1 00:00:07,376 --> 00:00:18,935 "Kodomo no Omocha" 2 00:00:19,019 --> 00:00:21,771 Both today and tomorrow, I've got time to kick back. 3 00:00:21,855 --> 00:00:24,774 My family of four and I are going to stay the night. 4 00:00:24,858 --> 00:00:27,610 Put on an Egyptian front and become a sphinx, 5 00:00:27,694 --> 00:00:30,613 and for an American feeling, Texas! 6 00:00:30,697 --> 00:00:33,616 When you're sitting pretty, with enough and to spare, 7 00:00:33,700 --> 00:00:36,452 and yet you always shilly-shally, 8 00:00:36,536 --> 00:00:39,789 and your bitter face and bitter feelings both teeter-totter, 9 00:00:39,873 --> 00:00:44,126 it's time to get out of there! 10 00:00:44,210 --> 00:00:46,963 I am feeling Ultra Relax, 11 00:00:47,047 --> 00:00:49,966 a wonderful, invincible Relax. 12 00:00:50,050 --> 00:00:52,969 A one-step-above kind of Deluxe. 13 00:00:53,053 --> 00:00:55,972 I may be a little jumbled, but when I'm called on, ba-ba-ba-ba-bang! 14 00:00:56,056 --> 00:00:58,975 I always feel Relax, 15 00:00:59,059 --> 00:01:01,911 a humble, simple, sort of Deluxe. 16 00:01:01,995 --> 00:01:04,914 Bright! Clear! Alert-headed, peep-peep! 17 00:01:04,998 --> 00:01:07,990 Keep your eyes on me, okay!? 18 00:01:08,140 --> 00:01:11,607 This "script" was written as an aid - a hybrid of mostly Chinese 19 00:01:11,691 --> 00:01:15,181 and some Japanese translations so discrepancies will exist... 20 00:01:15,265 --> 00:01:18,765 For fans by fans ^_~ - Oh yeah and please don't claim it as your own either...Thanks!! 21 00:01:18,850 --> 00:01:21,850 Translated by Tokyoflame and Al. 22 00:01:21,935 --> 00:01:24,546 Encoded and final editing by Sanaaki. 23 00:01:24,630 --> 00:01:27,130 Timed and edited by Genma. - KTP dreamteam 24 00:01:27,214 --> 00:01:29,214 Additional editing by blueheron. 25 00:01:32,713 --> 00:01:35,629 I am Kurata Sana, Jinbo Junior High School first year student 26 00:01:35,713 --> 00:01:39,186 Manager Rei-kun, seems that he has too much time on his hands in New York 27 00:01:39,412 --> 00:01:43,150 The one who looks like that guy in Japan, the American, Brad 28 00:01:43,361 --> 00:01:47,428 Broadway's Choreographer, Old Lady Michelle Hamilton 29 00:01:47,512 --> 00:01:49,731 This is her husband, King Producer, Gary 30 00:01:49,815 --> 00:01:52,831 Hamilton... and actually he's Naozumi's father. 31 00:01:53,322 --> 00:01:56,354 This is their only child, Cecile Hamilton 32 00:01:57,922 --> 00:02:01,261 The woman who suddenly appeared, Naozumi's mother Yuko-san 33 00:02:01,522 --> 00:02:03,438 The amazing Babbit 34 00:02:03,522 --> 00:02:06,404 New York Arc has 3 more episodes 35 00:02:06,522 --> 00:02:10,562 Having a really tough and bumpy time, Naozumi-kun 36 00:02:10,856 --> 00:02:15,379 Episode 77 : Papa, this is all your fault! 37 00:02:15,905 --> 00:02:17,343 Sorry for disturbing you! 38 00:02:17,427 --> 00:02:20,738 [Sana-chan sings a cheerful song] 39 00:02:20,822 --> 00:02:27,438 Who cares what the adults are fighting over, what's the big deal? 40 00:02:27,522 --> 00:02:31,421 We're all immersed in bura bura bura dance! 41 00:02:31,506 --> 00:02:32,034 Babbit! 42 00:02:32,127 --> 00:02:33,734 Sharp and smart! 43 00:02:33,818 --> 00:02:37,037 We want to show our mambo dancing skills in New York 44 00:02:37,122 --> 00:02:40,038 Singing! Dancing! Smiling! 