1 00:00:07,349 --> 00:00:18,968 "Kodomo no Omocha" 2 00:00:19,019 --> 00:00:21,805 Both today and tomorrow, I've got time to kick back. 3 00:00:21,855 --> 00:00:24,808 My family of four and I are going to stay the night. 4 00:00:24,858 --> 00:00:27,644 Put on an Egyptian front and become a sphinx, 5 00:00:27,694 --> 00:00:30,647 and for an American feeling, Texas! 6 00:00:30,697 --> 00:00:33,650 When you're sitting pretty, with enough and to spare, 7 00:00:33,700 --> 00:00:36,486 and yet you always shilly-shally, 8 00:00:36,536 --> 00:00:39,823 and your bitter face and bitter feelings both teeter-totter, 9 00:00:39,873 --> 00:00:44,160 it's time to get out of there! 10 00:00:44,210 --> 00:00:46,997 I am feeling Ultra Relax, 11 00:00:47,047 --> 00:00:50,000 a wonderful, invincible Relax. 12 00:00:50,050 --> 00:00:53,003 A one-step-above kind of Deluxe. 13 00:00:53,053 --> 00:00:56,006 I may be a little jumbled, but when I'm called on, ba-ba-ba-ba-bang! 14 00:00:56,056 --> 00:00:59,009 I always feel Relax, 15 00:00:59,059 --> 00:01:01,945 a humble, simple, sort of Deluxe. 16 00:01:01,995 --> 00:01:04,948 Bright! Clear! Alert-headed, peep-peep! 17 00:01:04,998 --> 00:01:07,990 Keep your eyes on me, okay!? 18 00:01:12,469 --> 00:01:16,519 This "script" was written as an aid - a hybrid of mostly Chinese and some Japanese translations so discrepancies will exist... 19 00:01:16,725 --> 00:01:19,225 Translated by Crispi. 20 00:01:19,309 --> 00:01:21,809 Encoded and final editing by Sanaaki. 21 00:01:21,894 --> 00:01:24,394 Timed and edited by Malinshki. - KTP dreamteam 22 00:01:24,478 --> 00:01:26,978 Additional editing by blueheron. 23 00:01:32,577 --> 00:01:36,027 My name is Kurata Sana, first year Junior High student. 24 00:01:36,077 --> 00:01:37,827 The strange white bat, Babbit! 25 00:01:37,877 --> 00:01:41,427 I think "Lapa" is a Chinese phrase. 26 00:01:41,477 --> 00:01:45,127 The friend I trust most in New York, Naozumi-kun. 27 00:01:45,177 --> 00:01:50,077 Episode 78: The first and last Mother-Son battle 28 00:01:54,277 --> 00:01:55,227 It can't be. 29 00:01:55,277 --> 00:01:58,727 Wait a minute!! What's up with you guys? 30 00:01:58,777 --> 00:02:00,027 Wait! 31 00:02:00,077 --> 00:02:01,477 Hey! 32 00:02:04,477 --> 00:02:05,927 Fine, be that way! 33 00:02:05,977 --> 00:02:08,827 There'll be plenty of people to take your place! 34 00:02:08,877 --> 00:02:10,977 Plenty! 35 00:02:11,677 --> 00:02:14,627 M-my... 36 00:02:14,677 --> 00:02:16,677 My dream has... 37 00:02:20,099 --> 00:02:21,849 Please come with me! 38 00:02:21,899 --> 00:02:23,499 Please! 39 00:02:26,699 --> 00:02:28,399 Naozumi-kun. 40 00:02:29,299 --> 00:02:31,999 Are you coming then, Naozumi? 41 00:02:34,699 --> 00:02:37,749 Tomorrow is opening night, I'd like to prepare myself. 42 00:02:37,799 --> 00:02:39,649 I'll stay at the theater tonight. 43 00:02:39,699 --> 00:02:40,999 What? 44 00:02:42,126 --> 00:02:43,676 I'll go with you. 45 00:02:43,761 --> 00:02:46,611 Sana-chan! You're making rash decisions again. 46 00:02:46,799 --> 00:02:47,950 But Yuko, she... 47 00:02:48,035 --> 00:02:49,085 Hello? 48 00:02:49,135 --> 00:02:51,487 Yes, that's right. 