1 00:00:07,376 --> 00:00:18,969 "Kodomo no Omocha" 2 00:00:19,019 --> 00:00:21,805 Both today and tomorrow, I've got time to kick back. 3 00:00:21,855 --> 00:00:24,808 My family of four and I are going to stay the night. 4 00:00:24,858 --> 00:00:27,644 Put on an Egyptian front and become a sphinx, 5 00:00:27,694 --> 00:00:30,647 and for an American feeling, Texas! 6 00:00:30,697 --> 00:00:33,650 When you're sitting pretty, with enough and to spare, 7 00:00:33,700 --> 00:00:36,486 and yet you always shilly-shally, 8 00:00:36,536 --> 00:00:39,823 and your bitter face and bitter feelings both teeter-totter, 9 00:00:39,873 --> 00:00:44,160 it's time to get out of there! 10 00:00:44,210 --> 00:00:46,997 I am feeling Ultra Relax, 11 00:00:47,047 --> 00:00:50,000 a wonderful, invincible Relax. 12 00:00:50,050 --> 00:00:53,003 A one-step-above kind of Deluxe. 13 00:00:53,053 --> 00:00:56,006 I may be a little jumbled, but when I'm called on, ba-ba-ba-ba-bang! 14 00:00:56,056 --> 00:00:59,009 I always feel Relax, 15 00:00:59,059 --> 00:01:01,945 a humble, simple, sort of Deluxe. 16 00:01:01,995 --> 00:01:04,948 Bright! Clear! Alert-headed, peep-peep! 17 00:01:04,998 --> 00:01:07,990 Keep your eyes on me, okay!? 18 00:01:08,951 --> 00:01:12,240 This "script" was written as an aid - a hybrid of mostly Chinese 19 00:01:12,318 --> 00:01:15,763 and some Japanese translations so discrepancies will exist... 20 00:01:15,824 --> 00:01:18,715 For fans by fans ^_~ - Oh yeah and please don't claim it as your own either...Thanks!! 21 00:01:18,817 --> 00:01:22,473 Translated by jokerr-13. Encoded and final editing by Sanaaki. Timed and edited by Noriko. 22 00:01:22,557 --> 00:01:24,557 Additional editing by blueheron. 23 00:01:32,844 --> 00:01:35,894 I am Kurata Sana, a first year middle school student. 24 00:01:35,944 --> 00:01:37,930 My manager Rei-kun. 25 00:01:38,040 --> 00:01:40,590 Brad, who looks just like a Japanese friend of mine. 26 00:01:40,640 --> 00:01:43,790 Broadway dance director, Michelle Hamilton. 27 00:01:43,840 --> 00:01:46,890 Her husband is king producer, Gary Hamilton. 28 00:01:46,940 --> 00:01:49,364 Their only daughter, Cecile. 29 00:01:49,575 --> 00:01:53,633 Naozumi-kun's mother, Mizukuchi Yuko who suddenly appeared under suspicious circumstances. 30 00:01:53,692 --> 00:01:54,720 Kinda wierd... 31 00:01:54,798 --> 00:01:56,788 The amazing white bat, Babbit. 32 00:01:56,839 --> 00:02:00,890 The ship is leaving the harbor. 33 00:02:00,940 --> 00:02:05,098 My very best friend in New York, Naozumi-kun. 34 00:02:05,223 --> 00:02:08,410 Episode 73: Stupid Mother & Daughter in America 35 00:02:17,835 --> 00:02:21,235 Naozumi-kun...Naozumi-kun 36 00:02:27,804 --> 00:02:33,554 It's all your fault! If anything happens to Naozumi-kun I'm holding you responsible !! 37 00:02:33,756 --> 00:02:38,032 Do you realize what you just said to Naozumi-kun? 38 00:02:38,853 --> 00:02:41,179 I just... um... 39 00:02:41,264 --> 00:02:44,634 Enough of this nonsense! Come help me find him! 40 00:02:58,811 --> 00:03:00,847 Cecile is your younger sister. 41 00:03:01,276 --> 00:03:02,497 Naozumi! 42 00:03:02,582 --> 00:03:04,974 I am Gary Hamilton. 43 00:03:07,002 --> 00:03:10,052 Don't say it anymore. 44 00:03:10,102 --> 00:03:16,202 I don't want to know anything anymore. 45 00:03:32,294 --> 00:03:33,444 Naozumi. 46 00:03:33,529 --> 00:03:38,702 I want to live alone by myself. 47 00:03:40,620 --> 00:03:44,970 I wish we could be like this forever. 48 00:03:45,055 --> 00:03:45,805 Good-bye! 49 00:03:45,855 --> 00:03:46,755 Naozumi! 