45 00:02:40,122 --> 00:02:43,638 if we fall... 46 00:02:43,722 --> 00:02:47,238 ANYWAY, we want to make it big on Broadway 47 00:02:47,322 --> 00:02:52,038 Oh Naozumi-kun, you seem to be very energetic today. 48 00:02:52,122 --> 00:02:55,138 Ahh, I feel like I can heave a sigh of relief. 49 00:02:55,222 --> 00:02:56,862 Ho ho! 50 00:02:56,946 --> 00:03:00,996 I have a little more self respect for not returning to Japan 51 00:03:01,418 --> 00:03:03,034 That's good. 52 00:03:03,118 --> 00:03:05,734 They're both strong aren't they, Sana-chan and Naozumi-kun. 53 00:03:05,818 --> 00:03:08,734 It's hard to believe that they're still kids. 54 00:03:08,818 --> 00:03:12,534 Who said kids aren't strong anyway? 55 00:03:12,618 --> 00:03:14,918 Ahh, that's true. 56 00:03:16,072 --> 00:03:18,573 But it's a happy thing that everyone's staying together 57 00:03:18,657 --> 00:03:20,117 What's that smell? Is it me? 58 00:03:20,201 --> 00:03:22,287 That's why today's breakfast will be something with a Japanese touch... 59 00:03:22,371 --> 00:03:23,218 ...It's this! 60 00:03:23,302 --> 00:03:25,583 Ah... it's the smell of natto. 61 00:03:25,688 --> 00:03:30,492 Put it together... it's called Smoked Natto Dried Fish with Rice! 62 00:03:30,576 --> 00:03:31,730 EEEEKKKKK! 63 00:03:31,814 --> 00:03:34,704 Can this be eaten? Urgh! [This is NOT the taste of Japan!] 64 00:03:35,375 --> 00:03:39,612 By the way, Maeda-san... Shouldn't he be here? 65 00:03:39,697 --> 00:03:43,546 Ah, that's because he had an accident at the airport. 66 00:03:43,697 --> 00:03:46,393 Right, here's Maeda-san's latest update. [What kind of accident?] 67 00:03:47,396 --> 00:03:48,596 [OOhh ! Wait for me everyone !] 68 00:03:53,581 --> 00:03:55,024 [Admitted to hospital again] 69 00:03:55,133 --> 00:03:55,954 Welcome back ! 70 00:03:56,038 --> 00:03:57,313 [I'm back again..] 71 00:03:57,397 --> 00:03:59,085 Please take care... 72 00:04:01,740 --> 00:04:05,719 Um, Sana-chan, are you sure you're ready to return to rehearsals? 73 00:04:05,804 --> 00:04:07,876 What are you talking about Unagi-san [eel]? 74 00:04:07,961 --> 00:04:09,042 You mean Usagi [rabbit]... 75 00:04:09,126 --> 00:04:12,442 Once a decision is made, it should be done immediately. 76 00:04:12,526 --> 00:04:14,836 Especially since I'm the one all this happened to... 77 00:04:14,920 --> 00:04:17,542 I have to learn from Sana-chan. 78 00:04:17,626 --> 00:04:18,942 See ya, Rei-kun. 79 00:04:19,026 --> 00:04:22,711 Driver-san, please drive full speed ahead! 80 00:04:22,860 --> 00:04:25,249 Hey Miss, are you from Japan? 81 00:04:25,421 --> 00:04:27,276 Work hard! 82 00:04:27,360 --> 00:04:28,476 I really admire you all you know... 83 00:04:28,560 --> 00:04:31,176 This place you have to jump up and down 84 00:04:31,260 --> 00:04:33,876 Bunto bunto jump jump 85 00:04:33,960 --> 00:04:39,010 Komari komari komari komari komari 86 00:04:39,094 --> 00:04:40,844 Be quiet! [Inconsiderate People] 87 00:04:41,125 --> 00:04:43,125 First one here ! 88 00:04:49,460 --> 00:04:51,210 Michelle-san 89 00:04:51,548 --> 00:04:53,548 Alright, I guess I'll stick to this dance step then. 90 00:04:55,413 --> 00:04:57,029 Ah... 91 00:04:57,113 --> 00:04:59,529 Good morning! 92 00:04:59,613 --> 00:05:00,629 That was fast. 93 00:05:00,713 --> 00:05:04,363 You always come this early? 