1 00:00:07,231 --> 00:00:18,850 "Kodomo no Omocha" 2 00:00:18,935 --> 00:00:21,687 Both today and tomorrow, I've got time to kick back. 3 00:00:21,771 --> 00:00:24,690 My family of four and I are going to stay the night. 4 00:00:24,774 --> 00:00:27,526 Put on an Egyptian front and become a sphinx, 5 00:00:27,610 --> 00:00:30,529 and for an American feeling, Texas! 6 00:00:30,613 --> 00:00:33,532 When you're sitting pretty, with enough and to spare, 7 00:00:33,616 --> 00:00:36,368 and yet you always shilly-shally, 8 00:00:36,452 --> 00:00:39,705 and your bitter face and bitter feelings both teeter-totter, 9 00:00:39,789 --> 00:00:44,042 it's time to get out of there! 10 00:00:44,126 --> 00:00:46,879 I am feeling Ultra Relax, 11 00:00:46,963 --> 00:00:49,882 a wonderful, invincible Relax. 12 00:00:49,966 --> 00:00:52,885 A one-step-above kind of Deluxe. 13 00:00:52,969 --> 00:00:55,888 I may be a little jumbled, but when I'm called on, ba-ba-ba-ba-bang! 14 00:00:55,972 --> 00:00:58,891 I always feel Relax, 15 00:00:58,975 --> 00:01:01,827 a humble, simple, sort of Deluxe. 16 00:01:01,911 --> 00:01:04,830 Bright! Clear! Alert-headed, peep-peep! 17 00:01:04,914 --> 00:01:07,906 Keep your eyes on me, okay!? 18 00:01:33,436 --> 00:01:36,632 I am Kurata Sana, a first-year student at Jinbou Middle School. 19 00:01:37,605 --> 00:01:40,437 Winner of Aoki award, Mama and the squirrel Mamo-chan. 20 00:01:41,401 --> 00:01:44,391 The one who has had a happy reunion with Takasishi-kun, Fuka. 21 00:01:45,337 --> 00:01:46,122 Fuka... 22 00:01:46,271 --> 00:01:48,654 Takasihi-kun, what are you doing here? 23 00:01:49,159 --> 00:01:51,719 I... broke up with Shizu. 24 00:01:53,046 --> 00:01:58,664 In my heart... only you exist. 25 00:02:03,986 --> 00:02:06,930 And there is manager-driver, Rei-kun. 26 00:02:08,476 --> 00:02:11,774 Episode 96: Adult love... that could wait! 27 00:02:13,024 --> 00:02:16,537 Wouldn't you say Takaishi-kun is really good-looking? 28 00:02:16,653 --> 00:02:18,177 Yeah, sure. 29 00:02:18,824 --> 00:02:21,022 We have a great long-distance relationship. 30 00:02:21,192 --> 00:02:23,092 Yeah, yeah, of course... 31 00:02:23,390 --> 00:02:25,992 Every day we have so much talk about... We're running up such a phone bill! 32 00:02:26,092 --> 00:02:27,354 Is that so... 33 00:02:27,462 --> 00:02:30,036 So he sent me a recording! 34 00:02:30,154 --> 00:02:32,678 Look it's so long! 35 00:02:32,763 --> 00:02:36,724 AND he sent me pictures to go with it, AND told me to wait for the next one. 36 00:02:36,809 --> 00:02:39,283 Haha, I really don't know what the heck he's thinking! 37 00:02:39,368 --> 00:02:42,608 Yes, yes, I don't know what he's thinking either... 38 00:02:43,472 --> 00:02:46,072 Oof, I am so hungry, please just let me go... 39 00:02:46,252 --> 00:02:48,598 Does love really bring such happiness? 40 00:02:48,683 --> 00:02:52,388 Few people can be patient listening to other people's love stories. 41 00:02:52,871 --> 00:02:56,322 Hey you! You don't listen when other people talk to you? How rude! 42 00:02:56,407 --> 00:02:59,197 If it works out it will be good. [She looks happy!!] 43 00:02:59,510 --> 00:03:01,946 Kodocha is getting some very good reviews! 44 00:03:02,095 --> 00:03:04,223 Yeah, thanks to your support. 45 00:03:04,714 --> 00:03:09,369 But being both an actress and a student must be very hard. 46 00:03:09,651 --> 00:03:11,932 If you miss any schoolwork... 47 00:03:12,017 --> 00:03:13,813 I'll do my best to help you. 48 00:03:14,021 --> 00:03:16,007 Thank you, but I've already decided... 49 00:03:16,092 --> 00:03:18,441 I won't take any more absences from school. 50 00:03:18,526 --> 00:03:21,215 You said the same thing before can you really do that? 51 00:03:21,553 --> 00:03:22,728 I'll try my best. 52 00:03:22,813 --> 00:03:26,011 Before, I took way too many absences. 53 00:03:26,531 --> 00:03:29,260 I think I should have focused more on school. 