1 00:00:07,315 --> 00:00:18,934 "Kodomo no Omocha" 2 00:00:19,019 --> 00:00:21,771 Both today and tomorrow, I've got time to kick back. 3 00:00:21,855 --> 00:00:24,774 My family of four and I are going to stay the night. 4 00:00:24,858 --> 00:00:27,610 Put on an Egyptian front and become a sphinx, 5 00:00:27,694 --> 00:00:30,613 and for an American feeling, Texas! 6 00:00:30,697 --> 00:00:33,616 When you're sitting pretty, with enough and to spare, 7 00:00:33,700 --> 00:00:36,452 and yet you always shilly-shally, 8 00:00:36,536 --> 00:00:39,789 and your bitter face and bitter feelings both teeter-totter, 9 00:00:39,873 --> 00:00:44,126 it's time to get out of there! 10 00:00:44,210 --> 00:00:46,963 I am feeling Ultra Relax, 11 00:00:47,047 --> 00:00:49,966 a wonderful, invincible Relax. 12 00:00:50,050 --> 00:00:52,969 A one-step-above kind of Deluxe. 13 00:00:53,053 --> 00:00:55,972 I may be a little jumbled, but when I'm called on, ba-ba-ba-ba-bang! 14 00:00:56,056 --> 00:00:58,975 I always feel Relax, 15 00:00:59,059 --> 00:01:01,911 a humble, simple, sort of Deluxe. 16 00:01:01,995 --> 00:01:04,914 Bright! Clear! Alert-headed, peep-peep! 17 00:01:04,998 --> 00:01:07,990 Keep your eyes on me, okay!? 18 00:01:33,573 --> 00:01:36,404 I am Kurata San, 1st year Jinbou Junior High School student. 19 00:01:37,610 --> 00:01:40,001 My driver and manager, Rei-kun. 20 00:01:41,186 --> 00:01:45,645 This is my true friend with big balls, Hayama-kun! Just kidding. 21 00:01:46,783 --> 00:01:48,571 The amazing white bat, Babbit. 22 00:01:48,787 --> 00:01:50,683 You have those? Yeah. 23 00:01:51,454 --> 00:01:54,081 Aoki award winning writer Mama and squirrel Maro-chan. 24 00:01:59,782 --> 00:02:02,324 Tears don't suit you, 25 00:02:03,266 --> 00:02:04,631 You should be happy, 26 00:02:05,497 --> 00:02:09,981 Say farewell to your pains and sorrows. Welcome your new life! 27 00:02:10,249 --> 00:02:14,327 Who's the guy creating such a romantic atmosphere in the opening scene? 28 00:02:14,885 --> 00:02:16,846 There is nothing you should worry about. 29 00:02:16,931 --> 00:02:18,705 Leave everything to me. 30 00:02:19,311 --> 00:02:20,300 But... 31 00:02:20,473 --> 00:02:21,852 I have to go. 32 00:02:26,035 --> 00:02:28,855 Who is this Bogart-like guy? 33 00:02:29,570 --> 00:02:31,470 Can he be a new character? 34 00:02:32,816 --> 00:02:33,844 Long time no see. 35 00:02:33,992 --> 00:02:35,445 You are that... 36 00:02:36,522 --> 00:02:38,288 Where have I seen you before? 37 00:02:39,434 --> 00:02:43,818 Since I've been gone so long, naturally the audience has forgotten me. 38 00:02:44,428 --> 00:02:45,889 Lend me some money? 39 00:02:46,081 --> 00:02:47,425 Ah! You are... 40 00:02:47,548 --> 00:02:49,694 The ex-husband of Sama-chan's mother, Misako-san! 41 00:02:49,817 --> 00:02:51,260 You name is Ryousuke-san. 42 00:02:51,404 --> 00:02:54,701 The guy who never works seriously, always borrowing money... 43 00:02:54,831 --> 00:02:57,358 and still hasn't given up after getting kicked out several times. 44 00:02:58,171 --> 00:02:59,928 Lend me some money? 45 00:03:00,258 --> 00:03:02,269 Let's have a look at the following memorable scenes: 46 00:03:02,354 --> 00:03:03,801 [At that time] 47 00:03:08,391 --> 00:03:10,103 [Lend me some money?] 