1 00:00:07,258 --> 00:00:18,969 "Kodomo no Omocha" 2 00:00:19,019 --> 00:00:21,805 Both today and tomorrow, I've got time to kick back. 3 00:00:21,855 --> 00:00:24,808 My family of four and I are going to stay the night. 4 00:00:24,858 --> 00:00:27,644 Put on an Egyptian front and become a sphinx, 5 00:00:27,694 --> 00:00:30,647 and for an American feeling, Texas! 6 00:00:30,697 --> 00:00:33,650 When you're sitting pretty, with enough and to spare, 7 00:00:33,700 --> 00:00:36,486 and yet you always shilly-shally, 8 00:00:36,536 --> 00:00:39,823 and your bitter face and bitter feelings both teeter-totter, 9 00:00:39,873 --> 00:00:44,160 it's time to get out of there! 10 00:00:44,210 --> 00:00:46,997 I am feeling Ultra Relax, 11 00:00:47,047 --> 00:00:50,000 a wonderful, invincible Relax. 12 00:00:50,050 --> 00:00:53,003 A one-step-above kind of Deluxe. 13 00:00:53,053 --> 00:00:56,006 I may be a little jumbled, but when I'm called on, ba-ba-ba-ba-bang! 14 00:00:56,056 --> 00:00:59,009 I always feel Relax, 15 00:00:59,059 --> 00:01:01,945 a humble, simple, sort of Deluxe. 16 00:01:01,995 --> 00:01:04,948 Bright! Clear! Alert-headed, peep-peep! 17 00:01:04,998 --> 00:01:07,990 Keep your eyes on me, okay!? 18 00:01:08,605 --> 00:01:11,605 This "script" was written as an aid - a hybrid of mostly Chinese 19 00:01:11,689 --> 00:01:14,689 and some Japanese translations so discrepancies will exist... 20 00:01:14,773 --> 00:01:17,773 For fans by fans ^_~ - Oh yeah and please don't claim it as your own either... Thanks!! 21 00:01:17,858 --> 00:01:19,858 Translated by Crispi. 22 00:01:19,942 --> 00:01:21,942 Encoded and final editing by Sanaaki. 23 00:01:22,027 --> 00:01:24,027 Timed and edited by Dodot23. 24 00:01:24,112 --> 00:01:26,112 Additional editing by blueheron. 25 00:01:32,624 --> 00:01:35,094 My name is Kurata Sana, first year junior high school student. 26 00:01:35,685 --> 00:01:37,168 Manager Rei-kun. 27 00:01:37,301 --> 00:01:41,001 The American, Brad, who looks just like an old friend of mine. 28 00:01:41,120 --> 00:01:44,454 The amazing white bat, Babbit! Love you, love you, love you! 29 00:01:45,687 --> 00:01:48,935 My best partner in New York, Naozumi-kun. 30 00:01:52,117 --> 00:01:54,092 This... 31 00:01:54,142 --> 00:01:56,642 ...type of thing... 32 00:01:59,042 --> 00:02:02,342 Who would do such a thing? 33 00:02:02,742 --> 00:02:05,892 This makes it pretty clear, Sana-chan. 34 00:02:05,942 --> 00:02:09,392 Someone has their eye on us. 35 00:02:09,442 --> 00:02:11,442 ["Go back to Japan!"] 36 00:02:11,528 --> 00:02:16,328 Episode 69: Is there a goddess of love now? You also have emerald eyes. 37 00:02:18,235 --> 00:02:21,441 This is terrible! How could this happen? 38 00:02:21,491 --> 00:02:23,041 My room is the same. 39 00:02:23,091 --> 00:02:26,094 Right now I have the "angry but can't express myself" feeling. 40 00:02:26,178 --> 00:02:27,237 What is this? 41 00:02:27,323 --> 00:02:32,741 Why do we have to have this "angry but can't express myself" feeling? 42 00:02:32,791 --> 00:02:35,917 Who would do such an "angry but can't express myself"... 43 00:02:35,967 --> 00:02:38,741 feeling-causing thing? Do you know, Shimura-san? 44 00:02:38,866 --> 00:02:40,249 My name is Ramsey. 45 00:02:40,334 --> 00:02:42,584 Eh? That face looks like it knows something. 46 00:02:42,691 --> 00:02:45,691 I don't know anything. 47 00:02:46,584 --> 00:02:48,984 New York is sure full of puzzles. 48 00:02:49,397 --> 00:02:51,934 Anyway, you won't be able to use this room as it is. 49 00:02:51,984 --> 00:02:53,884 Please get another room ready immediately. 50 00:02:53,992 --> 00:02:54,458 Yes sir. 51 00:02:54,543 --> 00:02:56,303 Hey, wait! 52 00:02:56,584 --> 00:02:58,059 Mr. Makubanban! 