49 00:02:51,572 --> 00:02:52,350 Sensei! 50 00:02:52,435 --> 00:02:56,535 I see, I guess it was wrong of me to ask you. 51 00:02:56,855 --> 00:02:59,555 All the best on your stage show. 52 00:03:07,123 --> 00:03:08,573 Don't catch cold. 53 00:03:08,658 --> 00:03:10,508 Thank you! 54 00:03:10,735 --> 00:03:12,185 Well then we're off! 55 00:03:12,235 --> 00:03:13,785 We'll just leave the rest to you. 56 00:03:13,835 --> 00:03:15,785 Wait, Sana-chan! 57 00:03:15,835 --> 00:03:18,685 Sana-chan! Sensei says she's coming tomorrow morning. 58 00:03:18,735 --> 00:03:21,635 Please tell Mama sorry for me! 59 00:03:22,335 --> 00:03:24,285 Sana-chan, you don't have to keep me company. 60 00:03:24,335 --> 00:03:25,985 Ah, don't worry about it. 61 00:03:26,035 --> 00:03:29,085 We're as close as skin and clock now! 62 00:03:29,135 --> 00:03:30,885 You mean we're partners right? 63 00:03:30,935 --> 00:03:33,285 I'll follow your lead. 64 00:03:33,335 --> 00:03:34,035 High five! 65 00:03:34,299 --> 00:03:36,516 What a strong friendship! [Sign: The last self-rehearsal] 66 00:03:54,530 --> 00:03:56,130 Alright, alright, alright. 67 00:03:56,632 --> 00:03:57,982 Stop! Stop! 68 00:03:58,032 --> 00:03:59,832 Absolutely no good. 69 00:04:00,332 --> 00:04:01,582 Absolutely no good? 70 00:04:01,632 --> 00:04:03,482 What are you thinking? 71 00:04:03,532 --> 00:04:06,082 Are you trying to be first-class dancers? 72 00:04:06,132 --> 00:04:13,882 Gary Hamilton didn't invite you here to see you dance the way the other dancers do. 73 00:04:13,932 --> 00:04:18,032 It was to see Sana Kurata and Naozumi Kamura dance. 74 00:04:18,532 --> 00:04:21,182 Your dance is done. 75 00:04:21,232 --> 00:04:22,982 Don't use up all your energy. 76 00:04:23,032 --> 00:04:25,382 I won't allow you to rehearse anymore. 77 00:04:25,432 --> 00:04:27,982 Just let your brains be blank. 78 00:04:28,032 --> 00:04:31,032 Now go home and go to bed. 79 00:04:33,132 --> 00:04:35,582 "Let your brains be blank" 80 00:04:35,632 --> 00:04:37,032 What should we do? 81 00:04:38,732 --> 00:04:39,732 Let's go. 82 00:04:40,532 --> 00:04:42,182 Don't be this way Yuko. 83 00:04:42,232 --> 00:04:42,782 Yuko! 84 00:04:42,832 --> 00:04:44,682 Let go of me, leave me alone! 85 00:04:44,732 --> 00:04:46,482 I have no talent, no nothing. 86 00:04:46,532 --> 00:04:47,682 It doesn't matter what happens to me. 87 00:04:47,732 --> 00:04:48,882 How can I leave you? 88 00:04:48,932 --> 00:04:51,082 You're my lover, I love you. 89 00:04:51,132 --> 00:04:54,482 How, how can you say "I love you"? 90 00:04:54,532 --> 00:04:57,891 Don't you look down on me, as a woman who uses children! 91 00:04:57,976 --> 00:04:58,976 Yuko! 92 00:04:59,932 --> 00:05:02,982 Well, you only have me, right? 93 00:05:03,032 --> 00:05:07,975 So let's go to the country and live a quiet life. 94 00:05:09,181 --> 00:05:11,970 No, I don't want to! 95 00:05:12,055 --> 00:05:13,255 Yuko. 96 00:05:17,732 --> 00:05:18,832 Yuko. 97 00:05:23,681 --> 00:05:26,576 Uh, we did knock though. 98 00:05:27,132 --> 00:05:30,582 Hmph, are you here to laugh at me? 99 00:05:30,632 --> 00:05:32,532 I came to laugh at you. 100 00:05:33,931 --> 00:05:35,781 What's strange about that? 101 00:05:35,832 --> 00:05:38,982 You hurt me so many times. 