1 00:00:07,360 --> 00:00:18,919 "Kodomo no Omocha" 2 00:00:19,019 --> 00:00:21,771 Both today and tomorrow, I've got time to kick back. 3 00:00:21,855 --> 00:00:24,774 My family of four and I are going to stay the night. 4 00:00:24,858 --> 00:00:27,610 Put on an Egyptian front and become a sphinx, 5 00:00:27,694 --> 00:00:30,613 and for an American feeling, Texas! 6 00:00:30,697 --> 00:00:33,616 When you're sitting pretty, with enough and to spare, 7 00:00:33,700 --> 00:00:36,452 and yet you always shilly-shally, 8 00:00:36,536 --> 00:00:39,789 and your bitter face and bitter feelings both teeter-totter, 9 00:00:39,873 --> 00:00:44,126 it's time to get out of there! 10 00:00:44,210 --> 00:00:46,963 I am feeling Ultra Relax, 11 00:00:47,047 --> 00:00:49,966 a wonderful, invincible Relax. 12 00:00:50,050 --> 00:00:52,969 A one-step-above kind of Deluxe. 13 00:00:53,053 --> 00:00:55,972 I may be a little jumbled, but when I'm called on, ba-ba-ba-ba-bang! 14 00:00:56,056 --> 00:00:58,975 I always feel Relax, 15 00:00:59,059 --> 00:01:01,911 a humble, simple, sort of Deluxe. 16 00:01:01,995 --> 00:01:04,914 Bright! Clear! Alert-headed, peep-peep! 17 00:01:04,998 --> 00:01:07,990 Keep your eyes on me, okay!? 18 00:01:42,380 --> 00:01:43,591 It's finished! 19 00:01:44,189 --> 00:01:46,233 The old man's still got it! 20 00:01:46,494 --> 00:01:47,553 Huh?! 21 00:01:47,826 --> 00:01:50,284 She's still the same 22 00:01:51,769 --> 00:01:55,039 I acted like an idiot. 23 00:01:55,974 --> 00:01:57,632 What's dad doing? 24 00:02:03,918 --> 00:02:05,546 Hurry, withdraw... 25 00:02:07,791 --> 00:02:10,551 Episode 90a: Mecha Hayama is Hayama's Mama 26 00:02:13,365 --> 00:02:14,417 What's this? 27 00:02:14,901 --> 00:02:19,738 A present! I made this myself. From me to Akito. 28 00:02:19,916 --> 00:02:22,032 It's really big! You made it yourself? 29 00:02:22,192 --> 00:02:23,626 Let's see what it is 30 00:02:23,711 --> 00:02:25,404 The sofa is in the way. 31 00:02:25,489 --> 00:02:26,836 Dad, that's really rude! 32 00:02:26,921 --> 00:02:28,309 What if good kids saw what you just did? 33 00:02:28,500 --> 00:02:31,528 Natsumi, your dad, a long time ago, was... 34 00:02:32,744 --> 00:02:34,439 Oh, that's right... this present... 35 00:02:34,524 --> 00:02:36,942 What did you just want to say? How come you only said half of it? 36 00:02:37,027 --> 00:02:40,203 Oh yeah, maybe dad made some household supplies? 37 00:02:40,288 --> 00:02:43,389 Natsumi, what Dad made is not a household supply. 38 00:02:43,520 --> 00:02:45,461 But every Sunday, 39 00:02:45,546 --> 00:02:49,111 you hide that storage room where if 100 people went in it could collapse. 40 00:02:49,196 --> 00:02:53,352 Natsumi, Dad was a Mad Scientist. 41 00:02:53,437 --> 00:02:56,956 That's English, so please let American Babbit explain. 42 00:02:57,041 --> 00:02:59,447 A mad scientist is... 43 00:02:59,532 --> 00:03:02,880 I'm thinking right now...scientist... 44 00:03:02,965 --> 00:03:04,577 Explain, hurry! 45 00:03:04,662 --> 00:03:07,653 What's up Lucy? Why are you so passionate? 46 00:03:07,831 --> 00:03:09,751 So what did you make? 47 00:03:13,607 --> 00:03:15,008 Help! Help! 48 00:03:15,944 --> 00:03:18,445 Family reunion. 49 00:03:21,786 --> 00:03:23,743 Family reunion. 50 00:03:23,828 --> 00:03:25,671 What the hell did you make, Dad? 51 00:03:25,756 --> 00:03:28,028 Mecha Koharu... your Mecha mother. 52 00:03:29,063 --> 00:03:31,940 Akito, go ahead and be bratty to your mother... 53 00:03:32,432 --> 00:03:34,901 Why are you tumbling on the sofa? 54 00:03:34,986 --> 00:03:37,219 If you're like that, you can't hug her, Akito. 55 00:03:37,304 --> 00:03:39,404 See mother is coming to you now. 56 00:03:51,728 --> 00:03:53,593 Akito. 57 00:03:53,678 --> 00:03:56,522 Akito, I'm your mother. 58 00:03:58,507 --> 00:04:00,351 Why is Hayama's face red? 59 00:04:01,281 --> 00:04:02,651 What did you do? 60 00:04:02,775 --> 00:04:05,318 What's the matter? You told me to come out so early... 