54 00:03:29,590 --> 00:03:31,216 Going to school is all very good... 55 00:03:31,308 --> 00:03:34,359 But I'll help you with whatever you missed before. 56 00:03:34,444 --> 00:03:37,070 Ah!... Sorry to give you so much trouble. 57 00:03:37,155 --> 00:03:38,764 So long as you know... 58 00:03:38,849 --> 00:03:40,794 You HAVE to listen to me talk about Takasishi-kun. 59 00:03:40,879 --> 00:03:42,087 Eh! There's more?! 60 00:03:42,172 --> 00:03:43,239 Of course! 61 00:03:43,325 --> 00:03:44,272 Sana-chan, let's get going! 62 00:03:44,357 --> 00:03:45,419 Lucky! 63 00:03:45,544 --> 00:03:48,888 Can't be helped, I have to go, Fuka!!! Hey, wait for me! 64 00:03:49,248 --> 00:03:50,374 Sana... 65 00:03:50,673 --> 00:03:54,298 It seems she doesn't like it when I talk about Takaishi-kun. 66 00:03:54,489 --> 00:03:55,785 Of course she doesn't!! 67 00:03:58,129 --> 00:03:59,238 What's going on, Rei-kun? 68 00:03:59,323 --> 00:04:00,907 You look so happy, humming like that. 69 00:04:01,088 --> 00:04:03,587 Yeah, there might be a good show for you. 70 00:04:03,793 --> 00:04:05,895 It's an educational yet entertaining show. 71 00:04:06,020 --> 00:04:10,080 I know! It's a word game called "Don't Beat Around the Bush". 72 00:04:10,172 --> 00:04:11,625 Can I really get on that show? 73 00:04:11,747 --> 00:04:15,483 There's a very good chance. We'll know by the end of today. 74 00:04:16,234 --> 00:04:20,465 Many people watch that show. It gets very good reviews. 75 00:04:20,622 --> 00:04:23,938 If you get a permanent slot you will be very busy again. 76 00:04:24,077 --> 00:04:26,375 But I don't want to take any more breaks from school. 77 00:04:26,512 --> 00:04:28,270 I know, don't worry. 78 00:04:28,991 --> 00:04:30,299 I'll help you plan everything. 79 00:04:30,384 --> 00:04:31,476 You will? 80 00:04:31,598 --> 00:04:34,633 I'll take care of the financial part, and your contract... 81 00:04:34,718 --> 00:04:37,536 and cut down on the parts that waste your time. 82 00:04:37,621 --> 00:04:41,155 You can go to school like a normal student, and have time for yourself. 83 00:04:41,908 --> 00:04:44,137 So you'll enjoy working. 84 00:04:44,451 --> 00:04:47,985 Eh? You're really upbeat today Rei-kun. Very energetic. 85 00:04:48,070 --> 00:04:49,793 What are you saying? 86 00:04:49,931 --> 00:04:53,480 No, really, even more than usual. 87 00:04:53,766 --> 00:04:56,903 I'm your business manger. 88 00:04:57,457 --> 00:04:58,932 You're my partner. 89 00:04:59,017 --> 00:05:00,881 Written like this. [Partner / Accomplice] 90 00:05:03,301 --> 00:05:05,559 Thanks everyone for your help. 91 00:05:05,662 --> 00:05:08,595 No no, we can't believe you've leaving, Asako-chan. 92 00:05:08,696 --> 00:05:10,118 Please forgive my willfulness. 93 00:05:10,203 --> 00:05:12,132 We are very sorry indeed. 94 00:05:12,238 --> 00:05:15,208 If you go, our show will be in jeopardy, Asoko-chan. 95 00:05:15,293 --> 00:05:18,750 I want to go see the world a bit, study, and then come back. 96 00:05:18,961 --> 00:05:21,432 When she comes back, we will be at your disposal. 97 00:05:21,517 --> 00:05:24,228 Ah, well then please return quickly. 98 00:05:24,313 --> 00:05:26,008 Yes, thank you. 99 00:05:26,093 --> 00:05:27,080 Well, shall we go? 100 00:05:27,165 --> 00:05:27,757 Yeah. 101 00:05:27,992 --> 00:05:29,643 Thanks for everything! Thanks for everything. 102 00:05:29,728 --> 00:05:31,355 Good luck on your journey! 103 00:05:31,441 --> 00:05:32,250 What next? 104 00:05:32,335 --> 00:05:34,344 I'm going to Shibuya. 105 00:05:34,765 --> 00:05:36,407 Must be nice being an actress. 106 00:05:36,492 --> 00:05:39,109 They can go to London on study trips. 107 00:05:39,230 --> 00:05:41,122 What's there to study? 108 00:05:41,207 --> 00:05:43,553 It'll be hard for her to find a job when she comes back. 109 00:05:43,638 --> 00:05:46,657 Fame is like that. An actor can lose it all if she is absent for 3 months. 