102 00:05:39,032 --> 00:05:42,682 And the dream you keep chasing disappeared in a flash. 103 00:05:42,732 --> 00:05:44,478 How can I help but laugh? 104 00:05:44,529 --> 00:05:46,532 Why you! 105 00:05:47,432 --> 00:05:50,782 The woman who deserted me twice is now down and out. 106 00:05:50,832 --> 00:05:51,982 It feels great. 107 00:05:52,032 --> 00:05:53,982 How can you say this type of thing to your own mother? 108 00:05:54,032 --> 00:05:55,623 Ha, you should talk. 109 00:05:56,432 --> 00:05:58,282 Ah that felt good. 110 00:05:58,332 --> 00:05:59,582 Sana-chan, let's go. 111 00:05:59,632 --> 00:06:01,682 Uh, OK ok. 112 00:06:01,732 --> 00:06:03,582 What a pity, Naozumi. 113 00:06:03,632 --> 00:06:06,224 You are my son after all. 114 00:06:06,928 --> 00:06:08,867 That's why you'll never have any talent. 115 00:06:08,984 --> 00:06:10,971 Because you are my son. 116 00:06:11,832 --> 00:06:13,982 You're fated to fail too! 117 00:06:14,032 --> 00:06:18,682 You'll only embarrass yourself in the limelight. Go crying back to Japan! 118 00:06:18,732 --> 00:06:20,082 Hey that's a bit too much. 119 00:06:20,132 --> 00:06:22,182 Whether or not I'm your son, 120 00:06:22,232 --> 00:06:24,082 I'll prove it to you on stage. 121 00:06:24,132 --> 00:06:25,782 Are you brave enough to come? 122 00:06:25,832 --> 00:06:29,482 Huh, I don't need to be brave, Naozumi. 123 00:06:29,532 --> 00:06:32,782 I'm not going, I'm not about to waste my time. 124 00:06:32,832 --> 00:06:35,582 You're weak, cowardly, useless.. 125 00:06:35,632 --> 00:06:37,282 Say whatever you like. 126 00:06:37,332 --> 00:06:39,182 Alright, get out, get out! 127 00:06:39,232 --> 00:06:42,032 Too scary. [Go home, go home] 128 00:06:45,245 --> 00:06:47,245 Naozumi-kun, are you still awake? 129 00:06:50,716 --> 00:06:52,966 She's such a reckless woman. 130 00:06:53,032 --> 00:06:54,032 It makes me so mad. 131 00:06:54,531 --> 00:06:57,791 Yeah, she's really horrible. How can she be like that? 132 00:06:57,889 --> 00:06:58,939 But... 133 00:06:59,232 --> 00:07:00,439 But? 134 00:07:00,524 --> 00:07:03,074 Maybe you wouldn't understand this. 135 00:07:03,232 --> 00:07:04,982 But really... 136 00:07:05,032 --> 00:07:08,282 Even though that's how she really is... 137 00:07:08,332 --> 00:07:09,532 I like it. 138 00:07:10,832 --> 00:07:15,932 Compared to the fake, gentle face she had 139 00:07:17,032 --> 00:07:21,782 I like that natural face of hers better. 140 00:07:21,867 --> 00:07:26,067 I'm not too clear about it, but I guess I can understand. 141 00:07:38,032 --> 00:07:40,582 They're leaving! The audience is leaving! 142 00:07:40,632 --> 00:07:41,982 It's my fault! My fault! 143 00:07:42,032 --> 00:07:44,532 No it's not, Naozumi-kun! 144 00:07:46,032 --> 00:07:48,982 How embarassing for you, you've failed haven't you? 145 00:07:49,032 --> 00:07:50,934 You really have no talent. 146 00:07:52,134 --> 00:07:53,286 That's not true! 147 00:07:53,371 --> 00:07:55,021 That's definately not true! 148 00:07:55,071 --> 00:07:57,160 You idiot! 