50 00:04:10,350 --> 00:04:12,000 It hurts. 51 00:04:12,050 --> 00:04:15,200 My head, it hurts! 52 00:04:15,250 --> 00:04:21,900 I want to go back, go back... to Japan... to Kamura Academy... 53 00:04:21,950 --> 00:04:26,350 Naozumi-kun! 54 00:04:34,709 --> 00:04:36,409 Naozumi? 55 00:04:38,220 --> 00:04:40,700 It really is Naozumi! 56 00:04:40,750 --> 00:04:42,950 What happened to you ? You're completely soaked. 57 00:04:45,350 --> 00:04:46,450 Mom... 58 00:04:50,550 --> 00:04:51,500 He's not here. 59 00:04:51,550 --> 00:04:53,300 Maybe he went back home? 60 00:04:53,350 --> 00:04:58,056 Hello, Rei-kun... Naozumi-kun, he still hasn't returned? 61 00:04:58,767 --> 00:05:01,049 Ah, no... nothing's the matter, we just lost each other. 62 00:05:01,134 --> 00:05:05,400 I'm fine, I'm with Brad taking cover from the rain. 63 00:05:05,450 --> 00:05:08,900 That's very dangerous, you're right! 64 00:05:08,985 --> 00:05:12,835 If Naozumi-kun comes back, please tell me, bye. 65 00:05:13,088 --> 00:05:13,800 Brad? 66 00:05:13,850 --> 00:05:14,491 What? 67 00:05:14,576 --> 00:05:17,700 What do you mean, "what"?! Bastard !!!! I'm very angry!! 68 00:05:17,750 --> 00:05:20,800 I will never forgive you for all the things you did... 69 00:05:20,850 --> 00:05:21,800 For me... 70 00:05:21,850 --> 00:05:23,500 Cecile is my everything! 71 00:05:23,550 --> 00:05:25,395 I'll do anything for Cecile. 72 00:05:25,480 --> 00:05:27,400 I'm the only one who protects Cecile. 73 00:05:27,450 --> 00:05:30,399 Just because of this you use schemes and crimes? 74 00:05:30,850 --> 00:05:34,600 I just wanted to frighten you before, but I could still hurt you whenever I want! 75 00:05:34,650 --> 00:05:37,600 Your behavior is ABSOLUTELY WRONG ! 76 00:05:37,650 --> 00:05:40,700 Wait a minute, I'm too angry, my face is getting all wrinkled. 77 00:05:40,750 --> 00:05:44,366 An actress's face is her life. I won't yell anymore. 78 00:05:44,451 --> 00:05:45,600 You're the one who's always angry. 79 00:05:45,650 --> 00:05:47,672 Let's change this ugly face you have on. 80 00:05:47,757 --> 00:05:49,200 No matter what. 81 00:05:49,250 --> 00:05:51,078 If anything happens to Naozumi-kun, 82 00:05:51,163 --> 00:05:54,000 I'll tie you up and throw you into the Ganges River! 83 00:05:54,050 --> 00:05:55,800 That's a crime too. 84 00:05:55,850 --> 00:05:58,500 The Ganges river is here, right here. 85 00:05:58,550 --> 00:06:00,800 Did Naozumi get lost? 86 00:06:00,850 --> 00:06:02,500 Ah, yes, he's very stupid. 87 00:06:02,550 --> 00:06:03,500 I'm very worried. 88 00:06:03,550 --> 00:06:04,500 You're worried? 89 00:06:04,550 --> 00:06:07,000 Because it's dark already. 90 00:06:07,050 --> 00:06:09,300 And he didn't bring an umbrella either. 91 00:06:09,350 --> 00:06:10,800 I'm going to look for him. 92 00:06:10,850 --> 00:06:11,800 I'll go too. 93 00:06:11,850 --> 00:06:14,500 Ah! Then I'll .. 94 00:06:14,585 --> 00:06:16,035 ... stay and housesit. 95 00:06:16,301 --> 00:06:18,800 I'm starting to get worried too. 96 00:06:18,850 --> 00:06:20,800 I hope Sana-chan is all right. 97 00:06:20,850 --> 00:06:24,250 You've become all wishy-washy after coming to New York! 98 00:06:28,250 --> 00:06:30,200 Nothing will happen to Naozumi, right? 99 00:06:30,250 --> 00:06:32,450 Let's wait for him here for a bit. 100 00:06:34,213 --> 00:06:36,700 Hi! Sagami Rei here, are you Naozumi-kun? 101 00:06:36,750 --> 00:06:38,400 Are you Sagami Rei-san? 102 00:06:38,450 --> 00:06:40,700 Ah yes, this is Sagami Rei. 103 00:06:40,750 --> 00:06:43,500 Um...Are you Naozumi's manager? 104 00:06:43,550 --> 00:06:44,627 Ah, temporarily... 