110 00:05:46,881 --> 00:05:48,542 Goodbye, Asako-chan. 111 00:05:48,787 --> 00:05:51,637 This is a little gift from the agency, please don't mention it. 112 00:05:51,745 --> 00:05:54,493 Thank you. Please take care of yourself. 113 00:06:02,730 --> 00:06:07,189 Will I miss it? Tokyo... goodbye for now. 114 00:06:16,367 --> 00:06:18,273 Heh, looks like Rei. 115 00:06:19,200 --> 00:06:22,817 Is the cell phone broken? Why are there are no calls? 116 00:06:22,902 --> 00:06:24,393 Are you still waiting for the call? 117 00:06:24,478 --> 00:06:27,646 Yes! It's 2 hours late! 118 00:06:27,739 --> 00:06:28,858 Let's call them ourselves and ask. 119 00:06:28,943 --> 00:06:31,534 Business etiquette says we can't call them. 120 00:06:31,776 --> 00:06:33,559 And I just got this new cell phone too. 121 00:06:33,644 --> 00:06:35,572 Could it be broken? 122 00:06:36,212 --> 00:06:38,645 The phone is ringing! Sensei, just a sec. 123 00:06:38,914 --> 00:06:42,010 Yes! I'm Kurata Sana's manager, Sagami Rei! How are you? 124 00:06:42,180 --> 00:06:44,238 Rei, it's me. 125 00:06:44,906 --> 00:06:47,751 Ah? It's just Asako? 126 00:06:47,954 --> 00:06:49,765 I'm leaving the day after next. 127 00:06:49,890 --> 00:06:52,788 Can I see you today? I'd really like to talk to you. 128 00:06:53,092 --> 00:06:56,180 I'm waiting for an urgent call. Call me tonight. 129 00:06:56,427 --> 00:06:57,325 Rei?! 130 00:06:57,480 --> 00:06:59,904 What are all these random phone calls when I'm busy! 131 00:07:00,000 --> 00:07:03,140 You're so cold to Asako-san. You're not being very nice. 132 00:07:03,400 --> 00:07:05,249 It's work first, right now! 133 00:07:05,521 --> 00:07:07,003 Hey, Sagami-kun... 134 00:07:07,106 --> 00:07:08,186 Yes, what is it? 135 00:07:08,271 --> 00:07:10,354 Actually, on the afternoon of the day after tomorrow, I... 136 00:07:10,439 --> 00:07:14,688 Yes I'm Sagami, I've been waiting for your call for a long time, Sir!! 137 00:07:15,709 --> 00:07:17,643 It's busy... 138 00:07:17,728 --> 00:07:19,150 Why is he acting like this? 139 00:07:19,235 --> 00:07:22,297 I'm leaving for London the day after tomorrow. 140 00:07:22,615 --> 00:07:23,442 What? 141 00:07:23,596 --> 00:07:25,564 Oh, really? 142 00:07:25,751 --> 00:07:29,361 This is excellent!!! Now your talents will REALLY be appreciated! 143 00:07:29,446 --> 00:07:31,009 It rocks! Rei-kun, you're great!! 144 00:07:31,281 --> 00:07:32,515 AND, listen to this. 145 00:07:32,600 --> 00:07:34,893 You're not going to be just a guest star, but the sidekick to the show host! 146 00:07:34,978 --> 00:07:36,728 Oh really? Cool. 147 00:07:36,852 --> 00:07:40,905 The original sidekick is going to be married, that's why. 148 00:07:40,990 --> 00:07:43,383 Eh? She's going to get married? To whom? 149 00:07:43,952 --> 00:07:47,132 Everyone is still wondering who's gonna take this position. We're so lucky! 150 00:07:47,216 --> 00:07:48,616 What luck! 151 00:07:48,762 --> 00:07:51,696 Sana-chan, you're not getting married, are you? 152 00:07:52,665 --> 00:07:54,689 LISTEN TO ME!! 153 00:07:56,868 --> 00:08:00,059 There'll be some people coming to interview me the day after tomorrow. 154 00:08:00,303 --> 00:08:02,046 The topic will be the author's family. 155 00:08:02,172 --> 00:08:04,684 Author's family? 156 00:08:04,888 --> 00:08:08,994 This is normal. They do this to introduce popular authors to the world. 157 00:08:09,144 --> 00:08:12,045 Me, Sana of course, Shimura-san... 158 00:08:12,330 --> 00:08:16,640 ...and of course Sagami-kun is going to be interviewed too, as well as Mamo-chan 159 00:08:17,316 --> 00:08:20,020 Um, can I be in the photo? 160 00:08:20,153 --> 00:08:21,680 Of course! 161 00:08:22,037 --> 00:08:23,834 If you're not in it, then it would be meaningless. 162 00:08:24,322 --> 00:08:28,169 The time is at 4 pm, does it interfere with your schedule? 