53 00:02:58,109 --> 00:03:01,009 That's MacBagab... (mumble) 54 00:03:02,375 --> 00:03:07,375 Looks like that Ramsey-san and Maku-whatever are running away. 55 00:03:09,484 --> 00:03:11,684 I think you left the bath running... 56 00:03:12,284 --> 00:03:15,834 It feels like we can't trust anyone. 57 00:03:15,884 --> 00:03:17,534 It feels like.. 58 00:03:17,584 --> 00:03:20,634 It feels like I'm getting angry. I want to find...! 59 00:03:20,684 --> 00:03:21,509 Find what? 60 00:03:21,594 --> 00:03:23,834 That ghostly girl in the white dress! 61 00:03:23,884 --> 00:03:26,134 If she doesn't come out, I'm going to find her myself! 62 00:03:26,184 --> 00:03:27,334 Did she do something? 63 00:03:27,384 --> 00:03:30,434 I have no idea! But there might be a clue! 64 00:03:30,484 --> 00:03:32,834 Isn't there a saying that one who's drowning will even eat straw? 65 00:03:32,884 --> 00:03:34,334 I've never heard that one... 66 00:03:34,384 --> 00:03:38,034 That should be "One who's drowning will grasp at straws". 67 00:03:38,084 --> 00:03:38,934 Meaning... 68 00:03:38,984 --> 00:03:41,934 Even if we start with just a tiny clue... 69 00:03:41,984 --> 00:03:42,934 Where did you get that? 70 00:03:42,984 --> 00:03:45,355 If we investigate closely enough, the culprit will... 71 00:03:45,405 --> 00:03:47,634 reveal himself, don't you think? Washington-kun? 72 00:03:47,879 --> 00:03:48,850 Got it... 73 00:03:48,900 --> 00:03:50,519 HEY GHOST IN A WHITE DRESS! 74 00:03:50,569 --> 00:03:51,684 Sana-chan! 75 00:03:52,094 --> 00:03:54,156 I am Kurata Sana, 12 years old. 76 00:03:54,227 --> 00:03:56,277 I won't run and I won't hide! 77 00:03:56,327 --> 00:04:00,477 Hiding and doing sneaky things, you should be ashamed of yourself! 78 00:04:00,527 --> 00:04:05,177 Sana, could you tone it down a little? 79 00:04:05,227 --> 00:04:08,411 Mean, mean! Sana, I can't understand what you're saying... 80 00:04:08,461 --> 00:04:12,561 Kurata Sana, what kind of behavior is that? 81 00:04:12,827 --> 00:04:17,377 Where where where where... is the Ghostly Girl? 82 00:04:17,427 --> 00:04:18,877 What is all this noise about? 83 00:04:18,927 --> 00:04:20,517 Michelle! 84 00:04:21,072 --> 00:04:24,477 What time do you think it is, making such a racket? Have you no manners? 85 00:04:24,527 --> 00:04:26,459 But it can't be helped, ma'am. 86 00:04:26,544 --> 00:04:29,772 A tooth for a tooth. Extreme situations call for extreme methods. 87 00:04:29,857 --> 00:04:32,527 Heh heh heh heh heh. 88 00:04:34,427 --> 00:04:35,977 That's a rather cold look. 89 00:04:36,027 --> 00:04:39,077 Our rooms were broken into. 90 00:04:39,127 --> 00:04:39,977 I heard. 91 00:04:40,027 --> 00:04:40,649 Eh? 92 00:04:40,927 --> 00:04:43,726 Isn't Ramsey already preparing other rooms for you? 93 00:04:43,811 --> 00:04:45,477 Moving into them should take care of the problem. 94 00:04:45,527 --> 00:04:47,377 It's not just the rooms. 95 00:04:47,427 --> 00:04:49,177 Yeah! I mean, yes. 96 00:04:49,227 --> 00:04:51,377 All kinds of odd things have been happening since we've been here. 97 00:04:51,427 --> 00:04:55,177 And the only clue we have is this ghostly girl in a white dress. 98 00:04:55,227 --> 00:04:57,132 Are you referring to me? 99 00:05:14,227 --> 00:05:16,727 Cecile, you.. 100 00:05:16,827 --> 00:05:19,077 Mama, could you introduce us? 101 00:05:19,127 --> 00:05:21,027 What, "Mama"? 102 00:05:22,596 --> 00:05:24,877 My daughter, Cecile. 103 00:05:24,927 --> 00:05:26,977 I'm Cecile Hamilton. 104 00:05:27,027 --> 00:05:28,870 Pleased to meet you, Naozumi. 