105 00:06:44,712 --> 00:06:47,456 His manager is in the hospital with food poisoning. 106 00:06:47,541 --> 00:06:50,800 He should have been out by now but when he was leaving the hospital... 107 00:06:50,850 --> 00:06:52,929 he got hit by an ambulance and got sent back. 108 00:06:53,014 --> 00:06:55,700 But... who, may I ask, is calling? 109 00:06:55,750 --> 00:06:59,100 I'm Mizukuchi, Yuko Mizukuchi. 110 00:06:59,294 --> 00:07:00,322 Oh I see. 111 00:07:00,541 --> 00:07:05,300 Naozumi is here at my house, he was soaked in the rain. 112 00:07:05,350 --> 00:07:07,300 He has a fever right now. 113 00:07:07,350 --> 00:07:10,700 Oh don't worry about him, he's sleeping very well. 114 00:07:10,750 --> 00:07:12,600 Oh is that so ? 115 00:07:12,650 --> 00:07:16,100 I'm so sorry that he has put a stranger to such trouble. 116 00:07:16,150 --> 00:07:18,900 Ah, but I'm not a stranger. 117 00:07:18,950 --> 00:07:21,600 I am Naozumi's mother. 118 00:07:21,650 --> 00:07:24,379 Oh, then I have been very rude!! Sorry. 119 00:07:24,463 --> 00:07:25,453 Huh? 120 00:07:30,050 --> 00:07:31,350 Naozumi. 121 00:07:39,250 --> 00:07:47,737 I am Naozumi's mother... 122 00:07:50,946 --> 00:07:52,560 Hello? Ah, Rei-kun! 123 00:07:52,645 --> 00:07:55,700 You found him? Is he alright? 124 00:07:55,912 --> 00:08:00,800 What? Yuko Mizukuchi, his mother? 125 00:08:00,850 --> 00:08:03,000 Was it that person? 126 00:08:03,050 --> 00:08:06,900 Maybe she's Naozumi's real mother. 127 00:08:06,950 --> 00:08:09,066 Hello ...Sana-chan, Hello ... ? 128 00:08:09,150 --> 00:08:10,751 Ah, that's enough, Rei-kun. 129 00:08:10,836 --> 00:08:12,600 You didn't say anything to Cecile did you? 130 00:08:12,685 --> 00:08:14,600 What do you mean, that's enough?! 131 00:08:14,650 --> 00:08:16,800 I didn't say anything to Cecile, or to Bernie. 132 00:08:16,961 --> 00:08:20,800 Sorry, sorry... But still, please don't tell them anything. 133 00:08:20,850 --> 00:08:23,300 Yes yes, I don't understand this business anyway. 134 00:08:23,350 --> 00:08:24,400 Thank you, Rei-kun. 135 00:08:24,450 --> 00:08:25,950 No problem, bye bye. 136 00:08:28,250 --> 00:08:30,495 So everything's settled, right? I'm going home. 137 00:08:30,580 --> 00:08:36,100 I understand now that you really care about Cecile. 138 00:08:36,150 --> 00:08:40,500 But everything you've done so far is wrong. 139 00:08:40,850 --> 00:08:46,500 Hurting other people just to protect somebody is unforgivable. 140 00:08:46,550 --> 00:08:48,800 Would a sincere apology help? 141 00:08:48,850 --> 00:08:50,833 You're too naive, you bastard! 142 00:09:00,885 --> 00:09:01,465 Yo! 143 00:09:01,550 --> 00:09:06,234 Cecile, Bernie! They've found Naozumi-kun, he's safe! 144 00:09:06,319 --> 00:09:08,200 You can come back to supper now. 145 00:09:08,250 --> 00:09:08,747 Cecile. 146 00:09:08,864 --> 00:09:10,550 Bernie! 147 00:09:18,431 --> 00:09:20,430 Ah, you're awake ? 148 00:09:20,850 --> 00:09:23,000 I made some hot soup. 149 00:09:23,050 --> 00:09:27,800 It was lucky that I passed by, you were completely soaked! 150 00:09:27,850 --> 00:09:29,550 How's your fever? 151 00:09:31,450 --> 00:09:35,300 Your fever is gone! This is great, I was so worried! 152 00:09:35,541 --> 00:09:39,600 You just rest, I've already told your manager. Sorry... 153 00:09:39,650 --> 00:09:42,223 This woman loves to talk! [Sign: Ah...Naozumi-chan...] 154 00:09:42,308 --> 00:09:44,046 She's still talking. [Sign: Ah...Naozumi-chan...] 155 00:09:46,615 --> 00:09:51,365 How is it? How is the taste? 156 00:09:51,450 --> 00:09:52,950 It was delicious. 