163 00:08:28,492 --> 00:08:30,842 It should be fine. 164 00:08:30,927 --> 00:08:32,792 OK, so it's decided then! 165 00:08:33,663 --> 00:08:37,535 Hmm, what sort of hairstyle should I have... 166 00:08:37,926 --> 00:08:41,066 How about a chicken nest... Would that be too much? 167 00:08:43,204 --> 00:08:44,966 Family... 168 00:08:47,427 --> 00:08:50,020 That phrase I've tried to forget... 169 00:08:51,277 --> 00:08:53,642 I'm an orphan, alone in the world. 170 00:09:06,254 --> 00:09:10,980 After 3 years of toil, finally, I have a family again. 171 00:09:12,059 --> 00:09:14,118 I have a family again. 172 00:09:20,399 --> 00:09:21,491 Hello? 173 00:09:22,067 --> 00:09:23,364 Ah, it's Asako. What is it? 174 00:09:23,639 --> 00:09:25,860 It's you who told me to call you tonight. 175 00:09:26,070 --> 00:09:27,002 Oh, yeah. 176 00:09:27,538 --> 00:09:28,689 Are you ready then? 177 00:09:28,998 --> 00:09:30,313 Ready? 178 00:09:30,672 --> 00:09:32,416 I want to see you before I leave. 179 00:09:32,576 --> 00:09:34,839 Leave? What are you talking about? 180 00:09:35,218 --> 00:09:37,248 Rei, Rei, are you listening? 181 00:09:37,413 --> 00:09:39,385 Let's meet tomorrow. Tomorrow is the last day. 182 00:09:39,955 --> 00:09:42,648 Oh, OK, I'll see you tomorrow then. 183 00:09:43,217 --> 00:09:45,337 People who are confused like Rei-kun, 184 00:09:45,422 --> 00:09:48,821 Please review episode no 91 'Visitors on New Year's Day' for information 185 00:09:48,906 --> 00:09:49,670 Bye Bye. 186 00:09:50,290 --> 00:09:51,578 [Next day] 187 00:09:51,663 --> 00:09:54,383 Um... gotta get Sana at 2:00. 188 00:09:54,893 --> 00:09:57,181 Before that, call the director of that show. 189 00:09:57,528 --> 00:09:59,495 I must set an alarm for that. 190 00:10:00,597 --> 00:10:02,815 This is Asako-san's apartme... 191 00:10:03,299 --> 00:10:06,390 I thought I'd have to wait until the day I leave to see you. 192 00:10:06,969 --> 00:10:08,861 I just finished packing everything. 193 00:10:08,970 --> 00:10:10,620 Asako, you're moving? 194 00:10:10,705 --> 00:10:11,988 What are you talking about? 195 00:10:12,073 --> 00:10:14,475 As we decided, everything is being sent to the countryside. 196 00:10:14,560 --> 00:10:16,652 We're only brining some matching luggage. 197 00:10:17,010 --> 00:10:19,739 If you want to drink coffee, and I'll make some more. 198 00:10:20,079 --> 00:10:22,478 Look, I bought these two cups in Shibuya. 199 00:10:22,599 --> 00:10:24,003 It looks just like you... 200 00:10:24,382 --> 00:10:25,772 except a little childish... 201 00:10:25,857 --> 00:10:27,676 but we could use them over there. 202 00:10:28,041 --> 00:10:31,845 I bought these to celebrate our new life in London. 203 00:10:31,989 --> 00:10:33,677 But we could use them now anyway. 204 00:10:34,764 --> 00:10:37,772 I don't know what you're talking about. 205 00:10:43,994 --> 00:10:45,221 You... 206 00:10:47,400 --> 00:10:50,034 ...it can't be... Have you forgotten everything? 207 00:10:50,335 --> 00:10:51,267 What? 208 00:10:51,602 --> 00:10:52,771 You really forgot. 209 00:10:52,856 --> 00:10:54,278 What are you talking about? 210 00:10:54,739 --> 00:10:56,432 Our New Year's agreement! 211 00:10:56,541 --> 00:10:58,898 New Year... New Year... 212 00:10:59,112 --> 00:11:00,238 Look... 213 00:11:00,669 --> 00:11:03,608 I want to go to acting classes in London. 214 00:11:03,746 --> 00:11:04,770 London! 215 00:11:05,185 --> 00:11:06,928 Don't you want to come with me? 216 00:11:08,383 --> 00:11:11,215 You're going to come with me to London, aren't you? 217 00:11:11,618 --> 00:11:12,855 Yeah... 218 00:11:13,398 --> 00:11:14,660 You know it! 219 00:11:15,226 --> 00:11:18,456 You're joking right? Stop it. 220 00:11:19,130 --> 00:11:21,932 Ahh... ah, that was... 221 00:11:22,732 --> 00:11:25,953 And afterwards, I've mentioned this to you many other times. 