149 00:07:59,669 --> 00:08:01,998 What kind of dream was that? 150 00:08:15,331 --> 00:08:16,586 Good morning, Sana-chan. 151 00:08:16,671 --> 00:08:17,375 Good morning. 152 00:08:17,426 --> 00:08:19,021 Your trumpet sounds really loud and clear. 153 00:08:19,071 --> 00:08:21,150 Yeah, it's because my mind's all blank. 154 00:08:21,235 --> 00:08:24,835 Really? No wonder, that's great! 155 00:08:28,591 --> 00:08:29,641 Today's finally here. 156 00:08:29,871 --> 00:08:30,671 Yeah. 157 00:08:31,971 --> 00:08:33,809 I must make it a success! 158 00:08:33,894 --> 00:08:34,739 It will be. 159 00:08:34,824 --> 00:08:36,797 Right, it must be. 160 00:08:36,882 --> 00:08:38,513 Do you think Yuko-san will come? 161 00:08:38,598 --> 00:08:41,856 It doesn't matter. Today I'm standing on stage for myself. 162 00:08:41,971 --> 00:08:44,821 You're crisp as a radish chip today. 163 00:08:44,871 --> 00:08:46,571 Guess so. 164 00:08:47,388 --> 00:08:51,838 Do you remember what you said when we first arrived? 165 00:08:51,888 --> 00:08:53,538 What was it? 166 00:08:53,588 --> 00:08:56,711 Let's do our best together. 167 00:08:57,688 --> 00:08:59,038 Yeah, I did say that. 168 00:08:59,088 --> 00:09:01,238 If we're together, we can do our best. 169 00:09:01,288 --> 00:09:08,088 But you know, at the time I didn't think so many things would happen. 170 00:09:08,888 --> 00:09:12,088 I've been able to keep doing my best because you've been there. 171 00:09:12,988 --> 00:09:15,238 Because you've been here, I've done my best. 172 00:09:15,288 --> 00:09:17,138 Me too. 173 00:09:17,188 --> 00:09:21,138 Since really, there's just the two of us here. 174 00:09:21,188 --> 00:09:24,688 Just the two of us. 175 00:09:25,288 --> 00:09:28,088 Naozumi-kun, let's hear one more! 176 00:09:39,488 --> 00:09:41,438 Rick, Rick! 177 00:09:41,488 --> 00:09:43,438 Hurry and get up, we're going. 178 00:09:43,488 --> 00:09:44,738 G-going? Where to? 179 00:09:44,788 --> 00:09:46,488 Mexico, Mexico. 180 00:09:47,288 --> 00:09:49,938 You said you were taking me to the countryside. 181 00:09:49,988 --> 00:09:53,338 I'm tired of this New York City that won't recognize me. 182 00:09:53,388 --> 00:09:55,238 Hurry up and get ready! 183 00:09:55,288 --> 00:09:59,142 Sanaaaa-chaaaaan! 184 00:09:59,488 --> 00:10:02,744 Sanaaaa-chaaaaan! 185 00:10:03,288 --> 00:10:06,338 Huh? Eh? Huh? Ramse... 186 00:10:06,389 --> 00:10:07,117 Shimura-san! 187 00:10:07,168 --> 00:10:08,738 Sana-chan! 188 00:10:08,788 --> 00:10:10,138 Have you been well? 189 00:10:10,188 --> 00:10:12,438 Yeah, great! When did you get here? 190 00:10:12,488 --> 00:10:13,338 Just now. 191 00:10:13,388 --> 00:10:14,238 Where's Mama? 192 00:10:14,288 --> 00:10:17,488 Gone sight-seeing with Bernadette-san. 193 00:10:18,188 --> 00:10:19,338 That was quick. 194 00:10:19,388 --> 00:10:22,488 They hit it off right when they met. 195 00:10:23,488 --> 00:10:24,738 I'm Kurata Misako. 196 00:10:24,788 --> 00:10:26,538 I'm Bernadette Pink. 197 00:10:26,588 --> 00:10:29,738 Shake hands. 198 00:10:29,788 --> 00:10:31,538 Let's go sight-seeing. Let's go sight-seeing. 199 00:10:31,588 --> 00:10:33,038 Sensei! But your promise. 200 00:10:33,088 --> 00:10:34,538 You said you'd start writing as soon as you arrived. 