157 00:09:57,349 --> 00:10:01,999 Sorry, I'm just so happy that.... 158 00:10:02,058 --> 00:10:08,140 ...you think the soup I made is good. 159 00:10:08,328 --> 00:10:14,940 This day... I never even dreamed that this day would arrive. 160 00:10:23,550 --> 00:10:27,400 You used to be an actress? 161 00:10:27,450 --> 00:10:29,839 Not used to, I'm still an actress. 162 00:10:30,448 --> 00:10:34,600 I'm negotiating to be in a big Broadway show now! 163 00:10:34,650 --> 00:10:38,431 I've been unlucky before, but now everything's going to change. 164 00:10:38,516 --> 00:10:41,500 This person is an actress too? 165 00:10:41,550 --> 00:10:44,505 An actor doesn't mean a foreigner. [Sign: Mother-son acting pair?] 166 00:10:44,747 --> 00:10:48,600 We can't let you become feverish again, so you just lie here some more. 167 00:10:48,650 --> 00:10:51,200 You should sleep through the night to morning. 168 00:10:51,250 --> 00:10:54,050 If there are any problems just tell me, don't be too polite. 169 00:10:56,050 --> 00:10:57,600 Good night, Naozumi. 170 00:10:57,650 --> 00:10:58,550 Um... 171 00:11:00,550 --> 00:11:01,400 What is it ? 172 00:11:01,450 --> 00:11:05,600 Is my father... 173 00:11:05,967 --> 00:11:08,150 ...Gary Hamilton? 174 00:11:21,250 --> 00:11:23,700 Who told you this? 175 00:11:23,750 --> 00:11:26,700 I found out by accident. 176 00:11:27,083 --> 00:11:29,950 Is he my father? 177 00:11:32,750 --> 00:11:34,847 Y-Yeah. 178 00:11:35,750 --> 00:11:43,200 We met when... he came to Japan to work. 179 00:11:43,449 --> 00:11:46,700 Then we fell in love. 180 00:11:46,750 --> 00:11:51,100 At that time he was... very gentle. 181 00:11:51,243 --> 00:11:57,065 At that time... If he had stayed with me. 182 00:11:57,150 --> 00:12:02,000 I used to think maybe I wouldn't have left you. 183 00:12:02,050 --> 00:12:05,300 Even though I waited for him... 184 00:12:05,350 --> 00:12:09,293 It seemed selfish to expect that of him... 185 00:12:09,377 --> 00:12:12,968 I wasn't right for him... 186 00:12:14,117 --> 00:12:17,576 But now I'm grateful to him. 187 00:12:18,170 --> 00:12:22,723 He knew that you had became a very famous child actor in Japan. 188 00:12:22,808 --> 00:12:26,000 Maybe it was because of this that he asked you to work here. 189 00:12:26,050 --> 00:12:30,300 Because of this, I finally met you. 190 00:12:30,350 --> 00:12:34,700 Please don't hate him. 191 00:12:34,968 --> 00:12:38,068 I don't hate him anymore, either. 192 00:12:45,650 --> 00:12:48,000 This week's useful english word. 193 00:12:48,050 --> 00:12:51,150 [Sign: trick = scheme] 194 00:12:53,650 --> 00:12:57,353 Thank you very much for taking care of Naozumi-kun. 195 00:12:57,438 --> 00:13:00,900 Oh no! I am his mother. It is I who should thank you. 196 00:13:00,950 --> 00:13:03,641 May I inquire... Whose mother are you? 197 00:13:03,726 --> 00:13:04,800 Hi. 198 00:13:05,149 --> 00:13:06,500 Hi. 199 00:13:06,550 --> 00:13:08,000 I am so embarrassed. 200 00:13:08,050 --> 00:13:09,700 As long as you're safe, everything's fine. 201 00:13:09,750 --> 00:13:13,200 Sorry, I made you worry. 202 00:13:13,365 --> 00:13:18,000 This is the place you were going to, right? 203 00:13:18,050 --> 00:13:22,950 No... She just passed by and saw me. 204 00:13:27,427 --> 00:13:31,565 She said that Gary-san was... 205 00:13:31,650 --> 00:13:34,046 He's your father? 206 00:13:34,131 --> 00:13:37,200 Yeah, she told me. 207 00:13:37,250 --> 00:13:40,500 So Cecile is my younger sister. 208 00:13:40,550 --> 00:13:46,200 So many things just happened, my mind was so confused. 