61 00:04:05,427 --> 00:04:08,012 Begowa-chan, I like you! 62 00:04:08,708 --> 00:04:11,600 Mother doesn't like violence. 63 00:04:12,949 --> 00:04:16,013 I'm back. Today was such a bad day! 64 00:04:16,098 --> 00:04:17,547 Mother is violent. 65 00:04:17,983 --> 00:04:19,239 What are you doing? 66 00:04:19,551 --> 00:04:21,069 Hey, where the hell are you going? 67 00:04:21,154 --> 00:04:22,379 Ran away. 68 00:04:22,690 --> 00:04:24,337 What is all this, Dad? 69 00:04:24,423 --> 00:04:27,501 Actually, it still needs a thing called 'motherly oven'. 70 00:04:27,592 --> 00:04:29,761 But I thought it didn't matter, so I didn't install it. 71 00:04:29,846 --> 00:04:32,246 It's just like sometimes when you want to eat ramen, and want pepper, 72 00:04:32,331 --> 00:04:34,286 but if you don't have pepper, it doesn't really matter, right? 73 00:04:34,377 --> 00:04:36,299 Those are two totally different things! 74 00:04:36,384 --> 00:04:38,345 Where the hell can you find 'motherly oven'? 75 00:04:38,430 --> 00:04:40,804 The Asatu stores in Shibuya have them. 76 00:04:40,896 --> 00:04:43,240 But it's really expensive, about 7,000. 77 00:04:43,325 --> 00:04:45,395 Only that much, you should have just bought it! 78 00:04:49,112 --> 00:04:51,343 What's happening? 79 00:04:52,784 --> 00:04:54,358 Giant robot! 80 00:04:54,545 --> 00:04:58,279 The hardware for giant robots was on sale, 50% off. 81 00:04:58,392 --> 00:05:01,700 How come there is a mother robot and an additional giant robot? 82 00:05:01,797 --> 00:05:04,393 Oh, this factory offered giant robots free when you buy small ones 83 00:05:04,478 --> 00:05:05,930 You want to try it, Natsumi? 84 00:05:06,015 --> 00:05:07,159 How could I want that? 85 00:05:07,248 --> 00:05:10,568 Oh my god, a giant robot has suddenly appeared on the street! 86 00:05:10,653 --> 00:05:12,477 It's chaos in town! 87 00:05:12,570 --> 00:05:16,041 This is not good. You should have installed 'motherly oven'. 88 00:05:16,126 --> 00:05:18,990 Let me see... Asatu store... I found it... 89 00:05:19,256 --> 00:05:21,162 It's approaching Asatu... 90 00:05:21,328 --> 00:05:23,312 now it's all destroyed! 91 00:05:23,397 --> 00:05:26,424 Ah, can't buy 'motherly oven' now. 92 00:05:26,767 --> 00:05:30,313 Never thought this would happen. Never. 93 00:05:30,398 --> 00:05:31,202 Metropolitan! 94 00:05:31,287 --> 00:05:33,632 Tokyo's in trouble! Call Magical Angel! 95 00:05:33,717 --> 00:05:34,687 Magical girl. Magical girl. 96 00:05:34,772 --> 00:05:37,014 Yes, this is the Magical Angel center. 97 00:05:37,099 --> 00:05:38,858 Sana-chan, you have to be ready for the real shoot now! 98 00:05:39,615 --> 00:05:42,585 That Tokyo tower... Did you hear me? 99 00:05:42,670 --> 00:05:45,442 OK, Sana is coming now... Sana-chan we have to begin shooting now. 100 00:05:45,623 --> 00:05:48,585 You're from Tokyo, can you just ignore the danger Tokyo is facing now? 101 00:05:48,793 --> 00:05:50,901 But I'm from Osaka! 102 00:05:50,997 --> 00:05:53,801 I have to go... You're not listening to me 103 00:05:53,967 --> 00:05:55,230 Babbit! 104 00:05:55,540 --> 00:05:57,892 An actress, this is who we have to represent 105 00:05:57,977 --> 00:05:59,870 justice for us--a junior high school first year student? 106 00:06:00,037 --> 00:06:01,605 Can I go now? 107 00:06:01,978 --> 00:06:03,335 My name is Kurata Sana, 108 00:06:03,420 --> 00:06:05,853 justice ambassador, junior high school first-year student. 109 00:06:05,984 --> 00:06:09,310 The giant robot is made by Mad Scientist Hayama. 110 00:06:09,395 --> 00:06:11,931 It's name is Mecha Koharu-san. 111 00:06:12,016 --> 00:06:15,824 Mecha Koharu-san is destroying cars and houses. 112 00:06:15,909 --> 00:06:17,931 Now it's moving toward the Tokyo tower. 113 00:06:18,019 --> 00:06:21,120 Oh no! If Tokyo tower is destroyed, we can't go there to visit. 114 00:06:21,205 --> 00:06:23,333 Although it's not very fun there, if it got destroyed 115 00:06:23,418 --> 00:06:25,064 there's no second one 116 00:06:25,478 --> 00:06:28,059 And in the aquarium there, they have goldfish that know how to smile. 