48 00:03:22,845 --> 00:03:25,861 [Sana-chan, you have some savings! Why don't take some out and lend it to me?] 49 00:03:26,402 --> 00:03:27,767 [I don't wanna!] 50 00:03:33,642 --> 00:03:35,006 [I can't take it anymore!] 51 00:03:57,195 --> 00:03:59,293 [lf money is a problem, you can give me items that can be pawned...] 52 00:04:04,691 --> 00:04:06,514 [You're welcome to come back!! We'll just kick you out again!!] 53 00:04:07,098 --> 00:04:10,521 Episode 97: The happy-lending-money scheme. 54 00:04:11,128 --> 00:04:12,322 He's coming. 55 00:04:12,905 --> 00:04:14,054 What's coming? 56 00:04:14,239 --> 00:04:15,691 Coming closer and closer. 57 00:04:17,400 --> 00:04:19,698 The milk has formed a bad omen. 58 00:04:19,783 --> 00:04:20,901 Is that a Babbit? 59 00:04:21,152 --> 00:04:23,195 The ominous shape is floating with the smoke... 60 00:04:24,237 --> 00:04:26,603 And Maro-chan is acting strangely... 61 00:04:26,688 --> 00:04:27,676 Like a punk. 62 00:04:28,155 --> 00:04:29,902 I can't be wrong. He's definitely coming. 63 00:04:30,836 --> 00:04:32,798 Don't scare us. 64 00:04:33,060 --> 00:04:34,237 What is coming? 65 00:04:34,347 --> 00:04:35,942 A Zombie like last time! Zombie? 66 00:04:36,086 --> 00:04:37,609 Zombie, Zombie... 67 00:04:37,785 --> 00:04:39,608 It might be an alien. 68 00:04:40,442 --> 00:04:43,016 What about a king of all horrors? King of horrors? 69 00:04:44,521 --> 00:04:47,041 Everything above is purely fictional. Fictional? 70 00:04:53,654 --> 00:04:55,956 Misako, lend me some money? 71 00:04:57,843 --> 00:05:00,298 You have to return the money you borrowed! [Lend me some money!] 72 00:05:08,707 --> 00:05:10,313 It's mama's ex-husband. 73 00:05:10,446 --> 00:05:12,160 It has been so long. 74 00:05:12,245 --> 00:05:14,609 But the sad thing is he hasn't changed at all. 75 00:05:14,703 --> 00:05:16,852 He's an example that will never improve. 76 00:05:16,938 --> 00:05:19,275 Then I should go and prepare a little. 77 00:05:19,361 --> 00:05:20,556 That's right. 78 00:05:27,087 --> 00:05:28,432 To inform you a little... 79 00:05:28,679 --> 00:05:32,563 This is the "Monster-Chasing Bazooka" used to keep determined pests away. 80 00:05:32,648 --> 00:05:36,335 This is the "Thief Catcher", which can protect your family from thieves 81 00:05:36,428 --> 00:05:38,157 It now comes with a lace cover. 82 00:05:39,919 --> 00:05:41,223 What is the situation inside? 83 00:05:41,352 --> 00:05:43,299 It is still very quiet. 84 00:05:43,485 --> 00:05:44,382 Misako! 85 00:05:45,988 --> 00:05:47,626 Mama, everything's ready! 86 00:05:48,663 --> 00:05:50,157 Here's a 100,000 yen. 87 00:05:50,452 --> 00:05:52,000 Thanks a lot, Misako! 88 00:05:52,745 --> 00:05:55,472 I'm going now, thanks, I will return the money. 89 00:05:55,874 --> 00:05:57,109 Hey, Sana-chan, how are you? 90 00:05:57,194 --> 00:05:59,352 You are becoming prettier and prettier. 91 00:05:59,571 --> 00:06:01,750 Manager-san too, hello, hello! 92 00:06:01,973 --> 00:06:03,457 Shimura-san, no need to be formal. 93 00:06:03,542 --> 00:06:04,736 See you! 94 00:06:07,678 --> 00:06:09,974 Mamamamamamama... what happened?? 95 00:06:10,080 --> 00:06:11,706 100,000 yen! You'll never get it back again! 96 00:06:11,791 --> 00:06:13,832 You lent him money? Yep. 97 00:06:13,932 --> 00:06:15,382 Why? Why? It's always... 98 00:06:15,467 --> 00:06:17,101 Why did you lend it to him today? 