209 00:13:46,250 --> 00:13:48,400 That's why I got a fever. 210 00:13:48,485 --> 00:13:51,000 Naozumi-kun, you're pure-hearted. 211 00:13:51,050 --> 00:13:52,600 Eh, what do you mean? 212 00:13:52,650 --> 00:13:54,700 Another word for it is 'innocent'. 213 00:13:54,750 --> 00:13:57,600 You're talking like you're superior to everyone again. 214 00:13:57,650 --> 00:14:01,000 I'm not being superior, just praising you... 215 00:14:01,050 --> 00:14:03,200 I'm saying you're innocent, like a little child. 216 00:14:03,250 --> 00:14:05,100 You're a child too!! 217 00:14:05,150 --> 00:14:06,982 Of course I'm not... so please don't think like that. 218 00:14:07,067 --> 00:14:09,500 Maybe I should say 'romantic' or 'idiotic' .. 219 00:14:09,550 --> 00:14:10,852 She's still talking like that... 220 00:14:10,937 --> 00:14:12,343 Close it. 221 00:14:12,850 --> 00:14:16,800 Please don't tell Sagami-san and Bernie about Cecile. 222 00:14:17,106 --> 00:14:19,095 Of course I won't say anything. 223 00:14:19,329 --> 00:14:20,700 Thank you. 224 00:14:20,750 --> 00:14:27,129 I want to stay here for now. There's a lot of things I must think about. 225 00:14:27,214 --> 00:14:29,258 I must think about them properly. 226 00:14:29,343 --> 00:14:31,500 That's true, that's true. 227 00:14:31,696 --> 00:14:33,300 About the rehearsals... 228 00:14:33,350 --> 00:14:34,300 About that... 229 00:14:34,350 --> 00:14:35,600 Can I sing a song? 230 00:14:35,775 --> 00:14:36,500 Please do. 231 00:14:36,550 --> 00:14:39,200 1,2,1,2,3,5! 232 00:14:39,250 --> 00:14:42,400 5, face so red. 233 00:14:42,450 --> 00:14:45,700 You must rest when you have a fever. 234 00:14:45,910 --> 00:14:46,800 So that's settled. 235 00:14:46,850 --> 00:14:48,063 I've helped out! 236 00:14:48,148 --> 00:14:50,153 I will tell Michelle-san. 237 00:14:50,238 --> 00:14:51,700 I'm very sorry. 238 00:14:51,750 --> 00:14:52,852 Hida baba 239 00:14:52,937 --> 00:14:55,335 "Hida baba" is "Mou Man Tai". ["no problem" in Cantonese] 240 00:14:55,629 --> 00:15:00,100 She keeps on telling me that she's his mother. 241 00:15:00,289 --> 00:15:03,100 Oh yes, she's Naozumi-kun's mother. 242 00:15:03,150 --> 00:15:05,100 Ah, I thought so... 243 00:15:05,150 --> 00:15:06,400 I'm late! I'm leaving now. 244 00:15:06,450 --> 00:15:08,100 Please work hard! 245 00:15:08,150 --> 00:15:12,304 I see. So Naozumi-kun's mother is in New York. 246 00:15:13,466 --> 00:15:14,820 A bit dense? 247 00:15:14,905 --> 00:15:18,691 One is nearly late, the other has a cold and needs to rest. 248 00:15:18,776 --> 00:15:22,534 These unprofessional children are such a hassle. 249 00:15:22,633 --> 00:15:24,188 Let's begin practice! 250 00:15:24,273 --> 00:15:26,401 Can't you say something nice for once, Lady?! 251 00:15:26,486 --> 00:15:28,700 But I'm used to it now. 252 00:15:28,750 --> 00:15:32,660 But could it be that Michelle-san is so cold to us... 253 00:15:32,745 --> 00:15:36,050 because of Gary-san and Naozumi-kun's relationship? 254 00:15:37,649 --> 00:15:39,032 It's rather sad. 255 00:15:39,117 --> 00:15:40,850 A missed beat there! 256 00:15:41,950 --> 00:15:42,800 Ya think? 257 00:15:42,850 --> 00:15:44,100 I'm home. 258 00:15:44,150 --> 00:15:45,870 Welcome home. Welcome home! 259 00:15:46,850 --> 00:15:48,100 Where's Naozumi? 260 00:15:48,150 --> 00:15:52,900 He's still feverish, so he's staying at Yuko-san's. 261 00:15:52,950 --> 00:15:57,000 Oh yes, Yuko-san is the woman who saved Naozumi-kun. 262 00:15:57,050 --> 00:15:58,700 Cecile... Cecile! 263 00:15:58,750 --> 00:16:01,900 She was longing for Naozumi to come back. 264 00:16:02,130 --> 00:16:05,630 Naozumi is her only support right now. 265 00:16:08,650 --> 00:16:09,500 Cecile. 