:18:13,815 Why? 340 00:18:13,899 --> 00:18:16,973 There's been a change of plans. Kodocha is gonna be changed! 341 00:18:17,058 --> 00:18:18,399 This is so sudden... 342 00:18:18,999 --> 00:18:21,335 Starting next week, it's not going to be Child's Toy... 343 00:18:21,420 --> 00:18:22,515 It's going to be Middle-aged women's Toy... 344 00:18:22,599 --> 00:18:23,499 What? 345 00:18:24,799 --> 00:18:28,015 There was a rumor that middle-aged women think of me like a toy... 346 00:18:28,099 --> 00:18:29,397 That's how this started... 347 00:18:29,853 --> 00:18:33,326 Loved by middle-aged women... maybe this is my luck. 348 00:18:33,411 --> 00:18:35,645 Kodocha... 349 00:18:35,730 --> 00:18:36,726 ...is finished? 350 00:18:37,999 --> 00:18:40,515 Zenjirou-sensei, thank you for everything. 351 00:18:40,864 --> 00:18:43,064 Don't eat too much... 352 00:18:43,299 --> 00:18:45,215 Sensei, you too... Even though you keep being dumped by women... 353 00:18:45,299 --> 00:18:48,299 Kodocha... is finished?... You must stay strong and move on. 354 00:18:49,157 --> 00:18:51,357 This was my first job... 355 00:19:00,799 --> 00:19:04,386 My surroundings are starting to change quickly... 356 00:19:04,471 --> 00:19:08,671 Slowly, things that are important to me are disappearing. 357 00:19:12,199 --> 00:19:13,699 Let's run away, Sana-chan. 358 00:19:14,299 --> 00:19:15,599 Let's run away. 359 00:19:19,499 --> 00:19:21,990 After that, everything else happened very quickly. 360 00:19:22,599 --> 00:19:25,699 The contract was signed in Mr. Hamilton's office... 361 00:19:26,399 --> 00:19:28,999 Sana going to New York is a done deal. 362 00:19:33,103 --> 00:19:35,115 Terrible news! 363 00:19:35,199 --> 00:19:38,399 Sana-chan... Sana-chan is going to New York! 364 00:19:44,299 --> 00:19:45,415 Sana-chan, Naozumi-kun... 365 00:19:45,499 --> 00:19:48,715 Going to New York, isn't this so sudden? 366 00:19:48,799 --> 00:19:50,715 Yes, this is very, very sudden. 367 00:19:50,799 --> 00:19:52,599 I can't believe it myself. 368 00:19:52,828 --> 00:19:57,508 Mr. Hamilton is a great Broadway producer. 369 00:19:57,672 --> 00:20:00,302 I don't know any details about this... 370 00:20:00,387 --> 00:20:01,699 This won't take long... 371 00:20:01,999 --> 00:20:04,199 Sana-chan... Sana-chan! 372 00:20:04,999 --> 00:20:06,315 Sana... 373 00:20:06,399 --> 00:20:07,415 Sana-chan... 374 00:20:07,703 --> 00:20:08,422 Sana... 375 00:20:08,881 --> 00:20:09,825 Sana-chan... 376 00:20:09,927 --> 00:20:12,999 Sana... Why... Why didn't you tell anyone? 377 00:20:14,086 --> 00:20:16,986 Fuka... everyone... 378 00:20:17,799 --> 00:20:20,599 Everyone was waiting for you to come back to school... 379 00:20:20,799 --> 00:20:22,699 We were waiting for you, Sana-chan. 380 00:20:23,099 --> 00:20:27,715 I'm sorry... everyone... I'm sorry... 381 00:20:27,799 --> 00:20:30,399 When... when will you be back, Sana? 382 00:20:31,599 --> 00:20:36,699 I don't know... This time... I don't know... 383 00:20:38,099 --> 00:20:40,115 Come back soon, Sana! 384 00:20:40,199 --> 00:20:41,799 Come back soon! 385 00:20:44,599 --> 00:20:46,199 We'll all wait for you, Sana! 386 00:21:56,408 --> 00:22:01,522 Hayama... has chosen... Fuka... 387 00:22:15,748 --> 00:22:17,792 This "script" was written as an aid - a hybrid of mostly Chinese 388 00:22:17,876 --> 00:22:19,802 and some Japanese translations so discrepancies will exist... 