222 00:11:26,231 --> 00:11:28,029 New life in London? 223 00:11:28,114 --> 00:11:30,260 Yes, after we arrive in London we should live in a hotel first. 224 00:11:30,400 --> 00:11:32,888 And then look around for an apartment, how's that? 225 00:11:33,031 --> 00:11:35,791 That's good, I heard life in London is great 226 00:11:35,930 --> 00:11:37,558 Ah, sorry, we're filming right now. 227 00:11:37,643 --> 00:11:39,330 Ah! At the second part... 228 00:11:40,726 --> 00:11:41,894 Hey, Rei. Asako... 229 00:11:41,979 --> 00:11:43,030 Have you finished packing? 230 00:11:43,115 --> 00:11:45,185 Have you seen the director? 231 00:11:45,312 --> 00:11:48,354 This is a collection of Sana-chan's best work. I want him to take a look at them. 232 00:11:48,493 --> 00:11:51,005 Oh, he's on the fourth floor. 233 00:11:51,224 --> 00:11:56,788 Really? Thank you! I can always rely on Asako!! 234 00:11:57,326 --> 00:11:59,965 Rei, before, we leave, I want to talk about when specifically... 235 00:12:00,144 --> 00:12:02,409 It's all up to you, I don't care. 236 00:12:02,494 --> 00:12:04,683 When you have decided, just leave message on my cell. 237 00:12:04,768 --> 00:12:05,820 Rei! 238 00:12:08,001 --> 00:12:10,560 Did you forget... 239 00:12:10,959 --> 00:12:13,529 You haven't heard a word I said! 240 00:12:13,938 --> 00:12:15,921 No... I... 241 00:12:16,007 --> 00:12:21,421 What? You didn't hear a single thing I said about something so important? 242 00:12:21,645 --> 00:12:25,424 Even at the beginning, you were barely paying attention to me. 243 00:12:25,876 --> 00:12:29,868 At that time... New Year's Day... 244 00:12:30,251 --> 00:12:36,315 Sana-chan was out of work, and I was in a very bad situation... 245 00:12:36,422 --> 00:12:41,400 ...so I thought, living with Asako in London would be a good alternative. 246 00:12:42,414 --> 00:12:47,446 But now, Sana-chan has suddenly became very excited about working. 247 00:12:47,531 --> 00:12:51,304 I'm excited too, I want to help her find more to do. 248 00:12:51,468 --> 00:12:53,230 Sana-chan, Sana-chan, Sana-chan, again... 249 00:12:54,771 --> 00:12:58,638 I've reached my decision with great difficulty. 250 00:13:02,716 --> 00:13:04,775 I've thought about it a lot! 251 00:13:07,305 --> 00:13:10,401 I know how it is now! Leave! Leave! 252 00:13:10,486 --> 00:13:12,032 Go back to Sana-chan! 253 00:13:12,117 --> 00:13:13,675 Good bye! 254 00:13:30,648 --> 00:13:34,996 Time to pick up Sana-chan! Time to pick up Sana-chan! 255 00:13:50,447 --> 00:13:52,380 IDIOT!! 256 00:13:57,432 --> 00:13:59,359 I screwed up!! 257 00:14:11,028 --> 00:14:13,445 Today is a new day! Yay! 258 00:14:13,530 --> 00:14:14,518 Sagami-san. 259 00:14:14,770 --> 00:14:15,566 Yes? 260 00:14:15,651 --> 00:14:19,027 I want to rearrange the living room for the photo shoot. 261 00:14:19,160 --> 00:14:20,776 Would you please help me? 262 00:14:21,196 --> 00:14:23,533 OK, when? 263 00:14:23,730 --> 00:14:26,365 Starting at 2 in the afternoon. 264 00:14:26,498 --> 00:14:27,555 OK, I will. 265 00:14:28,134 --> 00:14:29,897 There's no need to be THAT excited. 266 00:14:30,269 --> 00:14:33,307 Shimura-san is like that from the beginning. 267 00:14:33,638 --> 00:14:36,179 And now, the only thing left for me is work. 268 00:14:37,808 --> 00:14:39,070 Good morning!! 269 00:14:39,234 --> 00:14:41,290 Ah, Sir, Hello, Hello. Thank you very much! 270 00:14:41,374 --> 00:14:42,554 Ah, good, Sagami-san. 271 00:14:42,639 --> 00:14:44,680 The feel of this apartment will be like this... 272 00:14:44,893 --> 00:14:46,409 This is the script for the second act? 273 00:14:46,873 --> 00:14:49,344 The contract is valid for the first year... 274 00:14:49,777 --> 00:14:52,079 All right, I see no problems with it. 275 00:14:52,227 --> 00:14:54,002 This is the last piece of luggage, right? 