105 00:05:28,972 --> 00:05:30,508 Uh, pleased to meet you, too. 106 00:05:30,594 --> 00:05:33,922 Pleased to meet you, uh... Sona... 107 00:05:33,972 --> 00:05:35,472 Not Sona! 108 00:05:41,572 --> 00:05:43,122 It wasn't me. 109 00:05:43,172 --> 00:05:46,222 The person who trashed your rooms wasn't me. 110 00:05:46,272 --> 00:05:49,932 How could I do such a thing to important guests? 111 00:05:50,409 --> 00:05:51,505 Right, Mama? 112 00:05:51,590 --> 00:05:52,071 Yes. 113 00:05:52,156 --> 00:05:56,022 But, but, SOMEONE must have done it, that's a fact. 114 00:05:56,072 --> 00:05:58,022 Because our rooms are a total mess. 115 00:05:58,072 --> 00:06:02,922 I've been longing to meet Naozumi. I've always been his fan. 116 00:06:02,972 --> 00:06:03,922 Uh, thank you. 117 00:06:03,972 --> 00:06:05,922 Hey, wait are you listening to me? 118 00:06:05,972 --> 00:06:09,722 I've only seen pictures of you. I'm so glad to finally meet you. 119 00:06:09,884 --> 00:06:12,444 I'm glad, too. 120 00:06:12,672 --> 00:06:15,922 The color of Naozumi's eyes is the same as mine. 121 00:06:16,141 --> 00:06:16,844 Eh? 122 00:06:17,972 --> 00:06:21,922 Naozumi, Sana, don't you have any sense of being professional actors? 123 00:06:21,972 --> 00:06:22,922 Huh? Huh? 124 00:06:22,972 --> 00:06:26,322 Don't you have an early morning meeting with the stage manager tomorrow? 125 00:06:26,372 --> 00:06:29,504 And a rehearsal after? Why are you still running around this late at night? 126 00:06:29,589 --> 00:06:32,222 Hurry and go to your new rooms. 127 00:06:32,272 --> 00:06:33,322 Cecile, you too. 128 00:06:33,372 --> 00:06:34,422 Mama... 129 00:06:34,472 --> 00:06:36,072 Come with me. 130 00:06:41,859 --> 00:06:46,322 This week's Cecile-chan... Seriously. 131 00:06:46,372 --> 00:06:47,622 What's this? 132 00:06:47,672 --> 00:06:51,222 Mama! Mama give it back! 133 00:06:51,272 --> 00:06:53,322 Don't tell me you like her! 134 00:06:53,372 --> 00:06:55,722 Nah it's nothing like that... 135 00:06:55,772 --> 00:06:57,922 Could you be a boy...? 136 00:06:57,972 --> 00:06:59,194 Didn't you know? 137 00:06:59,772 --> 00:07:02,127 Why did you disobey me, Cecile? 138 00:07:02,272 --> 00:07:05,722 Didn't I say that you mustn't meet until I formally introduced you? 139 00:07:05,772 --> 00:07:10,646 But Mama, you keep saying that but you were never going to let me meet him. 140 00:07:11,349 --> 00:07:14,919 Meeting them isn't good for you. 141 00:07:15,004 --> 00:07:18,749 What's going on? What do you mean? 142 00:07:19,895 --> 00:07:23,587 Is it because I can't dance? 143 00:07:23,672 --> 00:07:25,049 That's not it! 144 00:07:26,849 --> 00:07:30,799 Then... Why? 145 00:07:30,849 --> 00:07:35,299 That's not it, Cecile. It's all for your own good. 146 00:07:35,384 --> 00:07:36,999 I don't understand, Mama. 147 00:07:37,049 --> 00:07:47,549 Cecile, please, do as I tell you... until Father comes back, alright? 148 00:07:57,749 --> 00:08:00,549 I'm happy too. 149 00:08:01,549 --> 00:08:04,349 The same color eyes... 150 00:08:07,449 --> 00:08:09,049 Eyes aren't the same color. 151 00:08:11,949 --> 00:08:14,243 Brad, Brad! 152 00:08:14,430 --> 00:08:15,799 Hey, Cecile, Good morning! 153 00:08:15,849 --> 00:08:19,349 Brad! Listen, listen! 154 00:08:19,749 --> 00:08:20,999 You're in a good mood! 155 00:08:21,049 --> 00:08:23,199 I met Naozumi! 156 00:08:23,498 --> 00:08:25,499 And talked to him, and shook his hand! 157 00:08:25,549 --> 00:08:26,692 Isn't that great? 158 00:08:26,777 --> 00:08:28,884 Ever since the first time I saw his picture in Daddy's room, 159 00:08:28,969 --> 00:08:31,299 I thought that he was very handsome. 