266 00:16:09,550 --> 00:16:10,300 Yes? 267 00:16:10,350 --> 00:16:12,400 Can I sit next to you? 268 00:16:12,450 --> 00:16:13,350 Go ahead. 269 00:16:15,450 --> 00:16:21,700 This is the first quiet time that we two can just talk. 270 00:16:21,935 --> 00:16:25,200 Naozumi hates me. 271 00:16:25,250 --> 00:16:27,750 Because he's always trying to avoid me. 272 00:16:27,835 --> 00:16:31,500 I tried so hard to see him at the mansion, but he left immediately. 273 00:16:31,550 --> 00:16:34,188 I came here and he left again. 274 00:16:34,273 --> 00:16:38,100 Naozumi is trying to avoid me. He hates me! 275 00:16:38,150 --> 00:16:40,900 Everyone seems to hate me. 276 00:16:40,950 --> 00:16:45,400 Naozumi, Papa and Mama all hate me. 277 00:16:45,450 --> 00:16:53,100 A child who cannot dance... So... I am a child that no one wants. 278 00:16:53,150 --> 00:16:59,900 That time I fell from the stage, my leg tendon snapped. 279 00:16:59,950 --> 00:17:06,500 Ever since then, the way Mama and Papa look at me has changed. 280 00:17:06,550 --> 00:17:09,775 It's like they're saying from far away, "what a troublesome child". 281 00:17:09,860 --> 00:17:13,689 "We don't want you!" That's what their eyes say. 282 00:17:13,962 --> 00:17:17,000 Other people's children learn dancing from Mama. 283 00:17:17,050 --> 00:17:20,700 Other people's children dance on Papa's stage. 284 00:17:20,750 --> 00:17:26,199 They... All they're interested in is other people's children. 285 00:17:26,284 --> 00:17:32,318 I can only look at them. I'm so sad. 286 00:17:32,403 --> 00:17:36,831 Why was I born in such a family? 287 00:17:36,916 --> 00:17:39,550 I'm just a child whom no one wants. 288 00:17:46,950 --> 00:17:48,000 You hit my head! 289 00:17:48,050 --> 00:17:49,200 No crying! 290 00:17:49,250 --> 00:17:53,300 This is the first time I've ever seen such a spoiled girl like you. 291 00:17:53,350 --> 00:17:58,100 Are you going to be like a maggot, indecisive forever? 292 00:17:58,150 --> 00:17:59,209 What are maggots? 293 00:17:59,294 --> 00:18:02,300 Don't ask me, I'm disgusted just thinking about it. 294 00:18:02,350 --> 00:18:04,200 Then you shouldn't have mentioned it! 295 00:18:04,250 --> 00:18:08,800 Life is so long, there are times we all act like maggots because we're just people. 296 00:18:08,850 --> 00:18:09,700 Maggots? 297 00:18:09,785 --> 00:18:11,696 Maggots ... are like this! [Sign: Don't teach bad things, Black Babbit] 298 00:18:11,781 --> 00:18:13,086 Don't look!!! [Sign: Don't teach bad things, Black Babbit] 299 00:18:13,265 --> 00:18:17,267 Naozumi-kun right now has problems bigger than mountains, 300 00:18:17,360 --> 00:18:19,735 and he's trying to solve them. 301 00:18:19,820 --> 00:18:23,731 That's probably why he no longer has any energy. 302 00:18:23,781 --> 00:18:29,631 He probably wants to return to being as strong as he used to be. 303 00:18:29,681 --> 00:18:34,431 Naozumi-kun has always worked hard to help himself. 304 00:18:34,481 --> 00:18:38,281 So I think that this time, he can help himself too. 305 00:18:39,396 --> 00:18:40,696 It'll be OK. 306 00:18:40,780 --> 00:18:44,506 If there comes a time that he can't, we're still here for him, aren't we? 307 00:18:44,592 --> 00:18:47,131 There's me, there's you. 308 00:18:47,181 --> 00:18:49,308 When that time comes, let's hope that you won't 309 00:18:49,358 --> 00:18:51,531 be worried and indecisive over ridiculous things. 310 00:18:51,581 --> 00:18:52,831 Ridiculous things? 