94 00:05:04,448 --> 00:05:06,948 It's not about "always"... 95 00:05:09,631 --> 00:05:11,990 I heard that you two came back from the airport. 96 00:05:12,178 --> 00:05:12,994 Yes. 97 00:05:13,078 --> 00:05:16,517 I thought you two were just noisy and mischievous children. 98 00:05:16,601 --> 00:05:20,212 I guess you two still have some drive... 99 00:05:20,296 --> 00:05:24,195 Since you came back, don't run away again. 100 00:05:24,279 --> 00:05:26,724 That is... of course... 101 00:05:26,989 --> 00:05:29,576 I'll be much stricter now so be prepared. 102 00:05:29,717 --> 00:05:31,794 Yes! Argh.. 103 00:05:31,878 --> 00:05:35,523 Michelle-san has recognized our abilities somewhat 104 00:05:35,607 --> 00:05:38,594 now I guess... but tough means tough huh? 105 00:05:38,678 --> 00:05:39,669 Firstly... 106 00:05:39,761 --> 00:05:40,794 Yes ! 107 00:05:42,878 --> 00:05:45,594 What are you dragging on for? Use more strength! 108 00:05:45,681 --> 00:05:46,951 Yes! 109 00:05:47,981 --> 00:05:50,215 Strengthen your legs! 110 00:05:50,778 --> 00:05:53,028 Yeeees! 111 00:05:53,281 --> 00:05:56,881 This is the punishment for escaping... She's definitely a strict lady! 112 00:06:08,581 --> 00:06:09,981 Lift your hands higher, follow the tempo closely! 113 00:06:26,820 --> 00:06:29,220 Toes must be stretched straight, follow the tempo ! 114 00:06:45,146 --> 00:06:46,432 Nope, do it again. 115 00:06:50,336 --> 00:06:53,222 Ah, I'm so tired... 116 00:06:53,713 --> 00:06:58,487 I've danced for so many hours my limbs are numb. 117 00:06:58,572 --> 00:07:00,022 Go take a bath! 118 00:07:00,132 --> 00:07:02,592 I'm so hungry, let's hurry home. 119 00:07:02,706 --> 00:07:03,506 Right! 120 00:07:06,342 --> 00:07:08,092 Gary-san. 121 00:07:08,461 --> 00:07:13,135 Could I speak to Naozumi alone for a moment? 122 00:07:13,987 --> 00:07:15,613 Wait a minute ! 123 00:07:17,542 --> 00:07:19,417 What are you gonna do Naozumi-kun? 124 00:07:19,501 --> 00:07:22,106 You can run away if you want. 125 00:07:23,455 --> 00:07:28,805 I don't know what he wants but I guess I should hear him out. 126 00:07:28,942 --> 00:07:31,401 Mou Man Tai... (No problem) 127 00:07:31,564 --> 00:07:36,176 Yeah, I've already thought about our relationship as producer and actor. 128 00:07:37,363 --> 00:07:38,963 I see, I understand. 129 00:07:41,042 --> 00:07:42,770 Sorry to keep you waiting. 130 00:07:47,842 --> 00:07:49,842 Naozumi-kun. 131 00:07:51,907 --> 00:07:56,157 A long time ago, hmm... I guess about 14 years... 132 00:07:56,242 --> 00:08:01,270 When I was still young and had achieved some fame on Broadway... 133 00:08:01,354 --> 00:08:06,142 I went to Japan on a joint project and met Yuko. 134 00:08:07,342 --> 00:08:14,770 I once loved Yuko... I treated it as love but Yuko didn't think of it that way. 135 00:08:14,855 --> 00:08:21,983 She loved the stage and drama more than me. 136 00:08:22,429 --> 00:08:26,958 A kind of passion that is burning and scary. 137 00:08:27,042 --> 00:08:29,475 I was defeated by that passion. 138 00:08:29,560 --> 00:08:32,702 No... to be truthful, I disliked that passion. 139 00:08:32,786 --> 00:08:34,648 So I returned to America. 140 00:08:34,733 --> 00:08:39,542 However, I didn't know she already had my child. 141 00:08:41,789 --> 00:08:46,110 After a while, she pursued me all the way to New York. 142 00:08:46,211 --> 00:08:48,972 She said she wanted to stand on stage again. 