201 00:10:34,588 --> 00:10:36,238 You're naive! This is New York! 202 00:10:36,288 --> 00:10:37,788 What's that got to do with it? 203 00:10:38,088 --> 00:10:39,438 Hyaa! Go! 204 00:10:39,488 --> 00:10:40,938 Misako's awesome. 205 00:10:40,988 --> 00:10:42,438 Sensei, stop!! 206 00:10:42,488 --> 00:10:45,363 Let's not worry about Sensei. [Sign: Sensei's gone sight-seeing] 207 00:10:45,414 --> 00:10:47,038 Woooow! 208 00:10:47,088 --> 00:10:49,638 Here, have a taste of Japan. 209 00:10:49,688 --> 00:10:51,038 Let's eat! 210 00:10:51,088 --> 00:10:52,888 There's tea too. 211 00:10:54,288 --> 00:10:55,938 What's wrong, Naozumi-kun? 212 00:10:55,988 --> 00:10:57,738 There's Mentaiko in this. 213 00:10:57,788 --> 00:10:59,938 Oh my, you don't like Mentaiko? 214 00:10:59,988 --> 00:11:02,638 Naozumi doesn't like anything too spicy. 215 00:11:02,688 --> 00:11:04,438 Cause he's still got a little kid's taste. 216 00:11:04,488 --> 00:11:06,538 He doesn't have an adult's taste. 217 00:11:06,588 --> 00:11:08,138 Quit yakking already. 218 00:11:08,188 --> 00:11:09,338 It's okay. 219 00:11:09,388 --> 00:11:12,788 Here, this is Okaka, why don't you eat this. 220 00:11:14,785 --> 00:11:17,985 The rice balls have Mentaiko in them, sorry! 221 00:11:19,288 --> 00:11:21,238 Hurry up, I'm leaving. 222 00:11:21,288 --> 00:11:22,038 But there's more luggage. 223 00:11:22,088 --> 00:11:23,238 Just leave it! 224 00:11:23,288 --> 00:11:25,838 H-hey! Hey wait! Wait! 225 00:11:25,888 --> 00:11:26,988 So...! [And then... finally!] 226 00:11:37,388 --> 00:11:38,838 Naozumi! 227 00:11:38,888 --> 00:11:41,738 Maeda-san! Why are you here? You're supposed to be in the hospital. 228 00:11:41,788 --> 00:11:45,938 It's my dear Naozumi's opening day, how could I not come? 229 00:11:45,988 --> 00:11:46,538 I snuck out. 230 00:11:46,588 --> 00:11:47,838 Is that alright? 231 00:11:47,888 --> 00:11:49,838 I wish... my body hurts! 232 00:11:49,888 --> 00:11:51,838 Please be careful, you're getting old. 233 00:11:51,888 --> 00:11:53,638 Don't say that! 234 00:11:53,688 --> 00:11:55,038 What about you, how are you doing? 235 00:11:55,088 --> 00:11:58,238 Don't worry, I've done everything that I need to. 236 00:11:58,288 --> 00:12:01,438 Oh you... you.... 237 00:12:01,488 --> 00:12:03,038 Oof, Maeda-san, this really hurts! 238 00:12:03,088 --> 00:12:05,238 Naozumi-kun, are you ready? 239 00:12:05,288 --> 00:12:06,438 Oops! Sorry to interrupt. 240 00:12:06,488 --> 00:12:07,538 It's not like that. 241 00:12:07,588 --> 00:12:09,238 What are you doing? 242 00:12:09,288 --> 00:12:10,338 How are your injuries? 243 00:12:10,388 --> 00:12:13,138 Naozumi's growth makes me so happy. 244 00:12:13,188 --> 00:12:16,638 Maeda-san, I understand how you feel, but leave everything here to me. 245 00:12:16,688 --> 00:12:18,038 Why don't you go back to the hospital? 246 00:12:18,088 --> 00:12:20,438 I'm tired of the hospital. 247 00:12:20,488 --> 00:12:21,888 It's finally here. 248 00:12:22,988 --> 00:12:24,888 Yeah, finally. 249 00:12:28,188 --> 00:12:29,438 Don't be nervous. 