160 00:08:31,349 --> 00:08:36,899 I took a photograph from Daddy's files. Don't tell anyone, Brad! 161 00:08:36,949 --> 00:08:39,499 Naozumi's eyes are blue too, just like mine. 162 00:08:39,549 --> 00:08:44,549 Who would have thought? This is so great! 163 00:08:47,937 --> 00:08:48,999 Cecile... 164 00:08:49,049 --> 00:08:53,900 Oh! Japanese Babbit has fallen in love! 165 00:08:54,149 --> 00:08:58,199 American Babbit will make the introductions for now. 166 00:08:58,249 --> 00:09:02,499 Pleased to meet everyone. I am the current stage manager, Scott. 167 00:09:02,549 --> 00:09:09,499 Full name is Scott Scott. So you can call me by first or last name. 168 00:09:09,549 --> 00:09:12,400 The title of this production is 'Endless Summer'... 169 00:09:12,450 --> 00:09:16,499 A musical comedy inspired by Shakespeare's 'A Midsummer Night's Dream'. 170 00:09:16,549 --> 00:09:18,499 This is the beginning, Naozumi-kun! 171 00:09:18,549 --> 00:09:19,799 Yeah! 172 00:09:19,849 --> 00:09:22,024 The female lead Alice will be played by Sharon Ryan. 173 00:09:22,074 --> 00:09:24,702 The male lead Peter will be played by Harrison Hanks. 174 00:09:24,752 --> 00:09:30,299 Tom by Charlie Murphy, Wendy by Sandra Foster, Jimmy by Jodie Hall. 175 00:09:30,349 --> 00:09:33,342 And then Sana Kurata and Naozumi Kamura. 176 00:09:33,494 --> 00:09:34,294 Yes, sir! Yes, sir! 177 00:09:34,348 --> 00:09:35,348 You don't have to stand up. 178 00:09:35,408 --> 00:09:36,051 Yes, sir! Yes, sir! 179 00:09:36,137 --> 00:09:39,146 You two will play the twin fairies who try to bring 180 00:09:39,196 --> 00:09:42,137 the two leads together and make them fall in love. 181 00:09:42,465 --> 00:09:43,915 Twin fairies! 182 00:09:43,965 --> 00:09:45,515 Twins! 183 00:09:45,747 --> 00:09:48,515 There might not be many lines, but they're important roles. 184 00:09:48,565 --> 00:09:52,965 I hope you can play this well, but don't break the stage. 185 00:09:53,895 --> 00:09:55,055 What... 186 00:09:55,140 --> 00:09:58,115 Sounds like the stage manager doesn't like us either. 187 00:09:58,165 --> 00:10:02,190 There's a proverb that says young labor is worth buying. 188 00:10:02,275 --> 00:10:04,215 No matter what it is for... 189 00:10:04,265 --> 00:10:06,343 Please go home, old man. 190 00:10:06,662 --> 00:10:08,843 Alright, let's begin. 191 00:10:08,893 --> 00:10:09,743 Right! 192 00:10:09,793 --> 00:10:11,443 Sana, Naozumi. 193 00:10:11,493 --> 00:10:12,643 Yes! Yes! 194 00:10:12,919 --> 00:10:14,452 You two... 195 00:10:18,493 --> 00:10:20,843 We ended up running a hundred laps on the roof. 196 00:10:20,893 --> 00:10:24,259 Pushups too. Why? 197 00:10:24,344 --> 00:10:27,794 There's a proverb that says young labor is worth buying. 198 00:10:27,893 --> 00:10:29,043 No matter what it is for... 199 00:10:29,093 --> 00:10:31,502 Please go home, old man. 200 00:10:34,193 --> 00:10:36,449 Too Exhausting! 201 00:10:36,534 --> 00:10:38,579 I wonder if we'll have to keep doing this. 202 00:10:38,693 --> 00:10:41,105 This isn't dance practice! 203 00:10:41,190 --> 00:10:47,643 But Michelle-san said we're way behind the other performers. 204 00:10:47,693 --> 00:10:51,643 Maybe this is dancing that requires stamina... 205 00:10:51,693 --> 00:10:54,543 Hey. Staggering around like this, you must be tired huh. 206 00:10:54,593 --> 00:10:59,043 Brad. Actually this is the stagger-dance lesson. 207 00:10:59,093 --> 00:11:01,143 Don't over-do it. 208 00:11:01,193 --> 00:11:03,143 Sounds like you were very busy last night. 209 00:11:03,193 --> 00:11:07,043 News travels fast. That's right. 210 00:11:07,093 --> 00:11:10,043 Do you know who the culprit might be? 211 00:11:10,093 --> 00:11:13,443 I've told you already, there are all kinds of people here. 212 00:11:13,493 --> 00:11:17,993 If a role is snatched away, you don't know what they might do. 213 00:11:20,544 --> 00:11:23,778 It's best if you treat everyone around you as your enemy. 