143 00:08:49,057 --> 00:08:53,778 So I found some jobs for her, but they didn't work out. 144 00:08:54,164 --> 00:08:58,581 She couldn't succeed despite the passion which led her to abandon me. 145 00:08:58,666 --> 00:09:01,858 This is a world which wants real talent. 146 00:09:01,942 --> 00:09:07,146 After a few years, I was surprised to hear that Yuko left behind a child in Japan... 147 00:09:07,427 --> 00:09:12,725 I immediately started investigations and that's how I learned about your existence. 148 00:09:14,142 --> 00:09:17,187 You've done some good things in the entertainment field. 149 00:09:17,271 --> 00:09:21,170 You are truly our... No... truly my child. 150 00:09:21,255 --> 00:09:25,027 I had high expectations for 'Water Palace'. 151 00:09:25,111 --> 00:09:29,142 I was the first one to watch it when it was finished. 152 00:09:30,294 --> 00:09:34,044 That was brilliant acting... I was moved. 153 00:09:34,242 --> 00:09:38,315 I was sure that you would succeed the same way on Broadway's stage. 154 00:09:38,400 --> 00:09:44,715 After that, I did not waste a moment in calling you over. 155 00:09:45,354 --> 00:09:50,632 I wanted to keep all this under wraps until the musical was over... 156 00:09:50,717 --> 00:09:54,565 because I wanted you to concentrate solely on the stage... 157 00:09:54,656 --> 00:09:59,108 ..but in the end it still affected you. 158 00:10:01,201 --> 00:10:04,201 It doesn't matter anymore. 159 00:10:06,261 --> 00:10:07,893 After this... 160 00:10:08,594 --> 00:10:10,908 I hope that when the musical is over... 161 00:10:11,166 --> 00:10:13,887 you can still stay on in New York. 162 00:10:13,972 --> 00:10:14,922 Eh? 163 00:10:15,296 --> 00:10:19,810 I want to cultivate your budding talents with my own hands. 164 00:10:19,895 --> 00:10:23,698 I can give you a wonderful sparkling future... 165 00:10:23,782 --> 00:10:26,302 ...and one day we can all live together. 166 00:10:26,451 --> 00:10:27,248 Together? 167 00:10:27,333 --> 00:10:28,185 Yes. 168 00:10:29,888 --> 00:10:32,657 Um... What does Michelle-san say about this? 169 00:10:32,741 --> 00:10:35,457 Eh? Michelle? 170 00:10:35,541 --> 00:10:38,755 Yes sir, did Michelle-san agree to this? 171 00:10:38,839 --> 00:10:42,889 Well... err... I haven't talked to Michelle about this. 172 00:10:43,182 --> 00:10:44,998 What about Cecile? 173 00:10:45,082 --> 00:10:48,598 Ah... I talked to Cecile a little about this. 174 00:10:48,682 --> 00:10:52,785 I've already made up my mind and Michelle and Cecile should understand as well. 175 00:10:52,892 --> 00:10:54,642 There's a problem! [Said in Cantonese] 176 00:10:54,982 --> 00:11:00,137 That's rude Gary-san! How can you say that with such confidence? 177 00:11:00,222 --> 00:11:01,598 Sana. 178 00:11:01,682 --> 00:11:02,667 Sana-chan. 179 00:11:02,752 --> 00:11:05,002 This week's Sana-chan who uses Cantonese. 180 00:11:05,087 --> 00:11:06,837 There's a problem. There's a problem. 181 00:11:17,087 --> 00:11:19,971 [Babbit's Counting Song] 182 00:11:20,055 --> 00:11:22,970 1 2, 1 2 3, 8 183 00:11:23,054 --> 00:11:25,971 Shout "Eh" when breaking the roof tiles... 184 00:11:26,055 --> 00:11:28,771 If you don't know Karate don't try it. 185 00:11:28,855 --> 00:11:31,971 Shout "Eh" when breaking the roof tiles... 