117 00:06:28,149 --> 00:06:30,334 The goldfish that know how to smile look like this 118 00:06:30,434 --> 00:06:33,746 Ahh! It's coming! It's scary! 119 00:06:33,831 --> 00:06:37,967 The destiny of Tokyo tower is like a candle in the wind. 120 00:06:38,163 --> 00:06:41,148 Symbol of Tokyo, representing 12 million residents' hearts. 121 00:06:41,233 --> 00:06:44,515 It's in everybody's memory. I can't let you destroy it. 122 00:06:44,638 --> 00:06:46,573 Angel Attack! 123 00:06:50,546 --> 00:06:53,433 Magical Angel finally appeared 124 00:06:53,683 --> 00:06:56,320 That's great, Sana-chan finally came. 125 00:06:56,405 --> 00:06:57,754 Go! Go! 126 00:07:01,346 --> 00:07:03,473 Angel Wand! 127 00:07:04,919 --> 00:07:06,717 Magical Spin! 128 00:07:12,898 --> 00:07:15,015 Mecha Koharu is pretty strong! 129 00:07:15,100 --> 00:07:18,853 Of course, I installed the best fighting software. 130 00:07:18,938 --> 00:07:20,702 What the hell? 131 00:07:22,277 --> 00:07:25,656 Oh no! If I continue to fight like this, I can't protect Tokyo Tower. 132 00:07:25,915 --> 00:07:27,884 What should I do? 133 00:07:28,901 --> 00:07:31,772 Attack the enemy's weakness. 134 00:07:33,074 --> 00:07:35,222 No matter how hard you think, you won't come up with any good ideas. 135 00:07:35,544 --> 00:07:36,954 Listen, Mecha Koharu... 136 00:07:37,080 --> 00:07:39,097 If you keep acting like this, Hayama's dad is going to die. 137 00:07:39,182 --> 00:07:40,466 Sana, that's cheap! 138 00:07:40,551 --> 00:07:42,669 A justice ambassador shouldn't do that. 139 00:07:42,754 --> 00:07:44,022 Sleazy! 140 00:07:44,289 --> 00:07:48,648 This is all Dad's fault, so holding him hostage is acceptable. 141 00:07:49,030 --> 00:07:52,450 Sana-chan, you should come to my house to play again. 142 00:07:52,542 --> 00:07:54,012 Old man, what did you do? 143 00:07:54,105 --> 00:07:56,366 I created a fun comic setup! 144 00:07:57,790 --> 00:08:00,385 Why would the robot know how to attack? 145 00:08:03,074 --> 00:08:05,181 Oh, Sana got shot! 146 00:08:05,266 --> 00:08:07,104 Is she broken? 147 00:08:07,189 --> 00:08:08,347 Magical Angel... 148 00:08:08,432 --> 00:08:12,217 Ahhh, I'm losing her, I guess the hostage strategy is not working 149 00:08:12,319 --> 00:08:13,943 Then Sana-chan, good-bye. 150 00:08:14,028 --> 00:08:15,212 Sana looks like she didn't get her. 151 00:08:15,424 --> 00:08:16,706 And she isn't wounded. 152 00:08:16,887 --> 00:08:18,141 Changing face strategy! 153 00:08:18,226 --> 00:08:19,430 She hasn't changed a bit. 154 00:08:19,515 --> 00:08:22,743 It's the Magical Angel double doll... All worn out. 155 00:08:22,828 --> 00:08:25,986 She attacked me, so I have to attack her back! Open my bag! 156 00:08:26,071 --> 00:08:28,369 All the cockroaches come out and dance! 157 00:08:30,510 --> 00:08:32,350 How can you defeat her with that? 158 00:08:32,867 --> 00:08:36,406 Well, that didn't work. Then let's ask Naozumi-kun to help! 159 00:08:36,491 --> 00:08:38,015 That's useless too. 160 00:08:39,422 --> 00:08:41,026 It's working, it's working. 161 00:08:41,111 --> 00:08:43,097 See, it's working. 162 00:08:43,182 --> 00:08:46,668 Looking at Naozumi-kun's idiotic face is pretty painful, isn't it? 163 00:08:46,800 --> 00:08:48,861 I'm an idiot, and stupid, I'm sorry. 164 00:08:48,946 --> 00:08:50,892 Oh, sorry about that. 165 00:08:51,071 --> 00:08:54,770 Sana-chan, you know if I played seriously, you wouldn't have anything to say. 166 00:08:55,366 --> 00:08:57,050 Ahhh, you're playing really well! 167 00:08:57,135 --> 00:08:58,668 It didn't change anything. 168 00:09:10,318 --> 00:09:12,622 Next, it's Rei-kun singing...! 169 00:09:12,707 --> 00:09:14,614 Don't think you can harass a girl like me! 170 00:09:15,393 --> 00:09:16,382 Wait! 171 00:09:16,971 --> 00:09:19,014 Akito-kun! Akito! 172 00:09:19,099 --> 00:09:20,794 It's dangerous! Come on, let's go! 173 00:09:21,388 --> 00:09:22,878 Hurry! 174 00:09:23,579 --> 00:09:25,671 Please, let me go. 175 00:09:26,416 --> 00:09:27,816 Hayama... 