214 00:11:23,879 --> 00:11:28,643 You too? Do you hate us too? 215 00:11:29,014 --> 00:11:33,293 I have no reason to hate you. 216 00:11:35,036 --> 00:11:36,236 That's true. 217 00:11:37,227 --> 00:11:40,865 Don't be mad, Brad. I know you're a good person. 218 00:11:40,950 --> 00:11:41,543 Huh? 219 00:11:41,593 --> 00:11:43,739 It's your own fault. You're the one who said 220 00:11:43,789 --> 00:11:45,643 to treat everyone around us as enemies. 221 00:11:45,693 --> 00:11:48,243 Aaah! Kurata Sana! 222 00:11:48,293 --> 00:11:50,293 A lot of things will happen here. 223 00:11:51,696 --> 00:11:57,196 A big fat biscuit, line, line, triangle, heart plus wings and you get Babbit! 224 00:11:57,995 --> 00:12:00,243 Aaah! Kurata Sana! 225 00:12:00,766 --> 00:12:02,950 A lot of things will happen here. 226 00:12:03,257 --> 00:12:04,827 Let's have some lunch, Naozumi-kun. 227 00:12:04,960 --> 00:12:06,743 If we don't eat we'll have no energy this afternoon. 228 00:12:06,793 --> 00:12:07,974 You're right. 229 00:12:08,393 --> 00:12:11,348 Naozumi-kun! Are you alright? Naozumi-kun... 230 00:12:12,193 --> 00:12:13,388 Odd! 231 00:12:13,473 --> 00:12:16,639 Rest here a little more. I'll go buy some food. 232 00:12:16,741 --> 00:12:17,643 I'm sorry. 233 00:12:17,693 --> 00:12:19,213 I'll be right back! 234 00:12:19,298 --> 00:12:19,843 Okay. 235 00:12:19,893 --> 00:12:24,643 You need more energy... 236 00:12:24,693 --> 00:12:26,493 I'm useless... 237 00:12:31,793 --> 00:12:34,297 You must be Naozumi Kamura. 238 00:12:37,291 --> 00:12:39,969 I know your secret. 239 00:12:40,805 --> 00:12:46,538 Do you know the real reason you were invited to New York? 240 00:12:47,393 --> 00:12:50,943 What? The real reason? 241 00:13:01,246 --> 00:13:04,143 [Babbit counting song] 242 00:13:04,193 --> 00:13:07,043 One, two, one-two-three-one... 243 00:13:07,093 --> 00:13:10,043 One pile, one pile, there's one pile oh... 244 00:13:10,093 --> 00:13:13,043 The one and only Babbit family clan, no problem... 245 00:13:13,093 --> 00:13:16,043 One pile, one pile, there's one pile oh... 246 00:13:16,093 --> 00:13:19,043 The one and only Babbit family clan, no problem... 247 00:13:19,093 --> 00:13:22,043 One, two, one-two-three-two... 248 00:13:22,093 --> 00:13:24,943 I want to confide in someone but I can't. 249 00:13:24,993 --> 00:13:27,943 The hardest part is when I'm trying to be serious. 250 00:13:27,993 --> 00:13:30,943 I want to confide in someone but I can't. 251 00:13:30,993 --> 00:13:33,943 The hardest part is when I'm trying to be serious. 252 00:13:33,993 --> 00:13:36,923 One, two, one-two-three-three... 253 00:13:37,008 --> 00:13:39,643 Sri Lanka is next to India. 254 00:13:39,693 --> 00:13:42,843 It's famous for its black tea. 255 00:13:42,893 --> 00:13:45,643 Sri Lanka is next to India. 256 00:13:45,693 --> 00:13:49,043 It's famous for its black tea. 257 00:13:49,093 --> 00:13:50,932 Wahahaha! To be continued! [Note: each verse begins with words that rhyme 258 00:13:51,017 --> 00:13:52,854 with one/two/three; e.g. three rhymes with 'Sri' from 'Sri Lanka'] 259 00:13:52,944 --> 00:13:55,143 Who are you? 260 00:13:55,193 --> 00:13:59,843 Didn't I tell you? I'm someone who knows your secret. 261 00:13:59,893 --> 00:14:01,543 What does that mean? 262 00:14:01,593 --> 00:14:06,443 You want to know don't you? The real reason you were asked to New York City. 263 00:14:06,493 --> 00:14:08,243 The real reason? 264 00:14:08,293 --> 00:14:10,843 Yeah. You are... 265 00:14:10,893 --> 00:14:13,543 Naozumi-kun! Naozumi-kun! 266 00:14:13,988 --> 00:14:16,476 They sell some strange food here! 267 00:14:16,561 --> 00:14:17,643 It's called Udon Burger! 