250 00:12:29,488 --> 00:12:30,988 You too. 251 00:12:33,088 --> 00:12:37,838 You invited child stars from Japan for this musical, wasn't it a gamble? 252 00:12:37,888 --> 00:12:41,438 Don't worry, this performance will be a success. 253 00:12:41,488 --> 00:12:43,938 I've just confirmed it. 254 00:12:43,988 --> 00:12:44,738 Just? 255 00:12:44,788 --> 00:12:47,738 Broadway standards must be pretty far above theirs. 256 00:12:47,788 --> 00:12:51,638 No, there is no difference in their ability to move an audience. 257 00:12:51,688 --> 00:12:53,438 So he's Gary Hamilton. 258 00:12:53,488 --> 00:12:55,238 Yes, Nao's... 259 00:12:55,288 --> 00:12:57,388 So, enjoy the show. 260 00:13:05,188 --> 00:13:08,338 Wow, Broadway really is different. 261 00:13:08,388 --> 00:13:11,638 You're about to go on stage yourself, this isn't the time to be wowed. 262 00:13:11,688 --> 00:13:15,538 The size of the stage in my dream last night was the same as the one at school. 263 00:13:15,588 --> 00:13:16,738 You dreamed about it? 264 00:13:16,788 --> 00:13:18,338 You must've been pretty nervous. 265 00:13:18,388 --> 00:13:19,038 Yeah yeah. 266 00:13:19,088 --> 00:13:22,538 I dreamed I fell on stage and then jumped around by myself. 267 00:13:22,588 --> 00:13:27,838 But you blamed yourself for it and yelled loudly "I failed!" 268 00:13:27,888 --> 00:13:30,238 Eh? Naozumi-kun? 269 00:13:30,288 --> 00:13:31,588 Sana-chan... 270 00:13:33,888 --> 00:13:36,838 I can't move. 271 00:13:36,888 --> 00:13:38,888 Naozumi-kun. 272 00:13:56,088 --> 00:13:58,438 Is it really OK not to watch Naozumi's performance? 273 00:13:58,488 --> 00:13:59,888 Shut up! 274 00:14:03,588 --> 00:14:05,138 Is that OK? 275 00:14:05,188 --> 00:14:06,738 It is your son's performance. 276 00:14:06,788 --> 00:14:08,588 I said shut up! 277 00:14:10,388 --> 00:14:11,832 Taco's this way! [ <= Mexico ] 278 00:14:11,917 --> 00:14:13,417 On the other hand. 279 00:14:13,888 --> 00:14:15,588 What's going on? 280 00:14:16,988 --> 00:14:20,138 Oh no... I'm scared! 281 00:14:20,188 --> 00:14:22,588 You're kidding right. 282 00:14:23,388 --> 00:14:25,100 It's almost time for us. 283 00:14:25,185 --> 00:14:26,635 Shit! 284 00:14:26,788 --> 00:14:28,938 You are my son after all. 285 00:14:28,988 --> 00:14:30,438 You'll never have talent. 286 00:14:30,488 --> 00:14:32,338 Because you are my son. 287 00:14:32,388 --> 00:14:34,638 In the end you'll fail too! 288 00:14:34,688 --> 00:14:36,688 I'm her son. 289 00:14:38,588 --> 00:14:41,438 Shit, I'm her son! 290 00:14:41,488 --> 00:14:46,238 Shoot, I shouldn't have mentioned the dream. 291 00:14:46,288 --> 00:14:48,938 Sana-chan, I'm sorry, but I can't. 292 00:14:48,988 --> 00:14:50,288 Naozumi-kun. 293 00:15:08,388 --> 00:15:10,538 Can you feel it? 294 00:15:10,588 --> 00:15:13,788 ...my thumping heart. 295 00:15:15,988 --> 00:15:17,088 We're together all along. 296 00:15:17,788 --> 00:15:21,088 You and I are together. 297 00:15:24,188 --> 00:15:26,588 Haven't we been together this entire time? 298 00:15:28,588 --> 00:15:29,888 Sana-chan. 299 00:15:30,588 --> 00:15:33,538 Just think about me now. 300 00:15:33,588 --> 00:15:35,588 Only about me. 301 00:15:39,988 --> 00:15:45,588 See, we're twin angels. 