176 00:09:28,098 --> 00:09:31,200 Although she's big, and not a good thing... 177 00:09:31,302 --> 00:09:35,927 ...She's still my mother. 178 00:09:37,078 --> 00:09:38,444 Please. 179 00:09:42,884 --> 00:09:45,285 Oh, I saw her panties, but I'd better not say anything. 180 00:09:52,407 --> 00:09:54,992 Are those tears? 181 00:09:55,077 --> 00:09:56,807 I'm afraid that's love. 182 00:09:56,892 --> 00:09:58,591 Professor? Professor! 183 00:09:58,685 --> 00:10:01,437 I would've never thought that a robot would have emotions. 184 00:10:01,522 --> 00:10:05,404 Professor, maybe Hayama-kun's love moved her. 185 00:10:05,561 --> 00:10:09,599 They are warmhearted, but it's only oil. 186 00:10:14,123 --> 00:10:15,216 Mom 187 00:10:22,784 --> 00:10:24,371 Everybody lie down! 188 00:10:46,119 --> 00:10:47,986 Tokyo residents' symbol, the tower, 189 00:10:48,071 --> 00:10:51,008 Tokyo's Tower's peace has been beautifully protected! 190 00:10:51,230 --> 00:10:53,888 All because of the "Magical Angel". 191 00:10:58,247 --> 00:10:59,857 Everything's been destroyed. 192 00:11:00,006 --> 00:11:01,943 Let's go see those smiling goldfish. 193 00:11:02,987 --> 00:11:04,182 Where's Akito-kun? 194 00:11:04,410 --> 00:11:05,849 Don't disturb them. 195 00:11:06,112 --> 00:11:06,943 Yes. 196 00:11:08,382 --> 00:11:09,611 Hey, Akito... 197 00:11:10,152 --> 00:11:13,871 Mecha Koharu probably threw us away because... 198 00:11:13,956 --> 00:11:19,828 she knew she was going to blow up and wanted to save her own children. 199 00:11:20,526 --> 00:11:21,516 Really? 200 00:11:21,741 --> 00:11:22,675 Really. 201 00:11:24,494 --> 00:11:25,482 Must be. 202 00:11:26,262 --> 00:11:27,161 Akito... 203 00:11:27,246 --> 00:11:28,360 What Natsumi? 204 00:11:28,728 --> 00:11:30,097 Call me Onee-san! 205 00:11:32,929 --> 00:11:35,020 Natsumi, Akito. 206 00:11:35,900 --> 00:11:37,917 Where did you go? 207 00:11:38,102 --> 00:11:40,001 Dad was lonely by himself. 208 00:11:40,245 --> 00:11:43,281 Because Dad was so lonely, I made another robot. 209 00:11:45,015 --> 00:11:47,002 This one is capable of tracking you down. 210 00:11:48,318 --> 00:11:49,786 To be continued? 211 00:11:49,871 --> 00:11:51,879 It's over. I don't want it to continue! 212 00:11:57,231 --> 00:11:59,702 I'm lonely! 213 00:12:04,876 --> 00:12:06,069 I'm cleaning. 214 00:12:06,322 --> 00:12:11,318 It's New Year's Eve. I'm busy cleaning and getting ready for the New Year. 215 00:12:15,050 --> 00:12:16,608 Good morning, Sana. 216 00:12:16,906 --> 00:12:18,976 Mama, why did you turn into a clock? 217 00:12:19,810 --> 00:12:22,381 Maro-chan became a cuckoo in the clock? 218 00:12:22,647 --> 00:12:24,713 And you turned into a skumk 219 00:12:26,186 --> 00:12:27,550 Good morning, Sana-chan. 220 00:12:27,921 --> 00:12:29,706 Rei-kun, where are you? Where are you? 221 00:12:29,791 --> 00:12:32,158 Here, here, I turned into a carpet 222 00:12:32,628 --> 00:12:35,891 Sana-chan, I turned into a refrigerator. 223 00:12:36,033 --> 00:12:37,125 Shimura-san!! 224 00:12:37,567 --> 00:12:40,244 For breakfast, you can take it out from here yourself. 225 00:12:40,397 --> 00:12:43,026 What a strange world! 226 00:12:44,033 --> 00:12:48,406 Episode 90b: Spell on the Urinal! 227 00:12:48,880 --> 00:12:51,665 I can't go to school like this! And I can't work like this either. 228 00:12:51,751 --> 00:12:53,694 You can do animal programs though. 229 00:12:53,821 --> 00:12:56,576 But why is this happening? 230 00:12:56,792 --> 00:12:59,076 Maybe we ate something strange? 231 00:12:59,229 --> 00:13:01,638 The fried noodle I ate yesterday? 232 00:13:01,800 --> 00:13:03,833 I had fried onion yesterday. 233 00:13:03,970 --> 00:13:06,403 I had the leftover curry from the day before. 234 00:13:06,589 --> 00:13:07,917 I had sushi. 235 00:13:08,003 --> 00:13:09,840 Ahhh, you had it all by yourself? 236 00:13:10,006 --> 00:13:11,705 I went to discuss something about publishing the books. 237 00:13:11,790 --> 00:13:13,659 We all ate different things, 238 00:13:13,744 --> 00:13:15,472 so there must be another reason. 