276 00:14:54,089 --> 00:14:56,312 Yes, thank you all very much. 277 00:15:09,585 --> 00:15:11,966 So you won't even call me? Jerk! 278 00:15:12,435 --> 00:15:15,427 Asako, have you already left...? 279 00:15:16,038 --> 00:15:18,280 Sagami-chan, please come here for a sec. Yes! 280 00:15:19,975 --> 00:15:21,219 No more time to waste. 281 00:15:21,876 --> 00:15:25,347 I've really heard enough about Takaishi-kun and Fuka's relationship. 282 00:15:25,578 --> 00:15:28,577 She asked me if a long-distance love relationship was sweeter than normal. 283 00:15:28,715 --> 00:15:31,072 How am I supposed to know? 284 00:15:31,240 --> 00:15:32,998 Are you listening? Rei-kun. 285 00:15:33,110 --> 00:15:35,337 Oh, I should have asked her when was she leaving. 286 00:15:37,655 --> 00:15:40,720 Sagami-san, I would like this sofa to be over there. 287 00:15:41,569 --> 00:15:42,968 Where do we put it? 288 00:15:43,383 --> 00:15:47,479 When we're photographed, I want the bookcase to be in the background. 289 00:15:47,690 --> 00:15:49,954 Ah, I forgot about the bonsai tree. 290 00:15:50,625 --> 00:15:51,678 Oh, wait a minute. 291 00:15:51,763 --> 00:15:53,585 Sagami-kun, how does my hairstyle look? 292 00:15:53,670 --> 00:15:54,911 Unacceptable! 293 00:15:55,096 --> 00:15:56,496 Then I should try an afro. 294 00:15:56,581 --> 00:15:57,341 Afro? 295 00:15:57,691 --> 00:16:00,168 Sagami-san, doesn't this look better? 296 00:16:00,253 --> 00:16:01,510 Shimura-san, the sofa. 297 00:16:01,595 --> 00:16:03,273 Ah, I've forgotten all about it. 298 00:16:04,609 --> 00:16:07,577 Oh yeah, I should ask Asako's agency. 299 00:16:08,874 --> 00:16:12,110 Ah, Kinoshita-san, it's been a long time, it's Sagami. 300 00:16:12,289 --> 00:16:15,107 We haven't seen each other since the last filming session. 301 00:16:15,192 --> 00:16:17,378 I heard Kurumi Asako-san is going to London. 302 00:16:17,472 --> 00:16:20,267 Ah, you know? We've been keeping it a secret. 303 00:16:20,400 --> 00:16:21,647 Is that so? 304 00:16:21,899 --> 00:16:24,618 Well then, may I ask when her flight is leaving? 305 00:16:24,798 --> 00:16:27,844 Today at 4:30. She should be at the airport right now. 306 00:16:28,196 --> 00:16:29,553 4:30? 307 00:16:30,736 --> 00:16:33,329 Sagami-san? Please help me. 308 00:16:33,571 --> 00:16:35,176 Sorry, I need to go buy some cigarettes. 309 00:16:35,667 --> 00:16:37,758 Sagami-san! Sagami-san! 310 00:16:37,883 --> 00:16:40,518 Oh, he left. I have no choice but to move everything by myself. 311 00:16:40,603 --> 00:16:41,827 You could've done it alone! 312 00:16:42,705 --> 00:16:43,797 What am I doing? 313 00:16:44,056 --> 00:16:46,197 If I go now, I'll miss the family photo shoot! 314 00:16:46,942 --> 00:16:48,967 Sagami, how does this hairstyle look? 315 00:16:49,476 --> 00:16:51,436 Sagami-san went to buy cigarettes. 316 00:16:51,538 --> 00:16:52,505 What? 317 00:16:59,151 --> 00:17:01,278 He hasn't come. 318 00:17:03,121 --> 00:17:05,871 There's a huge traffic jam here. 319 00:17:11,661 --> 00:17:13,047 Dammit, why is it like this? 320 00:17:13,262 --> 00:17:15,191 Mama, what do you think? 321 00:17:15,501 --> 00:17:18,982 I do not like strange clothing. 322 00:17:19,067 --> 00:17:22,035 You look just as strange, with your afro. 323 00:17:22,205 --> 00:17:23,674 It's almost 4 clock. 324 00:17:23,937 --> 00:17:25,905 Where did Sagami-kun go to buy cigarettes? 325 00:17:26,172 --> 00:17:27,631 Rei-kun doesn't smoke. 326 00:17:27,715 --> 00:17:28,209 What? 327 00:17:28,294 --> 00:17:29,339 This the airport. 328 00:17:29,468 --> 00:17:32,026 The famous idol Namuru-chan has suddenly announced her engagement! 329 00:17:32,111 --> 00:17:34,168 Today she's going to Hawaii for her wedding ceremony! 330 00:17:34,333 --> 00:17:37,276 Travel safely, Namuru-chan, and good luck! 331 00:17:38,015 --> 00:17:41,177 If I turn back now, I can still be on time for the photo shoot. 332 00:17:42,151 --> 00:17:44,744 It was so hard for me to become a member of a family again. 