302 00:15:46,488 --> 00:15:48,988 Twin angels. 303 00:15:56,488 --> 00:15:58,438 So what if it's Broadway? 304 00:15:58,488 --> 00:16:00,138 It's just a giant school concert. 305 00:16:00,188 --> 00:16:02,788 How arrogant. [Giant School Concert?] 306 00:16:08,988 --> 00:16:11,238 Why haven't you said anything since then? 307 00:16:11,288 --> 00:16:13,288 Didn't you tell me to shut up? 308 00:16:15,088 --> 00:16:15,988 God. 309 00:16:17,888 --> 00:16:20,588 God you're a pain in the ass! 310 00:16:34,088 --> 00:16:36,838 It'll be the next scene, Misako, I'm so excited. 311 00:16:36,888 --> 00:16:38,138 Misako? 312 00:16:38,188 --> 00:16:39,138 She's going to the restroom. 313 00:16:39,188 --> 00:16:39,638 Oh. 314 00:16:39,688 --> 00:16:42,538 Once she gets excited she keeps running to the restroom. 315 00:16:42,588 --> 00:16:43,438 No I'm not. 316 00:16:43,488 --> 00:16:46,288 I'm going to buy some popcorn. Sensei doesn't get excited. 317 00:16:52,988 --> 00:16:54,588 Yuko. 318 00:17:07,888 --> 00:17:09,938 There's nobody here. 319 00:17:09,988 --> 00:17:13,088 Why don't we help them? 320 00:17:13,388 --> 00:17:14,438 Oh oh oh. 321 00:17:14,488 --> 00:17:16,388 Erk, they've started! 322 00:18:05,488 --> 00:18:07,088 They're great! 323 00:18:46,988 --> 00:18:47,988 Yuko! 324 00:18:49,053 --> 00:18:51,103 This is terrible. 325 00:18:51,188 --> 00:18:54,738 No good, Naozumi! You can't go on this way. 326 00:18:54,788 --> 00:18:55,938 What? 327 00:18:56,023 --> 00:18:59,023 A strange statement! I should note it down... [Note... Note...] 328 00:19:18,388 --> 00:19:19,238 So how was it? 329 00:19:19,288 --> 00:19:21,438 What are your thoughts on your first Broadway performance? 330 00:19:21,488 --> 00:19:22,838 You first Kurata. 331 00:19:22,888 --> 00:19:26,238 Oh, I was too nervous up there, I don't really know. 332 00:19:26,288 --> 00:19:28,638 We couldn't tell at all, that was a great performance. 333 00:19:28,688 --> 00:19:31,838 Really? I just pretended it was a big school concert. 334 00:19:31,888 --> 00:19:32,938 School concert? 335 00:19:32,988 --> 00:19:35,188 Uh, no, nevermind. 336 00:19:38,188 --> 00:19:40,438 It's a good thing Bernie's here. 337 00:19:40,488 --> 00:19:42,038 This is a bit too heavy for my head. 338 00:19:42,088 --> 00:19:43,738 Yeah, was it that necessary? 339 00:19:43,788 --> 00:19:45,538 And Naozumi Kamura, how about you? 340 00:19:45,588 --> 00:19:48,588 Um, uh, I feel the same. 341 00:19:53,739 --> 00:19:55,003 Just a sec... 342 00:20:10,788 --> 00:20:12,388 Not bad. 343 00:20:19,288 --> 00:20:20,038 Let's go, Rick! 344 00:20:20,088 --> 00:20:21,688 Huh? Okay. 345 00:20:50,588 --> 00:20:54,288 Goodbye, Mother. 346 00:21:15,788 --> 00:21:18,288 Cheers! 347 00:21:19,088 --> 00:21:22,938 Aah, how wonderful, opening night was a success. 348 00:21:22,988 --> 00:21:25,938 Yeah, Sana-chan was awesome. 349 00:21:25,988 --> 00:21:28,138 Nao-chan was awesome too. 350 00:21:28,188 --> 00:21:29,938 Sana-chan was more awesome. 351 00:21:29,988 --> 00:21:32,088 Naozumi was more awesome. 352 00:21:35,488 --> 00:21:38,688 Maeda-san snuck out of the hospital again. [They're both awesome!!] 