268 00:14:17,693 --> 00:14:19,946 Try some Japanese food and get back your energy! 269 00:14:21,096 --> 00:14:23,496 Naozumi, I'll be back. 270 00:14:25,958 --> 00:14:28,442 I found a really strange store! 271 00:14:28,527 --> 00:14:31,142 They also sell Manju Dog and Tempura Sandwich! 272 00:14:31,244 --> 00:14:32,643 Let's try those out next time! 273 00:14:32,693 --> 00:14:39,943 He was referring to me specifically, not the both of us. 274 00:14:39,993 --> 00:14:41,882 So it's really just me. 275 00:14:41,967 --> 00:14:46,793 All that's happened since we arrived was because of me. 276 00:14:47,489 --> 00:14:48,796 What's wrong, Naozumi-kun? 277 00:14:48,881 --> 00:14:49,599 Uh, nothing. 278 00:14:49,684 --> 00:14:51,311 Try some Udon Burger! 279 00:14:51,396 --> 00:14:55,193 It doesn't taste too bad... 280 00:14:56,293 --> 00:14:57,543 Must be bad. 281 00:14:57,593 --> 00:15:02,236 Please be careful of American "Japanese food". 282 00:15:02,291 --> 00:15:05,893 This week's Sana-chan. 283 00:15:08,293 --> 00:15:12,343 Boy... what a big mistake. It would've been better not to eat it. 284 00:15:12,393 --> 00:15:16,093 I'm sorry Naozumi-kun, will you be okay this afternoon? 285 00:15:17,293 --> 00:15:18,314 Naozumi-kun? 286 00:15:18,399 --> 00:15:19,293 Huh? 287 00:15:19,593 --> 00:15:21,645 Are you alright? You're spacing out. 288 00:15:21,730 --> 00:15:25,143 I'm fine! I'm fine! Like the Cantonese say, "Mou Man Tai" (No problem)! 289 00:15:25,193 --> 00:15:27,970 Are you sure? Don't over-do it... 290 00:15:28,055 --> 00:15:30,393 Really, it's nothing. 291 00:15:34,493 --> 00:15:36,443 Go back to Japan. 292 00:15:36,493 --> 00:15:38,393 Or else. 293 00:15:39,493 --> 00:15:41,043 Second warning. 294 00:15:41,093 --> 00:15:43,393 Next time it'll be the real thing. 295 00:16:39,342 --> 00:16:44,311 You want to know don't you? The real reason you were asked to New York City. 296 00:16:46,268 --> 00:16:50,842 If their real target is just me... 297 00:16:51,993 --> 00:16:56,543 ...then I've just pulled Sana-chan into a dangerous situation. 298 00:16:56,593 --> 00:16:58,493 It's me ... 299 00:16:58,893 --> 00:17:03,393 Who? Who's looking at us as a problem? 300 00:17:04,193 --> 00:17:12,193 Michelle-san? Cecile? Brad? Or... or... 301 00:17:16,693 --> 00:17:18,643 Looks like they were very frightened. 302 00:17:18,693 --> 00:17:21,643 They'll be gone with their tails between their legs very soon. 303 00:17:21,693 --> 00:17:25,843 They thought these knives were real. 304 00:17:25,893 --> 00:17:28,693 This should do it. 305 00:17:30,458 --> 00:17:35,008 Fly! 306 00:17:35,093 --> 00:17:37,243 Oh! We forgot Rei-kun! 307 00:17:37,293 --> 00:17:42,243 I've met him! Gary Hamilton. The big producer! 308 00:17:42,293 --> 00:17:47,943 I'm really really moved! Great! 309 00:17:48,346 --> 00:17:51,443 His face looked like this, with lots of character. 310 00:17:51,493 --> 00:17:54,543 But with no sunglasses - that's just my trademark. 311 00:17:54,593 --> 00:17:57,343 Mr. Hamilton told me... 312 00:17:57,393 --> 00:18:01,643 "I've been watching their talent for a long time..." 313 00:18:01,693 --> 00:18:04,943 "And I'm looking forward to seeing 'Mizu no Yakata' soon." 314 00:18:04,993 --> 00:18:09,343 "They will definitely be a sensation in this production." 315 00:18:09,393 --> 00:18:13,043 "Mr. Sagami, you better damn well believe me." 316 00:18:13,093 --> 00:18:17,543 Uh, he didn't say "damn well", that was just me too. He's just so full of charm. 317 00:18:17,593 --> 00:18:20,943 Wow, I want to become a producer as cool as he is. 318 00:18:20,993 --> 00:18:22,243 That's probably not possible. 