333 00:17:45,247 --> 00:17:47,344 They should be more important to me. 334 00:17:49,624 --> 00:17:51,901 Hey, man, where ware you going? 335 00:17:51,986 --> 00:17:54,044 Why, why am I running toward the airport? 336 00:17:54,794 --> 00:17:56,352 I guess I'm back to my original hairstyle. 337 00:17:56,437 --> 00:17:58,124 This is more like it for an interview. 338 00:17:58,764 --> 00:18:00,619 The interviewers are here. 339 00:18:00,797 --> 00:18:03,126 Shimura, change back to your original appearance!!! 340 00:18:05,370 --> 00:18:09,578 This has nothing to do with Rei. I just want to go to London to study. 341 00:18:10,374 --> 00:18:11,931 Is this how you really feel, Asako? 342 00:18:12,277 --> 00:18:14,672 Or do you really want to be with Rei? 343 00:18:15,610 --> 00:18:17,578 I can no longer wait. 344 00:18:20,447 --> 00:18:23,439 Even thought I told him I would wait for him. 345 00:18:23,618 --> 00:18:27,482 Yes, because she said she would wait for me, I was complacent. 346 00:18:27,654 --> 00:18:29,297 When I got busy I ignored her. 347 00:18:29,921 --> 00:18:33,228 Sensei, please give us your opinions. 348 00:18:34,091 --> 00:18:37,075 Everyone is so interested in your family. 349 00:18:37,160 --> 00:18:39,259 So please, could we... 350 00:18:39,562 --> 00:18:42,086 No problem, We all know very well... 351 00:18:42,334 --> 00:18:44,830 that no one is really related by blood in our family... 352 00:18:44,948 --> 00:18:47,348 but, in comparison to some real families... 353 00:18:47,433 --> 00:18:51,201 our love for each other is stronger than most 354 00:18:54,949 --> 00:18:57,327 Namuru-chan is leaving! 355 00:18:57,983 --> 00:19:00,079 Asako!! Asako? 356 00:19:01,112 --> 00:19:02,580 Rei? Hey, there is Kurumi!!! 357 00:19:02,665 --> 00:19:03,546 Asako... 358 00:19:05,049 --> 00:19:05,947 Rei... 359 00:19:07,217 --> 00:19:09,241 Asako-san, 360 00:19:09,819 --> 00:19:12,879 Asako-san, are you leaving the country for a film-shoot, or... 361 00:19:13,555 --> 00:19:16,109 Ah, then, can we have a photo of your family? 362 00:19:16,634 --> 00:19:18,458 Please go ahead, you could photograph anytime. 363 00:19:18,557 --> 00:19:20,283 Shimura-san, Sagami-kun hasn't come back yet. 364 00:19:20,414 --> 00:19:21,381 Ah, that's right. 365 00:19:21,528 --> 00:19:23,588 What the heck is Rei-kun doing? 366 00:19:24,664 --> 00:19:26,654 Could we please wait a little longer? 367 00:19:27,566 --> 00:19:31,057 Dammit! Why are you guys always here at the worst moments? 368 00:19:33,004 --> 00:19:36,564 There's no special reason, I just want to leave the country to travel. 369 00:19:36,778 --> 00:19:37,931 Ah, your phone is ringing, Asako-san. 370 00:19:38,475 --> 00:19:39,305 Yes, hello? 371 00:19:39,709 --> 00:19:40,733 Asako, it's me!! 372 00:19:41,143 --> 00:19:42,667 Rei? Where are you? 373 00:19:43,479 --> 00:19:45,878 Ah, that is... 374 00:19:48,083 --> 00:19:49,680 I can't reach him. 375 00:19:50,284 --> 00:19:53,453 Let us dine first. I will go prepare it immediately. 376 00:19:53,644 --> 00:19:55,083 Let's watch some TV! 377 00:19:55,355 --> 00:19:56,447 Asako. 378 00:19:57,223 --> 00:20:00,984 We've been repeating our past mistakes. 379 00:20:01,593 --> 00:20:02,752 What do you mean? 380 00:20:03,394 --> 00:20:05,658 At first, it was I who couldn't wait. 381 00:20:06,496 --> 00:20:11,585 You said you wanted to be a true actress first. Back then, I was too impatient. 382 00:20:12,668 --> 00:20:17,695 Now it is you who can't wait. Don't you say that you would wait for me? 383 00:20:18,339 --> 00:20:21,398 In your impatience you're leaving me behind. 384 00:20:22,242 --> 00:20:26,075 Is it really so impossible for people to wait? 385 00:20:26,338 --> 00:20:27,503 What are you saying? 386 00:20:28,547 --> 00:20:30,901 Excuse me, but how much longer must we wait? 387 00:20:31,049 --> 00:20:32,778 I'm sorry, but there is one more person who is not here. 388 00:20:33,187 --> 00:20:34,579 He's an important part of our family. 