239 00:13:15,580 --> 00:13:17,665 Maybe it's payback time. 240 00:13:17,750 --> 00:13:19,914 You didn't do a good job as a manager. 241 00:13:19,999 --> 00:13:24,542 Well, Sensei always misses deadlines, so this is payback time for you too. 242 00:13:24,627 --> 00:13:27,700 Since we started talking, the picture hasn't changed a bit. 243 00:13:27,785 --> 00:13:29,505 This is boring 244 00:13:30,149 --> 00:13:31,697 Oh, somebody's here! 245 00:13:31,822 --> 00:13:33,477 Hi Kurata here! 246 00:13:33,523 --> 00:13:35,894 Sana-chan, I turned into a goldfish. 247 00:13:35,979 --> 00:13:38,788 I'm an elephant, Oh, Sana-chan is a skunk. 248 00:13:38,977 --> 00:13:40,636 Ha, we're the same. 249 00:13:41,066 --> 00:13:42,950 I'm better than a skunk. 250 00:13:43,035 --> 00:13:45,021 Yeah, a skunk is smelly. 251 00:13:45,106 --> 00:13:45,935 Hey! 252 00:13:46,294 --> 00:13:47,818 Skunk? You stink. 253 00:13:47,903 --> 00:13:49,683 What's that, Hayama!? 254 00:13:50,206 --> 00:13:51,489 You stink too! 255 00:13:51,582 --> 00:13:52,811 Don't come over here! 256 00:13:53,251 --> 00:13:54,784 Idiot! [I hate the pig.] 257 00:13:55,221 --> 00:13:58,333 The problem is what does a skunk eat? 258 00:13:58,732 --> 00:13:59,529 Good question. 259 00:13:59,614 --> 00:14:01,955 They have food for goldfish at the shopping mall. 260 00:14:02,204 --> 00:14:03,637 A pig eats tree roots. 261 00:14:03,899 --> 00:14:05,603 We have to find out before noon. 262 00:14:05,707 --> 00:14:07,655 Idiots! 263 00:14:08,112 --> 00:14:10,446 You're still worrying about lunch? 264 00:14:10,531 --> 00:14:12,652 You all want to look like this for New Year? 265 00:14:12,917 --> 00:14:15,817 But why is this happening? We're clueless. 266 00:14:15,965 --> 00:14:17,958 A goat eats paper? 267 00:14:18,091 --> 00:14:20,823 I heard something from my grandpa. 268 00:14:21,230 --> 00:14:22,425 What? 269 00:14:22,627 --> 00:14:24,442 Grandpa turned into a salmon. 270 00:14:24,877 --> 00:14:27,554 This must be the prince's spell, Fuka. 271 00:14:27,773 --> 00:14:29,810 What's the prince's spell? 272 00:14:29,881 --> 00:14:31,999 And what would your grandpa know about that? 273 00:14:32,490 --> 00:14:34,030 I'm not sure. 274 00:14:34,148 --> 00:14:36,753 But if we go find that prince, we'll figure it out. 275 00:14:37,187 --> 00:14:38,854 OK Skunk, let's go check it out. 276 00:14:38,939 --> 00:14:40,484 Don't call me skunk, you pig! 277 00:14:40,569 --> 00:14:41,876 Don't think you can harass a pig. 278 00:14:42,260 --> 00:14:44,545 Where does the prince live, Fuka-chan? 279 00:14:44,960 --> 00:14:46,359 Oji 280 00:14:46,548 --> 00:14:48,782 The Oji on the north side of Tokyo? 281 00:14:48,867 --> 00:14:51,782 Yeah, it's pretty easy to take the train to get there. 282 00:14:53,324 --> 00:14:54,841 Ah, it's here. 283 00:14:54,926 --> 00:14:56,132 This place is huge. 284 00:14:56,217 --> 00:14:57,875 How much is the rent? 285 00:14:58,030 --> 00:14:59,657 Anybody here? 286 00:15:00,133 --> 00:15:01,499 It looks like somebody is there. 287 00:15:01,860 --> 00:15:04,862 Welcome, everybody. I've been waiting for you all a long time 288 00:15:06,632 --> 00:15:10,194 I'm the owner of this castle, I'm Prince Naozumi. 289 00:15:10,624 --> 00:15:12,249 U-u-u-urinal? 290 00:15:12,334 --> 00:15:13,844 Urinal prince! 291 00:15:13,929 --> 00:15:16,874 Hey, I'm a big-time prince! 292 00:15:17,164 --> 00:15:18,641 But now a urinal. 293 00:15:18,821 --> 00:15:19,746 You shut up, Pig. 294 00:15:19,831 --> 00:15:21,081 I'm a pig, so what? 295 00:15:21,322 --> 00:15:25,795 Urinal, no, Prince Naozumi, why do you look like this...? 296 00:15:26,254 --> 00:15:27,492 It's because... 297 00:15:27,590 --> 00:15:31,547 when I was still human, I was very handsome. 298 00:15:32,196 --> 00:15:35,425 But... there was an old lady who knew magic... 299 00:15:35,801 --> 00:15:36,995 This one. 300 00:15:37,503 --> 00:15:40,422 She put a spell on me and I turned into this. 301 00:15:40,507 --> 00:15:41,507 It's not like that! 302 00:15:41,592 --> 00:15:42,525 Ah, Old Lady! 303 00:15:42,610 --> 00:15:45,197 It's because the King told me to do this when he was still alive. 