186 00:11:32,055 --> 00:11:34,771 If you don't know Karate don't try it. 187 00:11:34,855 --> 00:11:37,771 1 2, 1 2 3, 9 188 00:11:37,855 --> 00:11:40,971 Crying (naite), laughing, angry, licking... 189 00:11:41,055 --> 00:11:43,871 Making wierd faces is fun isn't it? 190 00:11:43,955 --> 00:11:47,071 Crying (naite), laughing, angry, licking... 191 00:11:47,155 --> 00:11:49,971 Making wierd faces is fun isn't it? 192 00:11:50,055 --> 00:11:52,971 1 2, 1 2 3, 10 193 00:11:53,055 --> 00:11:55,771 Tendon, udon, oyakodon 194 00:11:55,855 --> 00:11:58,771 Babbit likes maccha-don 195 00:11:58,855 --> 00:12:01,771 Tendon, udon, oyakodon 196 00:12:01,855 --> 00:12:04,971 Babbit likes maccha-don 197 00:12:05,055 --> 00:12:08,205 I'll see you next with the Japanese chapters! 198 00:12:08,290 --> 00:12:12,970 Sana, why are you here? You seem very angry, why? 199 00:12:13,055 --> 00:12:16,671 Hey Mr. Gary-the-father, you don't understand? 200 00:12:16,755 --> 00:12:18,271 Eh? What is it? 201 00:12:18,355 --> 00:12:23,321 Ahh... this is terrible! The whole Hamilton family is an American oyakodon-baka! 202 00:12:23,405 --> 00:12:25,071 "Stupid Oyakodon" ("Parent/child rice bowl") 203 00:12:25,155 --> 00:12:27,271 What's... Oyakodon? ("Parent/child rice bowl") 204 00:12:27,355 --> 00:12:30,365 "Stupid!"... You need to add "stupid" to "oyakodon". 205 00:12:30,449 --> 00:12:32,671 But adding it has no meaning anyway. 206 00:12:32,755 --> 00:12:34,471 Sana-chan ! 207 00:12:34,555 --> 00:12:39,971 I'll put it this way Gary-san! Don't you realize that Cecile might be scared? 208 00:12:40,055 --> 00:12:41,271 Scared? 209 00:12:41,355 --> 00:12:45,371 Right, thinking that she might become a child nobody wants. 210 00:12:45,455 --> 00:12:46,771 A child nobody wants? 211 00:12:46,855 --> 00:12:50,342 Ahhh... you don't know anything! You slow-witted man! 212 00:12:50,427 --> 00:12:52,771 Hey, Mr. Gary-the-father-san... 213 00:12:52,855 --> 00:12:55,598 In a family, when there's suddenly another person, 214 00:12:55,682 --> 00:12:57,871 it causes a very big and serious problem. 215 00:12:57,955 --> 00:13:00,471 You actually think you can settle everything by yourself! 216 00:13:00,555 --> 00:13:04,471 Hey Mr. Gary! You've always decided on matters by yourself... right? 217 00:13:04,555 --> 00:13:06,171 No... I... 218 00:13:06,255 --> 00:13:09,871 Attention! Bow! Sit down! 219 00:13:09,955 --> 00:13:12,155 Naozumi-kun, come here a minute! 220 00:13:14,280 --> 00:13:15,967 Action! 221 00:13:17,085 --> 00:13:19,526 So... Don't be shy, speak up. 222 00:13:19,617 --> 00:13:21,850 This is what the Hamilton family lacks I suppose. 223 00:13:21,935 --> 00:13:24,477 We'll be over there... 224 00:13:24,561 --> 00:13:26,561 So take your time... 225 00:13:26,644 --> 00:13:28,644 [The Hamilton Family Meeting] 226 00:13:47,314 --> 00:13:48,665 Say something! 227 00:13:50,513 --> 00:13:51,641 This is Do. 228 00:13:51,727 --> 00:13:52,603 As in Do Re Mi? 229 00:13:52,688 --> 00:13:55,442 Right, and this is Re. 230 00:14:05,280 --> 00:14:06,337 Say it already ! 231 00:14:06,422 --> 00:14:08,422 I'm sleeping... [If this was a video tape we could at least fast forward] 232 00:14:11,213 --> 00:14:12,847 Err... 233 00:14:12,931 --> 00:14:13,948 What is it? 234 00:14:14,032 --> 00:14:16,714 No... Nothing... 