353 00:21:38,888 --> 00:21:41,238 Really, you've both worked really hard. 354 00:21:41,288 --> 00:21:42,238 Thank you. 355 00:21:42,288 --> 00:21:43,438 We couldn't have done it without your help. 356 00:21:43,488 --> 00:21:45,838 What are you talking about? It was done with your own strength. 357 00:21:45,888 --> 00:21:48,638 No, we really do have to thank you! 358 00:21:48,688 --> 00:21:53,948 Oh right! News on Broadway's new stars might be on TV. 359 00:21:54,588 --> 00:21:56,838 We're going to be on American TV? 360 00:21:56,888 --> 00:22:00,038 Well, you both did great and deserve some praise. 361 00:22:00,088 --> 00:22:03,328 Hearing Mama say that makes me feel kind of shy. 362 00:22:04,272 --> 00:22:06,622 It's Gary-san! This is Hamilton-san. 363 00:22:06,688 --> 00:22:12,937 So rumor has it that the Japanese child star Naozumi Kamura is your son. 364 00:22:12,988 --> 00:22:14,638 Is that true? 365 00:22:14,688 --> 00:22:15,838 Yes, it's true. 366 00:22:15,888 --> 00:22:18,788 Naozumi Kamura is my son. 367 00:22:23,888 --> 00:22:24,888 Gary! 368 00:22:28,688 --> 00:22:31,488 He... said... it. 369 00:22:35,953 --> 00:22:39,841 "Wait, I already want to break up!" 370 00:22:40,499 --> 00:22:44,675 I said while deflecting a kiss now, 371 00:22:46,319 --> 00:22:50,918 Firmly pushing you away. 372 00:22:51,042 --> 00:22:56,557 Before my eyes, surprised, you fell silent. 373 00:22:56,648 --> 00:23:01,651 I want to avoid the road I must follow. 374 00:23:01,821 --> 00:23:06,860 It's not that I can't see the end. 375 00:23:06,980 --> 00:23:11,483 Just going around in circles, even from getting lost 376 00:23:12,157 --> 00:23:17,781 If I see it clearly now it should give me courage. 377 00:23:20,270 --> 00:23:25,048 Love me deeper. I want to hug and hurt you. (I wanna hurt ya.) 378 00:23:25,255 --> 00:23:30,214 Touch me, pinch me, I'll chase after you. (I'm gonna catch ya!) 379 00:23:30,410 --> 00:23:35,605 Deeper, deeper, get serious quickly. (You gotta get me.) 380 00:23:35,747 --> 00:23:40,950 because I want to cry with you. 381 00:23:41,171 --> 00:23:46,075 Love me deeper, hugging and starting over. (I wanna hurt ya.) 382 00:23:46,242 --> 00:23:51,225 Hold me, pinch me, I want to push through it. (I gotta getcha!) 383 00:23:51,322 --> 00:23:56,347 Deeper, Deeper, hurry up and wake up! (You gotta get me!) 384 00:23:56,482 --> 00:24:02,943 Love only me that way. 385 00:24:07,002 --> 00:24:10,352 Yeah! What's going to happen in the next episode of Kodocha? 386 00:24:10,402 --> 00:24:12,552 Yuko-san left after that. 387 00:24:12,602 --> 00:24:14,052 I guess to live her own life. 388 00:24:14,102 --> 00:24:17,752 Naozumi-kun will probably never see her again. 389 00:24:17,802 --> 00:24:22,152 The silly dad, Gary, who's so different from Yuko-san. 390 00:24:22,202 --> 00:24:24,452 From a king producer he became a silly dad. 391 00:24:24,502 --> 00:24:26,752 Next in Episode 79 of Child's Toy. 392 00:24:26,802 --> 00:24:28,652 Approaching New York's final chapter. 393 00:24:28,702 --> 00:24:31,352 The Father Who Can't Be a Father 394 00:24:31,402 --> 00:24:32,952 What will the silly dad do with him? 395 00:24:33,002 --> 00:24:35,542 It's time to decide, stupid dad.