304 00:15:45,282 --> 00:15:47,900 It's because you never cleaned up your own mess, 305 00:15:47,985 --> 00:15:49,702 throwing trash everywhere... 306 00:15:49,787 --> 00:15:52,606 ...Didn't like taking baths... 307 00:15:52,691 --> 00:15:56,268 Never changing your clothes even if they were dirty, didn't like being clean. 308 00:15:56,393 --> 00:15:58,933 The King said if you still didn't change when you began junior high school, 309 00:15:59,018 --> 00:16:04,143 then I would have to punish you. I just followed what he said. 310 00:16:04,541 --> 00:16:06,225 It stinks. It's hopeless. 311 00:16:06,344 --> 00:16:09,797 So it looks like the wrinkly old lady is right. 312 00:16:09,882 --> 00:16:12,355 Who is a wrinkly old lady? 313 00:16:12,440 --> 00:16:14,664 Undo the spell please, wrinkly old lady. 314 00:16:15,289 --> 00:16:19,351 You haven't repented at all! I will never help you! 315 00:16:19,436 --> 00:16:23,415 I was just going to call you old lady, but the pig confused me... 316 00:16:23,500 --> 00:16:25,018 What shall we do now, Pig? 317 00:16:25,103 --> 00:16:27,615 It's all your fault that she won't undo the spell! 318 00:16:27,700 --> 00:16:29,032 It's my fault? 319 00:16:29,117 --> 00:16:32,171 This whole thing has nothing to do with us really. 320 00:16:32,265 --> 00:16:35,833 Really! We now know the reason why you look like this... 321 00:16:35,918 --> 00:16:38,834 But why did I turn into a skunk? 322 00:16:39,362 --> 00:16:46,301 It isn't fair that I became like this. It's all society's fault. 323 00:16:46,505 --> 00:16:48,873 That's why I put a spell on everybody. 324 00:16:48,958 --> 00:16:50,270 Jerk! 325 00:16:51,079 --> 00:16:54,422 You turned into this and it's all your own fault! 326 00:16:54,782 --> 00:16:57,867 Not only don't you feel sorry, but you're also saying it's someone else's fault 327 00:16:57,952 --> 00:16:59,118 Written person! 328 00:16:59,203 --> 00:17:00,910 You mean a blue-ringed octopus. 329 00:17:01,726 --> 00:17:03,193 He's crying now. 330 00:17:03,896 --> 00:17:05,660 It's all because I feel lonely. 331 00:17:06,133 --> 00:17:09,313 Nobody wants to be my friend when I look like this. 332 00:17:09,477 --> 00:17:15,442 I thought if everybody else looked like me, they would want to be my friends. 333 00:17:16,380 --> 00:17:17,711 Oh, is that why? 334 00:17:17,912 --> 00:17:20,856 Sana, think about what the old lady just said. 335 00:17:20,980 --> 00:17:24,303 It's seems like he was harder to get along with when he was human. 336 00:17:24,404 --> 00:17:25,963 Oh, yeah, that's right! 337 00:17:26,047 --> 00:17:27,658 Everything's confused! 338 00:17:27,659 --> 00:17:28,807 Be more aware. 339 00:17:28,892 --> 00:17:31,597 Don't be so mad, come over here to the heated table and sit down. 340 00:17:31,682 --> 00:17:33,248 Let's play King game. 341 00:17:33,333 --> 00:17:35,725 Undo the spell first! 342 00:17:36,170 --> 00:17:38,989 There's no solution. If the spell on me is not undone, 343 00:17:39,074 --> 00:17:41,526 I cannot undo yours. 344 00:17:41,611 --> 00:17:44,753 Wasn't the old lady really mad earlier? 345 00:17:44,849 --> 00:17:47,874 Now besides waiting for the old lady to cool off and undo the prince's spell, 346 00:17:47,959 --> 00:17:50,485 there's no other solution. 347 00:17:50,691 --> 00:17:53,998 Let's beg her together, I'm sure she'll accept our apology. 348 00:17:54,083 --> 00:17:55,285 Yeah, let's do it! 349 00:17:55,370 --> 00:17:56,248 No! 350 00:17:58,155 --> 00:17:59,567 Aw, it didn't work. 351 00:17:59,652 --> 00:18:00,811 Gave up already? 352 00:18:01,293 --> 00:18:03,198 Here it talks about how to undo the spell. 353 00:18:03,283 --> 00:18:05,308 Where? Where? Let me see! 354 00:18:05,393 --> 00:18:06,689 Don't push! 355 00:18:07,302 --> 00:18:09,919 I stole it from the wrinkly old lady. 356 00:18:10,036 --> 00:18:13,100 Let's hope we can turn back into humans before we get eaten! 