235 00:14:23,406 --> 00:14:26,451 Well... err... Today's weather is good 236 00:14:26,599 --> 00:14:28,914 Eh? Yeah... 237 00:14:42,594 --> 00:14:44,594 Do you know that's a marching line? 238 00:14:46,314 --> 00:14:49,042 Ahh... ants... 239 00:14:51,914 --> 00:14:55,452 You know, I've always wanted to ask you... 240 00:14:55,537 --> 00:14:57,330 Eh? What? 241 00:14:57,414 --> 00:14:59,881 What's the difference between a trumpet and a lapa? 242 00:14:59,966 --> 00:15:05,630 Well... err... eh? Lapa? [A Chinese wind instrument.] 243 00:15:05,714 --> 00:15:10,614 Wait a minute... let me check what the difference is. You can continue you know... 244 00:15:13,414 --> 00:15:16,630 Just now Sana... 245 00:15:17,181 --> 00:15:27,139 Sana mentioned that... Err.. She said that Cecile might be afraid... 246 00:15:27,224 --> 00:15:29,964 ...that she might become a child nobody wants. 247 00:15:30,048 --> 00:15:33,179 Nobody wants? Cecile? 248 00:15:40,514 --> 00:15:41,430 Cecile? 249 00:15:41,514 --> 00:15:48,830 Lapa... means something like... Lapa... It means like a trumpet, like this... 250 00:15:48,922 --> 00:15:53,297 Like this? Hmm... What language calls it lapa? 251 00:15:54,114 --> 00:15:56,514 [Another new and difficult question.] 252 00:15:59,913 --> 00:16:01,730 Cecile. 253 00:16:01,815 --> 00:16:03,308 Cecile. 254 00:16:04,595 --> 00:16:08,072 Because I can't dance. 255 00:16:09,307 --> 00:16:10,875 Don't tell me... 256 00:16:10,966 --> 00:16:16,016 I don't want a child who can't dance... Not my child! 257 00:16:16,214 --> 00:16:20,771 You heard it... you heard it didn't you? 258 00:16:23,514 --> 00:16:30,730 I do not know why I said that myself... It was so chaotic back then. 259 00:16:30,814 --> 00:16:35,018 Cecile, it could be too late to say this now, 260 00:16:35,102 --> 00:16:38,830 but Mama has always blamed herself for that incident. 261 00:16:38,914 --> 00:16:43,030 Papa too! Papa didn't want me anymore either! 262 00:16:43,114 --> 00:16:44,875 What are you talking about Cecile? 263 00:16:44,960 --> 00:16:49,930 Before you used to bring me to watch musicals, but after the accident... 264 00:16:50,014 --> 00:16:55,513 I was afraid that you would feel sad and uncomfortable seeing other people dance. 265 00:16:55,598 --> 00:16:57,893 Why did you decide that for me? 266 00:16:57,978 --> 00:17:00,649 I've always loved to see musicals! 267 00:17:00,733 --> 00:17:05,330 I wanted to watch them with Papa. Always doing it without you is so... 268 00:17:05,414 --> 00:17:09,230 Cecile, I did it for your sake! 269 00:17:09,314 --> 00:17:12,602 No, I'm really a child nobody wants. 270 00:17:12,687 --> 00:17:15,749 Papa and Mama don't need a child who can't dance. 271 00:17:15,834 --> 00:17:17,830 That's not true. 272 00:17:18,101 --> 00:17:19,701 That's right Cecile. 273 00:17:23,914 --> 00:17:29,030 Regardless of whether you can dance or not, Cecile is still Cecile. 274 00:17:29,114 --> 00:17:31,630 That's right Cecile. 275 00:17:31,714 --> 00:17:37,214 You are our most precious daughter. 276 00:17:41,014 --> 00:17:42,530 Cecile! Cecile! 277 00:17:42,614 --> 00:17:48,073 I think Lapa is Latin. 278 00:17:48,158 --> 00:17:50,530 Is that true? [Still thinking about it?] 279 00:17:50,614 --> 00:17:57,314 Don't be so serious about it. Play something. 280 00:18:20,805 --> 00:18:21,930 Hello. 