319 00:18:22,293 --> 00:18:28,293 Mr. Hamilton says he'll be back next week, so do your best! Sana-chan, Naozumi-kun! 320 00:18:28,693 --> 00:18:29,693 Eh? 321 00:18:30,893 --> 00:18:35,143 What's up with you two? You look deflated. 322 00:18:35,193 --> 00:18:36,443 Want a look at this? 323 00:18:36,493 --> 00:18:42,643 Oh! This is Kodocha Episode 69! This hasn't been aired has it? Can I really see it? 324 00:18:42,693 --> 00:18:45,293 The performer has become the fan! What's up with that? 325 00:18:46,393 --> 00:18:49,243 Go back to Japan. Or else... 326 00:18:49,293 --> 00:18:51,743 What the hell is going on?! 327 00:18:51,793 --> 00:18:55,087 That something like this should happen while I'm gone! 328 00:18:55,172 --> 00:18:56,372 Let's go home. 329 00:18:57,393 --> 00:18:58,943 Let's go back to Japan. 330 00:18:59,508 --> 00:19:00,192 Eh? 331 00:19:02,915 --> 00:19:09,380 I just wanted to try my abilities on Broadway. 332 00:19:09,493 --> 00:19:18,343 Although quitting is regrettable, it's not worth risking my life for. 333 00:19:18,728 --> 00:19:20,093 Naozumi-kun... 334 00:19:20,527 --> 00:19:25,997 I don't want to place you in any more danger. 335 00:19:27,293 --> 00:19:32,443 This is a problem. To keep one's life is definitely important... 336 00:19:32,715 --> 00:19:37,443 ...but to give up on such a big job so easily... 337 00:19:37,493 --> 00:19:40,343 ...but you can't replace a lost life... 338 00:19:40,393 --> 00:19:41,743 ...but... 339 00:19:41,793 --> 00:19:45,443 ...Of course life is important. 340 00:19:45,493 --> 00:19:50,643 But.. I ... I don't want to do that. 341 00:19:50,693 --> 00:19:52,143 Sana-chan. 342 00:19:52,542 --> 00:19:56,043 This is mysterious, strange, I don't understand it at all. 343 00:19:56,093 --> 00:20:00,143 We were invited here by Mr. Gary Hamilton... 344 00:20:00,193 --> 00:20:03,498 ...and we're here for a musical production. 345 00:20:03,583 --> 00:20:07,243 But having come here, it seems like we've been targeted. 346 00:20:07,293 --> 00:20:10,361 The car suddenly came at us, and the chandelier also fell. 347 00:20:10,446 --> 00:20:12,843 We thought it was that ghostly girl but she's Hamilton's child. 348 00:20:12,893 --> 00:20:14,843 Our rooms were made a total disaster, our tire exploded... 349 00:20:14,893 --> 00:20:16,443 ...and Maeda-san is in the hospital, 350 00:20:16,493 --> 00:20:18,743 The dance classes consisted of running laps. 351 00:20:18,793 --> 00:20:22,943 And then... and then... suddenly we're threatened. 352 00:20:22,993 --> 00:20:27,527 We can't figure out what is going on, or who is doing all this... 353 00:20:27,612 --> 00:20:35,543 ...but those people who are threatening us and trying to make us do as they want... 354 00:20:35,593 --> 00:20:41,043 I just feel that they're low. I hate this, I feel horrible. 355 00:20:41,093 --> 00:20:44,493 That's why... I AM NOT GOING HOME. 356 00:20:46,558 --> 00:20:48,136 It's not Cecile's fault. 357 00:20:50,793 --> 00:20:51,693 Hm? 358 00:21:03,793 --> 00:21:05,793 Now what are you up to? 359 00:21:07,200 --> 00:21:10,763 Thank you for your care for the past few days. 360 00:21:11,116 --> 00:21:12,151 Eh? 361 00:21:14,533 --> 00:21:21,243 I see. Well, this has been short. I will have the car ready immediately. 362 00:21:21,293 --> 00:21:24,693 I wonder if there are seats on the flight. 363 00:21:27,307 --> 00:21:29,968 We are not going back to Japan. 364 00:21:31,493 --> 00:21:34,359 We will be moving to a hotel for the time being. 365 00:21:34,444 --> 00:21:38,195 And we will be looking into renting a place. 366 00:21:39,293 --> 00:21:40,843 We will do our best on stage. 