389 00:22:19,886 --> 00:22:23,101 For fans by fans ^_~ - Oh yeah and please don't claim it as your own 390 00:22:23,185 --> 00:22:26,899 either...Thanks!! Translated by Komodachi. Encoded, timed, edited by Sanaaki. 391 00:22:26,983 --> 00:22:28,983 Additonal editing by blueheron. 392 00:22:36,281 --> 00:22:38,615 It's fine, It's totally fine. 393 00:22:38,699 --> 00:22:41,510 When you sing this song, your worries will go 394 00:22:41,594 --> 00:22:43,233 Bye Bye Bye 395 00:22:43,317 --> 00:22:45,568 Cuz your heart will be healthy 396 00:22:45,652 --> 00:22:47,578 and your body will be carefree 397 00:22:47,662 --> 00:22:50,139 so resolve when to give up 398 00:22:50,223 --> 00:22:52,141 Bye Bye Bye Bye 399 00:22:52,225 --> 00:22:54,831 (Sing-ken-ken ken-ken) (Tida-apa-apa, Enday-kambay-kambay)) 400 00:22:54,915 --> 00:22:57,743 It's always the same old nonsense, 401 00:22:57,827 --> 00:23:00,101 My My My My My 402 00:23:00,185 --> 00:23:03,008 (Mm? Could you be fairly dumb?) 403 00:23:03,092 --> 00:23:05,221 and then later comes the whimpering 404 00:23:05,305 --> 00:23:07,710 Cry Cry Cry Cry Cry 405 00:23:07,794 --> 00:23:10,190 (Ahh...) (It's fine, it's fine, it's fine.) 406 00:23:10,274 --> 00:23:12,819 Really that's ridiculous... 407 00:23:12,991 --> 00:23:14,735 It's all "waaa" over here, 408 00:23:14,819 --> 00:23:17,882 and the whole earth is spinning the wrong way. 409 00:23:17,966 --> 00:23:21,831 So at this point now, yeah at this point now, 410 00:23:21,915 --> 00:23:26,159 you can laugh it away. Excuse me, I must be going. 411 00:23:26,243 --> 00:23:28,160 It's fine, it's fine, 412 00:23:28,244 --> 00:23:30,930 When you sing this song, your worries will go 413 00:23:31,014 --> 00:23:32,916 Bye Bye Bye 414 00:23:33,000 --> 00:23:35,723 Cuz you tried your MECHA-KUCHA best 415 00:23:35,807 --> 00:23:37,651 to PECHA-KUCHA out a "Hi!" 416 00:23:37,735 --> 00:23:39,675 So just keep going like this! 417 00:23:39,759 --> 00:23:41,550 Yay Yay Yay Yay 418 00:23:41,634 --> 00:23:43,479 It's fine, it's fine, 419 00:23:43,563 --> 00:23:48,309 Once your lips touch you can't change your mind. 420 00:23:48,406 --> 00:23:51,060 Cuz your heart will be carefree 421 00:23:51,144 --> 00:23:52,937 and your body will be healthy 422 00:23:53,021 --> 00:23:54,873 So resolve when to give up 423 00:23:54,957 --> 00:23:58,300 Bye Bye Bye Bye Bye 424 00:23:58,384 --> 00:24:00,478 (Sing-ken-ken ken-ken, Tida-apa-apa) 425 00:24:00,562 --> 00:24:02,551 (Gwaenchansseumnida, kwenchanayo) 426 00:24:02,635 --> 00:24:04,899 (Mou man tai!) 427 00:24:07,869 --> 00:24:10,311 Next time, in Kodomo no Omocha episode 67. 428 00:24:10,395 --> 00:24:11,724 What happened? 429 00:24:11,808 --> 00:24:13,017 Across the ocean. 430 00:24:13,101 --> 00:24:13,792 New York. 431 00:24:13,876 --> 00:24:14,776 Simple streets. 432 00:24:14,860 --> 00:24:15,482 New York. 433 00:24:15,566 --> 00:24:16,374 Why suddenly... 434 00:24:16,458 --> 00:24:17,372 New York. 435 00:24:17,456 --> 00:24:18,354 Therefore 436 00:24:18,438 --> 00:24:19,338 Never went there. 437 00:24:19,422 --> 00:24:22,266 The stage of Kodomo no Omocha is in... New York! 438 00:24:22,350 --> 00:24:23,360 How do you do? 439 00:24:23,444 --> 00:24:24,292 Many danger. 440 00:24:24,376 --> 00:24:26,492 "No problem." That's Cantonese. 441 00:24:26,576 --> 00:24:27,292 Being bullied. 442 00:24:27,376 --> 00:24:32,125 That's how it is. Arrival. 443 00:24:32,209 --> 00:24:35,200 It feels like someone is plotting against us.