311 00:18:52,881 --> 00:18:56,431 Yes, Naozumi-kun hasn't said that he hates you. 312 00:18:56,481 --> 00:18:59,331 Your Mama and Papa haven't said they didn't want you. 313 00:18:59,381 --> 00:19:03,631 But you still think like this! Isn't that ridiculous? 314 00:19:03,681 --> 00:19:06,944 Mama said that to me once. 315 00:19:07,693 --> 00:19:09,919 It was when she knew that I would never dance again. 316 00:19:09,970 --> 00:19:14,331 Why? Why does a thing like this happen to my child? 317 00:19:14,381 --> 00:19:17,387 I don't want a child who cannot dance, I don't want her! 318 00:19:17,472 --> 00:19:20,354 Don't talk anymore, Michelle. What if Cecile hears? 319 00:19:20,439 --> 00:19:24,444 Michelle Hamilton's child isn't allowed to be unable to dance! 320 00:19:24,529 --> 00:19:25,530 Michelle!! 321 00:19:26,123 --> 00:19:31,631 What a dumb mother-daughter pair, how appropriate for New York!! 322 00:19:32,149 --> 00:19:33,599 You know... 323 00:19:34,234 --> 00:19:39,796 Naozumi-kun is just like me... 324 00:19:40,167 --> 00:19:43,581 ...abandoned when we were babies. 325 00:19:45,213 --> 00:19:48,631 Abandoned, thrown away. 326 00:19:48,681 --> 00:19:50,931 However, however.. 327 00:19:51,843 --> 00:19:58,331 Neither of us ever thought of ourselves as children whom no one wanted. 328 00:19:58,804 --> 00:20:02,096 Even though many things happen every day... 329 00:20:02,181 --> 00:20:07,131 ...to slowly shape our laughing, crying, angry, loving-to-live selves. 330 00:20:07,181 --> 00:20:12,231 And there are a lot of people who love us too. 331 00:20:12,624 --> 00:20:15,124 Aren't you just the same? 332 00:20:19,276 --> 00:20:22,276 There must be a lot of people who like you. 333 00:20:22,581 --> 00:20:25,281 Just like the way you like Naozumi-kun. 334 00:20:36,135 --> 00:20:39,081 All the things you've done were wrong! 335 00:20:39,166 --> 00:20:42,931 Hurting other people just to protect somebody... 336 00:20:42,981 --> 00:20:45,181 ...is unforgivable! 337 00:20:46,074 --> 00:20:47,531 Damn it! 338 00:20:47,581 --> 00:20:49,231 Hi, Brad. 339 00:20:49,281 --> 00:20:50,531 Wh-what's that? 340 00:20:50,581 --> 00:20:53,831 Chicken-and-potato sandwiches. 341 00:20:53,881 --> 00:20:56,513 I don't want any. I don't want your pity. 342 00:20:56,598 --> 00:20:58,503 I don't pity you in the least. 343 00:20:58,588 --> 00:21:00,556 I'm just in a good mood. 344 00:21:00,641 --> 00:21:03,981 Here, eat them, I made extras. 345 00:21:05,181 --> 00:21:07,931 The world is not so bad. 346 00:21:07,981 --> 00:21:11,481 What weird nonsense is that guy talking about? 347 00:21:23,174 --> 00:21:25,031 Are you Mr. Gary Hamilton? 348 00:21:25,259 --> 00:21:26,831 Yes I am, who are you? 349 00:21:27,001 --> 00:21:28,531 I'm not a suspicious person. 350 00:21:28,581 --> 00:21:30,686 I'm Rick, from the pizza shop. 351 00:21:30,788 --> 00:21:32,831 I haven't ordered any pizza. 352 00:21:32,881 --> 00:21:36,531 The pizza at our shop tastes really bad, don't ever order from there! 353 00:21:36,581 --> 00:21:38,131 Then how can I help you? 354 00:21:38,432 --> 00:21:42,031 Only you can help us, Mr. Hamilton. 355 00:21:42,081 --> 00:21:44,121 Please, would you stop Yuko? 356 00:21:44,206 --> 00:21:45,131 Yuko...? 357 00:21:45,181 --> 00:21:46,931 Yuko Mizukuchi. 358 00:21:46,981 --> 00:21:49,731 Naozumi Kamura is at her place right now. 359 00:21:49,781 --> 00:21:50,631 What? 360 00:21:50,979 --> 00:21:56,731 She is about to make a serious mistake. 361 00:21:57,023 --> 00:21:58,523 So it's Yuko? 362 00:22:00,388 --> 00:22:03,538 Um sorry ... the microwave oven is having some problems. 