281 00:18:22,014 --> 00:18:27,530 I think... having such a talk is a good thing. 282 00:18:28,814 --> 00:18:36,356 So basically... Everything was mostly my fault. 283 00:18:37,914 --> 00:18:43,549 Since everyone's feeling hungry we'll wait till Part 2 before continuing. 284 00:18:43,633 --> 00:18:45,901 That's really good ! 285 00:18:45,986 --> 00:18:49,825 Well then... We'll leave other things for next time. 286 00:18:49,910 --> 00:18:52,510 Well, you two, let's go home now. 287 00:18:52,614 --> 00:18:55,530 That's a good idea. 288 00:18:55,614 --> 00:18:57,614 Very well... 289 00:19:06,314 --> 00:19:12,714 Good, good! The American oyakodon-baka has grown up a little now. 290 00:19:23,114 --> 00:19:25,232 Can I come out now? 291 00:19:26,914 --> 00:19:28,692 What are you doing Brad? 292 00:19:28,777 --> 00:19:31,830 I've been here all along but there wasn't a good time to come out. 293 00:19:31,914 --> 00:19:34,452 All along? Starting from when...? 294 00:19:34,537 --> 00:19:37,430 The difference between trumpet and lapa... 295 00:19:37,514 --> 00:19:40,130 Is he an idiot? 296 00:19:40,214 --> 00:19:44,508 Brad has to reveal his true feelings as well... to the other party. 297 00:19:44,593 --> 00:19:45,817 What are you talking about? 298 00:19:45,902 --> 00:19:48,715 Something to tell Cecile? 299 00:19:49,514 --> 00:19:51,830 What? Tell what? 300 00:19:51,914 --> 00:19:54,231 Sana-chan is still as slow as ever... 301 00:19:54,315 --> 00:19:55,714 Can I come out now? 302 00:19:56,374 --> 00:20:03,188 Don't joke! What's wrong with my acting? You're the one who can't act! 303 00:20:03,272 --> 00:20:07,863 What? Who do you think you are? You're even worse than those musical people. 304 00:20:07,948 --> 00:20:09,245 What did you say? 305 00:20:09,330 --> 00:20:10,276 Calm down. 306 00:20:10,361 --> 00:20:14,084 Shut up! You're also another lousy scriptwriter. 307 00:20:14,169 --> 00:20:18,063 What? Same to you! You can't even memorize your lines properly. 308 00:20:18,148 --> 00:20:19,582 I quit! 309 00:20:19,667 --> 00:20:21,130 I quit too! 310 00:20:21,214 --> 00:20:25,030 What the...? I was going to tell you two to scram anyway! 311 00:20:25,114 --> 00:20:26,830 I quit... 312 00:20:26,914 --> 00:20:34,710 Wait a minute... what's wrong with everybody? Wait... Hey! 313 00:20:35,750 --> 00:20:40,001 Do what you like! I can easily find replacements for you! 314 00:20:40,148 --> 00:20:42,414 Who need you! 315 00:20:43,235 --> 00:20:49,637 Mama, Shimura-san, Onda-san, Maro-chan, are you well? We're all fine over here. 316 00:20:49,721 --> 00:20:51,730 A nostalgic Japan. 317 00:20:51,814 --> 00:20:57,148 The time for the opening is coming closer. Preparations are mounting everyday. 318 00:20:57,233 --> 00:20:59,589 I'm so excited! 319 00:20:59,674 --> 00:21:02,651 I want to jump up and dance the mambo! 320 00:21:02,735 --> 00:21:07,114 Mama, do come over soon. I'll be waiting. Sana. 321 00:21:08,951 --> 00:21:11,730 New York, I'm back again. [Back to New York] 322 00:21:11,814 --> 00:21:13,130 Ahhh? 323 00:21:13,214 --> 00:21:16,611 What Rei-kun? What happened? 324 00:21:16,695 --> 00:21:18,401 This... this... 325 00:21:19,995 --> 00:21:25,011 Yuko Mizukuchi's performance of "Over The River" has stopped operations. 326 00:21:25,528 --> 00:21:29,911 She had her just desserts! Hahaha... 