357 00:18:13,185 --> 00:18:16,952 Then I'll read it. Read fast. 358 00:18:17,059 --> 00:18:18,544 You have to read sentence by sentence. 359 00:18:18,629 --> 00:18:21,085 Don't skip any kanji words that you don't know. 360 00:18:21,683 --> 00:18:23,391 To undo this spell, 361 00:18:23,476 --> 00:18:25,695 a person must have three moles on her behind, 362 00:18:25,780 --> 00:18:28,623 be a twelve-year-old female, a first year junior high school student, 363 00:18:28,708 --> 00:18:31,369 and give a kiss that comes from the heart. 364 00:18:32,556 --> 00:18:35,434 According to the description, it's me? 365 00:18:35,519 --> 00:18:38,222 This is so simple. 366 00:18:38,308 --> 00:18:42,789 Skunk-chan, kiss me, hurry. All this will be solved. 367 00:18:42,874 --> 00:18:44,034 Wait! 368 00:18:44,119 --> 00:18:45,709 What are you waiting for? 369 00:18:45,946 --> 00:18:47,547 Of course I have to think first. 370 00:18:47,632 --> 00:18:49,102 If he was human... 371 00:18:49,516 --> 00:18:51,580 He's a urinal... a urinal! 372 00:18:51,665 --> 00:18:53,112 It can't be like this! 373 00:18:53,197 --> 00:18:55,667 Anybody want to do it for me? I'd sign an autograph for you. 374 00:18:55,752 --> 00:18:56,949 Don't want one! 375 00:18:57,284 --> 00:18:59,488 Although we feel very sorry for you... 376 00:18:59,599 --> 00:19:01,130 a girl with three moles, 377 00:19:01,215 --> 00:19:04,150 who is a 12-year-old first year junior high school student... 378 00:19:04,437 --> 00:19:06,132 That's you. 379 00:19:06,309 --> 00:19:09,763 I don't want to! I don't want to kiss a urinal. 380 00:19:09,848 --> 00:19:12,967 What did I do? What did I do wrong? 381 00:19:13,052 --> 00:19:15,102 Because you have moles. 382 00:19:15,355 --> 00:19:17,673 Just a kiss, it's not the end of the world. 383 00:19:17,758 --> 00:19:19,260 It is! 384 00:19:20,246 --> 00:19:21,376 Forget it, Sana. 385 00:19:21,461 --> 00:19:22,196 Eh? 386 00:19:22,294 --> 00:19:25,834 Just forget it, we can't just let Sana suffer. 387 00:19:26,399 --> 00:19:30,520 It's OK even if I have to look like this for the rest of my life 388 00:19:30,605 --> 00:19:34,374 I'll join the gold fish department next year. 389 00:19:34,462 --> 00:19:36,193 I'm going with you. 390 00:19:37,381 --> 00:19:39,900 Being like this the rest of our lives! 391 00:19:39,985 --> 00:19:42,163 Looking very upset. 392 00:19:42,389 --> 00:19:45,631 Alright, I'll kiss you, I'll kiss you 393 00:19:45,716 --> 00:19:47,291 Wait, Skunk-chan. 394 00:19:47,376 --> 00:19:49,049 No Sana-chan. 395 00:19:50,102 --> 00:19:52,605 I knew you're Sana-chan right away. 396 00:19:52,690 --> 00:19:54,110 You know me? 397 00:19:54,259 --> 00:19:56,760 Yeah, I've watched your performances on TV. 398 00:19:56,963 --> 00:19:59,286 Thinking you're so cute and energetic. 399 00:19:59,371 --> 00:20:01,451 I've always admired you. 400 00:20:01,662 --> 00:20:02,492 Really? 401 00:20:02,577 --> 00:20:03,988 I'm really sorry. 402 00:20:04,289 --> 00:20:09,023 When I realized Sana-chan had to kiss me, I couldn't help but feel excited. 403 00:20:09,463 --> 00:20:12,661 I promise you that if you're willing to kiss me, 404 00:20:12,746 --> 00:20:15,641 after turning back into a human, 405 00:20:15,726 --> 00:20:19,951 I will make sure that I won't turn into this again. 406 00:20:20,568 --> 00:20:22,476 You won't throw trash everywhere anymore? 407 00:20:22,561 --> 00:20:23,358 Right. 408 00:20:23,443 --> 00:20:26,468 You will take baths and clean up your own mess? 409 00:20:26,733 --> 00:20:29,675 My dear Sana-chan, I wouldn't lie to you. 410 00:20:29,804 --> 00:20:30,433 OK. 411 00:20:30,518 --> 00:20:33,901 Amazing, according to the book, the kiss has to come from the heart. 412 00:20:33,986 --> 00:20:36,777 That urinal is intelligently leading Sana's heart. 413 00:20:37,782 --> 00:20:39,147 So Prince Naozumi... 414 00:20:39,785 --> 00:20:42,117 Sana-chan... 415 00:20:43,924 --> 00:20:47,408 The first skunk and urinal love scene. 