363 00:22:03,588 --> 00:22:08,438 I'm going to learn how to cook. I don't want Naozumi to hate me. 364 00:22:08,488 --> 00:22:11,688 Of course I won't ... Mother. 365 00:22:13,175 --> 00:22:15,875 No matter how it tastes, it's all Mother's cooking. 366 00:22:17,488 --> 00:22:20,888 You called me Mother. 367 00:22:24,700 --> 00:22:26,200 I'm eating now. 368 00:22:26,888 --> 00:22:32,388 It's going to work, my plans are going to work!! 369 00:22:36,242 --> 00:22:38,610 It's fine, It's totally fine. 370 00:22:38,725 --> 00:22:41,570 When you sing this song, your worries will go 371 00:22:41,620 --> 00:22:43,293 Bye Bye Bye 372 00:22:43,343 --> 00:22:45,628 Cuz your heart will be healthy 373 00:22:45,678 --> 00:22:47,630 and your body will be carefree 374 00:22:47,680 --> 00:22:50,199 so resolve when to give up 375 00:22:50,249 --> 00:22:52,201 Bye Bye Bye Bye 376 00:22:52,251 --> 00:22:54,891 (Sing-ken-ken ken-ken) (Tida-apa-apa, Enday-kambay-kambay)) 377 00:22:54,941 --> 00:22:57,803 It's always the same old nonsense, 378 00:22:57,853 --> 00:23:00,161 My My My My My 379 00:23:00,211 --> 00:23:03,063 (Mm? Could you be fairly dumb?) 380 00:23:03,118 --> 00:23:05,281 and then later comes the whimpering 381 00:23:05,331 --> 00:23:07,770 Cry Cry Cry Cry Cry 382 00:23:07,820 --> 00:23:10,250 (Ahh...) (It's fine, it's fine, it's fine.) 383 00:23:10,300 --> 00:23:12,845 Really that's ridiculous... 384 00:23:13,017 --> 00:23:14,795 It's all "waaa" over here, 385 00:23:14,845 --> 00:23:17,942 and the whole earth is spinning the wrong way. 386 00:23:17,992 --> 00:23:21,891 So at this point now, yeah at this point now, 387 00:23:21,941 --> 00:23:26,219 you can laugh it away. Excuse me, I must be going. 388 00:23:26,269 --> 00:23:28,220 It's fine, it's fine, 389 00:23:28,270 --> 00:23:30,990 When you sing this song, your worries will go 390 00:23:31,040 --> 00:23:32,976 Bye Bye Bye 391 00:23:33,026 --> 00:23:35,783 Cuz you tried your MECHA-KUCHA best 392 00:23:35,833 --> 00:23:37,711 to PECHA-KUCHA out a "Hi!" 393 00:23:37,761 --> 00:23:39,735 So just keep going like this! 394 00:23:39,785 --> 00:23:41,610 Yay Yay Yay Yay 395 00:23:41,660 --> 00:23:43,539 It's fine, it's fine, 396 00:23:43,589 --> 00:23:48,335 Once your lips touch you can't change your mind. 397 00:23:48,432 --> 00:23:51,120 Cuz your heart will be carefree 398 00:23:51,170 --> 00:23:52,997 and your body will be healthy 399 00:23:53,047 --> 00:23:54,932 So resolve when to give up 400 00:23:54,983 --> 00:23:58,360 Bye Bye Bye Bye Bye 401 00:23:58,410 --> 00:24:00,538 (Sing-ken-ken ken-ken, Tida-apa-apa) 402 00:24:00,588 --> 00:24:02,611 (Gwaenchansseumnida, kwenchanayo) 403 00:24:02,661 --> 00:24:04,925 (Mou man tai!) 404 00:24:07,163 --> 00:24:10,792 Hi! What will happen in the next episode of Child's Toy? 405 00:24:10,933 --> 00:24:13,026 Oh, Gary, I'm disappointed in you. 406 00:24:13,159 --> 00:24:16,309 How come this father only talks about work? 407 00:24:16,359 --> 00:24:18,809 Naozumi-kun doesn't want to hear about that! 408 00:24:18,859 --> 00:24:22,209 Yuko-san is starting her horrible plan secretly. 409 00:24:22,259 --> 00:24:24,409 Naozumi-kun's going to feel worse and worse! 410 00:24:24,459 --> 00:24:26,509 And I'm getting more and more angry. 411 00:24:26,559 --> 00:24:28,609 Next episode of Child's Toy, number 74... 412 00:24:28,659 --> 00:24:30,409 Schemes and plots are flooding New York 413 00:24:30,459 --> 00:24:32,409 A Mother's Scheming Frenzy! 414 00:24:32,459 --> 00:24:36,459 Hey mom, did you take down the dry clothes on the clothesline?