327 00:21:29,995 --> 00:21:33,011 Stopped operations huh... 328 00:21:33,550 --> 00:21:35,166 Naozumi-kun... 329 00:21:35,250 --> 00:21:39,666 Don't worry about me, it has nothing to do with me now. No worries. 330 00:21:39,750 --> 00:21:40,649 I see... 331 00:21:40,734 --> 00:21:43,041 The tea is ready. 332 00:21:43,096 --> 00:21:44,926 Thank you. 333 00:21:45,010 --> 00:21:48,351 Ah, isn't today the day you're supposed to call back to Japan? 334 00:21:48,435 --> 00:21:51,375 Oh yeah, I forgot. Hope Mama's fine. 335 00:21:51,475 --> 00:21:53,325 I wonder if that person is fine. 336 00:21:53,410 --> 00:21:55,296 That person is this person! 337 00:21:55,802 --> 00:21:59,880 It's coming soon isn't it? Sana's family are coming. 338 00:22:00,052 --> 00:22:00,527 Yup. 339 00:22:00,611 --> 00:22:02,911 I can't wait to meet them. 340 00:22:04,510 --> 00:22:06,426 Coming! 341 00:22:06,642 --> 00:22:07,842 Rick-san! 342 00:22:11,334 --> 00:22:15,199 Please help, Naozumi. 343 00:22:16,931 --> 00:22:20,877 I know I don't have the right to ask... 344 00:22:21,010 --> 00:22:24,165 ...but Yuko is down and out and I can't help her by myself. 345 00:22:24,250 --> 00:22:28,166 You're the only one who can help her! 346 00:22:29,681 --> 00:22:31,585 I beg of you Naozumi! 347 00:22:33,589 --> 00:22:35,589 Please! 348 00:22:36,266 --> 00:22:40,154 "Wait, I already want to break up!" 349 00:22:40,759 --> 00:22:44,935 I said while deflecting a kiss now, 350 00:22:46,579 --> 00:22:51,178 Firmly pushing you away. 351 00:22:51,302 --> 00:22:56,817 Before my eyes, surprised, you fell silent. 352 00:22:56,908 --> 00:23:01,911 I want to avoid the road I must follow. 353 00:23:02,081 --> 00:23:07,120 It's not that I can't see the end. 354 00:23:07,240 --> 00:23:11,743 Just going around in circles, even from getting lost 355 00:23:12,417 --> 00:23:18,041 If I see it clearly now it should give me courage. 356 00:23:20,530 --> 00:23:25,308 Love me deeper. I want to hug and hurt you. (I wanna hurt ya.) 357 00:23:25,515 --> 00:23:30,474 Touch me, pinch me, I'll chase after you. (I'm gonna catch ya!) 358 00:23:30,670 --> 00:23:35,865 Deeper, deeper, get serious quickly. (You gotta get me.) 359 00:23:36,007 --> 00:23:41,210 because I want to cry with you. 360 00:23:41,431 --> 00:23:46,335 Love me deeper, hugging and starting over. (I wanna hurt ya.) 361 00:23:46,502 --> 00:23:51,485 Hold me, pinch me, I want to push through it. (I gotta getcha!) 362 00:23:51,582 --> 00:23:56,607 Deeper, Deeper, hurry up and wake up! (You gotta get me!) 363 00:23:56,742 --> 00:24:03,203 Love only me that way. 364 00:24:06,817 --> 00:24:10,734 Hi. What will happen in the next Child's Toy? 365 00:24:10,818 --> 00:24:15,709 The selfish Yuko-mama, facing the stoppage of her show. Makes me want to cheer. 366 00:24:15,795 --> 00:24:18,577 But how is Naozumi feeling? 367 00:24:18,661 --> 00:24:21,694 And now our premiere is coming up. 368 00:24:21,789 --> 00:24:23,705 I think I had a bad dream. 369 00:24:23,789 --> 00:24:26,405 Naozumi, will it be a smooth ride onto the stage? 370 00:24:26,489 --> 00:24:30,802 Next episode of Child's Toy, number 78:The clash between Naozumi and Yuko. 371 00:24:30,886 --> 00:24:32,902 The first and the last father and son war, 372 00:24:32,986 --> 00:24:35,786 There are so many mountains to climb and roads to cross!