367 00:21:40,893 --> 00:21:42,543 And will be going to rehearsal every day. 368 00:21:42,593 --> 00:21:44,743 We want the production to be a success, Michelle-san. 369 00:21:44,793 --> 00:21:47,629 It will be a pleasure working with you. 370 00:21:47,714 --> 00:21:49,237 Japanese-style bow. 371 00:21:56,197 --> 00:21:58,197 Why are they doing this? 372 00:22:11,058 --> 00:22:13,058 Naozumi... 373 00:22:27,676 --> 00:22:30,576 What the hell are they thinking? 374 00:22:36,129 --> 00:22:38,497 It's fine, It's totally fine. 375 00:22:38,547 --> 00:22:41,392 When you sing this song, your worries will go 376 00:22:41,442 --> 00:22:43,115 Bye Bye Bye 377 00:22:43,165 --> 00:22:45,450 Cuz your heart will be healthy 378 00:22:45,500 --> 00:22:47,452 and your body will be carefree 379 00:22:47,502 --> 00:22:50,021 so resolve when to give up 380 00:22:50,071 --> 00:22:52,023 Bye Bye Bye Bye 381 00:22:52,073 --> 00:22:54,713 (Sing-ken-ken ken-ken) (Tida-apa-apa, Enday-kambay-kambay)) 382 00:22:54,763 --> 00:22:57,625 It's always the same old nonsense, 383 00:22:57,675 --> 00:22:59,983 My My My My My 384 00:23:00,033 --> 00:23:02,885 (Mm? Could you be fairly dumb?) 385 00:23:02,940 --> 00:23:05,103 and then later comes the whimpering 386 00:23:05,153 --> 00:23:07,592 Cry Cry Cry Cry Cry 387 00:23:07,642 --> 00:23:10,072 (Ahh...) (It's fine, it's fine, it's fine.) 388 00:23:10,122 --> 00:23:12,667 Really that's ridiculous... 389 00:23:12,839 --> 00:23:14,617 It's all "waaa" over here, 390 00:23:14,667 --> 00:23:17,764 and the whole earth is spinning the wrong way. 391 00:23:17,814 --> 00:23:21,713 So at this point now, yeah at this point now, 392 00:23:21,763 --> 00:23:26,041 you can laugh it away. Excuse me, I must be going. 393 00:23:26,091 --> 00:23:28,042 It's fine, it's fine, 394 00:23:28,092 --> 00:23:30,812 When you sing this song, your worries will go 395 00:23:30,862 --> 00:23:32,798 Bye Bye Bye 396 00:23:32,848 --> 00:23:35,605 Cuz you tried your MECHA-KUCHA best 397 00:23:35,655 --> 00:23:37,533 to PECHA-KUCHA out a "Hi!" 398 00:23:37,583 --> 00:23:39,557 So just keep going like this! 399 00:23:39,607 --> 00:23:41,432 Yay Yay Yay Yay 400 00:23:41,482 --> 00:23:43,361 It's fine, it's fine, 401 00:23:43,411 --> 00:23:48,157 Once your lips touch you can't change your mind. 402 00:23:48,254 --> 00:23:50,942 Cuz your heart will be carefree 403 00:23:50,992 --> 00:23:52,819 and your body will be healthy 404 00:23:52,869 --> 00:23:54,754 So resolve when to give up 405 00:23:54,805 --> 00:23:58,182 Bye Bye Bye Bye Bye 406 00:23:58,232 --> 00:24:00,367 (Sing-ken-ken ken-ken, Tida-apa-apa) 407 00:24:00,417 --> 00:24:02,465 (Gwaenchansseumnida, kwenchanayo) 408 00:24:07,762 --> 00:24:10,483 Next week's Kodomo no Omocha, Episode 70... 409 00:24:02,461 --> 00:24:04,562 (Mou man tai!) 410 00:24:10,533 --> 00:24:11,508 What's going to happen? 411 00:24:11,558 --> 00:24:13,408 The ones who attacked Sana-chan and Naozumi are... 412 00:24:13,458 --> 00:24:15,708 Wait a minute, let me talk! 413 00:24:15,758 --> 00:24:19,208 If you've been watching carefully, you can guess who the culprit is. 414 00:24:19,258 --> 00:24:22,089 After every incident, Brad always appears, so 415 00:24:22,139 --> 00:24:24,908 I think there's something going on with Brad. 416 00:24:24,958 --> 00:24:26,608 You're right, the culprit must be Brad. 417 00:24:26,658 --> 00:24:28,008 Can it really be solved so simply? 418 00:24:28,058 --> 00:24:30,708 Sure, besides, we'll know it's not what we thought anyway. 419 00:24:30,758 --> 00:24:34,101 What to do with this feeling? A bad premonition at lunchtime. 420 00:24:34,281 --> 00:24:36,081 Is this Gary-san?