389 00:20:35,769 --> 00:20:39,463 If he's not here, then today's interview will have lost its meaning. 390 00:20:39,600 --> 00:20:40,760 Ah, yes, but... 391 00:20:40,885 --> 00:20:42,354 TV, watch TV! 392 00:20:42,609 --> 00:20:45,364 Here we interrupt with surprising news... 393 00:20:45,627 --> 00:20:48,110 Here is the actress Kurimi Asako-san talking with an unknown gentleman! 394 00:20:48,195 --> 00:20:49,979 We only know that he is Kurata Sana's manager! 395 00:20:50,064 --> 00:20:51,860 They're meeting at the airport! The atmosphere between them is very strange! 396 00:20:52,365 --> 00:20:53,485 What's he doing!!! 397 00:20:53,570 --> 00:20:55,162 So Rei-kun is at the airport! 398 00:20:55,801 --> 00:21:01,295 Asako, please, let's start from the beginning and wait in earnest this time. 399 00:21:01,965 --> 00:21:03,364 Begin again? 400 00:21:03,457 --> 00:21:06,912 Yes... I will wait for you to return. 401 00:21:07,061 --> 00:21:10,952 And you will wait for me... He's standing up!! 402 00:21:11,447 --> 00:21:13,294 to go to London and find you. 403 00:21:14,235 --> 00:21:17,136 What if we become impatient again? 404 00:21:17,526 --> 00:21:20,684 We will worry about that when it comes. 405 00:21:21,455 --> 00:21:24,184 Even if we repeat our past mistakes? 406 00:21:24,824 --> 00:21:27,584 It doesn't matter, however many times we do that. 407 00:21:27,993 --> 00:21:29,976 Can this really go as we wish? 408 00:21:30,529 --> 00:21:31,460 Of course. 409 00:21:32,430 --> 00:21:35,417 Because we love one another. 410 00:21:36,966 --> 00:21:38,589 Rei-kun, he's finally said it!!! 411 00:21:38,701 --> 00:21:40,258 What an idiot! 412 00:21:40,437 --> 00:21:43,565 Rei! Reporters, reporters. 413 00:21:43,739 --> 00:21:46,232 I won't let them interfere with us again. 414 00:21:46,908 --> 00:21:49,225 Kurumi Asako is my girlfriend! 415 00:21:55,314 --> 00:21:59,163 Well... OK, I will wait a little longer. 416 00:22:00,744 --> 00:22:05,420 And we should be able to wait for another 2 or 3 hours. 417 00:22:06,323 --> 00:22:07,687 Alright. 418 00:22:08,391 --> 00:22:11,016 Rei-kun, good job. 419 00:22:12,194 --> 00:22:15,789 And then, Rei-kun said goodbye to Asako-san at the airport. 420 00:22:15,977 --> 00:22:21,252 His car got towed for being parked in the street. And the police scolded him. 421 00:22:21,601 --> 00:22:24,783 When he finally got home, it was midnight. 422 00:22:26,038 --> 00:22:31,903 But at last, the Kurata family got a portrait to call its own. 423 00:22:36,108 --> 00:22:39,996 "Wait, I already want to break up!" 424 00:22:40,662 --> 00:22:44,838 I said while deflecting a kiss now, 425 00:22:46,482 --> 00:22:51,081 Firmly pushing you away. 426 00:22:51,205 --> 00:22:56,720 Before my eyes, surprised, you fell silent. 427 00:22:56,811 --> 00:23:01,814 I want to avoid the road I must follow. 428 00:23:01,984 --> 00:23:07,023 It's not that I can't see the end. 429 00:23:07,143 --> 00:23:11,646 Just going around in circles, even from getting lost 430 00:23:12,320 --> 00:23:17,944 If I see it clearly now it should give me courage. 431 00:23:20,433 --> 00:23:25,211 Love me deeper. I want to hug and hurt you. (I wanna hurt ya.) 432 00:23:25,418 --> 00:23:30,377 Touch me, pinch me, I'll chase after you. (I'm gonna catch ya!) 433 00:23:30,573 --> 00:23:35,768 Deeper, deeper, get serious quickly. (You gotta get me.) 434 00:23:35,910 --> 00:23:41,113 because I want to cry with you. 435 00:23:41,334 --> 00:23:46,238 Love me deeper, hugging and starting over. (I wanna hurt ya.) 436 00:23:46,405 --> 00:23:51,388 Hold me, pinch me, I want to push through it. (I gotta getcha!) 437 00:23:51,485 --> 00:23:56,510 Deeper, Deeper, hurry up and wake up! (You gotta get me!) 438 00:23:56,645 --> 00:24:03,106 Love only me that way.