416 00:20:47,493 --> 00:20:49,324 Can't stand it. Can't stand it 417 00:20:51,532 --> 00:20:53,180 Hello, is this star magazine? 418 00:20:53,265 --> 00:20:55,060 I have first hand photos. 419 00:21:00,080 --> 00:21:01,308 Prince Naozumi 420 00:21:01,682 --> 00:21:04,948 Sana-chan, thank you, because of your kiss, I... 421 00:21:06,222 --> 00:21:08,282 Huh? It's still a urinal. 422 00:21:08,513 --> 00:21:09,921 What's wrong? 423 00:21:10,114 --> 00:21:12,298 In the book the way to undo the spell is 424 00:21:12,383 --> 00:21:14,470 a girl with three moles on her behind 425 00:21:14,555 --> 00:21:17,615 who's a twelve-year-old first year junior high school student must give a kiss. 426 00:21:17,943 --> 00:21:23,041 Not only this, but that kiss also has to be the girl's first kiss. 427 00:21:24,034 --> 00:21:26,553 Sana, isn't this your first kiss? 428 00:21:26,638 --> 00:21:28,004 That... umm... 429 00:21:28,154 --> 00:21:30,059 Oh that was with me. Too bad. 430 00:21:30,144 --> 00:21:31,252 What did you say? 431 00:21:31,337 --> 00:21:33,510 But my first on was forced upon me. 432 00:21:33,595 --> 00:21:35,266 That doesn't work? 433 00:21:35,351 --> 00:21:37,415 I never heard you talk about it! 434 00:21:37,515 --> 00:21:41,135 Why is this happening? I just kissed a urinal! 435 00:21:41,691 --> 00:21:44,340 Now what should we do? 436 00:21:44,425 --> 00:21:46,695 Blaming me? Annoying, I better escape. 437 00:21:46,819 --> 00:21:48,285 Wait. 438 00:21:49,048 --> 00:21:51,631 Let us become human again! 439 00:21:52,169 --> 00:21:54,297 Stand still 440 00:21:54,486 --> 00:21:56,708 The New Year's Eve bell rang. This year is over. 441 00:21:58,483 --> 00:22:00,753 Hey, the spell is broken, how can this be? 442 00:22:01,081 --> 00:22:02,431 In order to undo the spell, 443 00:22:02,516 --> 00:22:03,837 a girl with three moles, 444 00:22:03,922 --> 00:22:06,549 a twelve-year-old first year junior high school student, 445 00:22:06,634 --> 00:22:08,674 and a kiss that comes from the heart is the solution. 446 00:22:08,759 --> 00:22:09,964 But if you just leave it alone, 447 00:22:10,049 --> 00:22:11,536 after New Year's everything will be back to normal. 448 00:22:11,621 --> 00:22:12,712 Don't need to stress. 449 00:22:12,797 --> 00:22:14,881 You all should've finished reading the whole thing. 450 00:22:14,966 --> 00:22:17,373 Oh well, just forget these people. 451 00:22:18,892 --> 00:22:20,406 I'm hungry. 452 00:22:20,823 --> 00:22:23,009 As a carpet, I couldn't eat anything. 453 00:22:23,137 --> 00:22:24,922 Didn't get to eat New Year noodles. 454 00:22:25,015 --> 00:22:28,000 Sensei had sushi already, isn't that enough? 455 00:22:28,085 --> 00:22:30,445 Idiot, that was last year. 456 00:22:30,551 --> 00:22:33,183 Shimura-san, I want to eat something. 457 00:22:36,089 --> 00:22:39,977 "Wait, I already want to break up!" 458 00:22:40,643 --> 00:22:44,819 I said while deflecting a kiss now, 459 00:22:46,463 --> 00:22:51,062 Firmly pushing you away. 460 00:22:51,186 --> 00:22:56,701 Before my eyes, surprised, you fell silent. 461 00:22:56,792 --> 00:23:01,795 I want to avoid the road I must follow. 462 00:23:01,965 --> 00:23:07,004 It's not that I can't see the end. 463 00:23:07,124 --> 00:23:11,627 Just going around in circles, even from getting lost 464 00:23:12,301 --> 00:23:17,925 If I see it clearly now it should give me courage. 465 00:23:20,414 --> 00:23:25,192 Love me deeper. I want to hug and hurt you. (I wanna hurt ya.) 466 00:23:25,399 --> 00:23:30,358 Touch me, pinch me, I'll chase after you. (I'm gonna catch ya!) 467 00:23:30,554 --> 00:23:35,749 Deeper, deeper, get serious quickly. (You gotta get me.) 468 00:23:35,891 --> 00:23:41,094 because I want to cry with you. 469 00:23:41,315 --> 00:23:46,219 Love me deeper, hugging and starting over. (I wanna hurt ya.) 470 00:23:46,386 --> 00:23:51,369 Hold me, pinch me, I want to push through it. (I gotta getcha!) 471 00:23:51,466 --> 00:23:56,491 Deeper, Deeper, hurry up and wake up! (You gotta get me!) 472 00:23:56,626 --> 00:24:03,087 Love only me that way.