99 00:06:17,194 --> 00:06:18,261 Because of this eyes. Eyes? 100 00:06:18,434 --> 00:06:22,707 Usually, his eyes look like dead fish, or red beans that have gone bad. 101 00:06:22,850 --> 00:06:25,177 Or else a fish that's starting to stink. 102 00:06:25,262 --> 00:06:26,925 Gross... 103 00:06:27,758 --> 00:06:30,055 But today his eyes were serous... 104 00:06:30,942 --> 00:06:32,321 So I lent it to him. 105 00:06:35,245 --> 00:06:37,909 Do you get it? Not at all. 106 00:06:38,010 --> 00:06:43,912 Lend me some money, lend me some money... 107 00:06:44,519 --> 00:06:47,817 That ex-husband showing signs of seriousness? There must be something fishy. 108 00:06:47,902 --> 00:06:49,361 That's what my rowdy intuition tells me. 109 00:06:49,446 --> 00:06:50,957 I don't really to care... 110 00:06:51,042 --> 00:06:53,566 Nothing good comes out of helping that guy. 111 00:06:53,791 --> 00:06:57,808 Are you saying that we should just watch him scam Mama out of 100,000? 112 00:06:57,939 --> 00:06:59,496 Well, that would certainly be bad, too... 113 00:06:59,587 --> 00:07:01,797 Then let's follow him for real... 114 00:07:01,882 --> 00:07:03,480 Kurata, what are you doing? 115 00:07:04,199 --> 00:07:05,946 Eh? Kurata? 116 00:07:07,904 --> 00:07:11,430 Oh, I, must have heard wrong! Heard wrong... 117 00:07:11,954 --> 00:07:14,265 We were almost caught. 118 00:07:16,833 --> 00:07:18,771 Hurry! 119 00:07:18,948 --> 00:07:20,488 The trailing continues. 120 00:07:21,946 --> 00:07:24,513 Why would he come to such an isolated pace? 121 00:07:24,769 --> 00:07:25,963 He's fishy to the max. 122 00:07:26,111 --> 00:07:27,669 Why am I being dragged along? 123 00:07:31,555 --> 00:07:33,079 It's me, Ryousuke. 124 00:07:36,359 --> 00:07:38,384 Who're the guys with the rooster haircut? 125 00:07:38,501 --> 00:07:41,015 He hangs around those people...? 126 00:07:41,496 --> 00:07:42,769 Creepy old guy... 127 00:07:43,723 --> 00:07:45,280 Huh? What is it? 128 00:07:45,419 --> 00:07:49,117 Here's 100,000. I'll give you all of this if you stop hanging around Makoto-kun. 129 00:07:49,469 --> 00:07:51,387 Makoto-kun? Who's that? 130 00:07:51,770 --> 00:07:53,984 Eh? You're an idiot. 131 00:07:57,159 --> 00:08:00,409 Why should they stop hanging around? I like it here. 132 00:08:00,745 --> 00:08:03,328 Makoto-kun, your mother is worried about you... 133 00:08:03,477 --> 00:08:05,706 Shut up! Get lost! 134 00:08:06,582 --> 00:08:08,206 We'll take the money. 135 00:08:08,457 --> 00:08:09,950 Goodbye. 136 00:08:10,653 --> 00:08:12,984 Makoto-kun, wait! 137 00:08:13,101 --> 00:08:15,546 Ahhh! My nose!! 138 00:08:15,954 --> 00:08:17,020 What's going on? 139 00:08:17,105 --> 00:08:18,736 Maybe you should go save him first. 140 00:08:21,473 --> 00:08:23,996 So, what exactly is happening here? 141 00:08:24,095 --> 00:08:26,387 Well. How should I put it... 142 00:08:26,553 --> 00:08:28,452 I don't know what to say... 143 00:08:30,167 --> 00:08:31,670 HURRY UP and SAY IT!! 144 00:08:31,874 --> 00:08:34,405 I'm actually planning on marriage... 145 00:08:34,704 --> 00:08:36,464 Ma... MARRIAGE??! 146 00:08:36,739 --> 00:08:37,871 With Makoto-kun? 147 00:08:38,066 --> 00:08:39,344 That's too far-fetched. 148 00:08:39,975 --> 00:08:43,868 Her name is Miyoko-san. She's Makoto-kun's mother. 149 00:08:44,063 --> 00:08:45,406 Oh, here... 150 00:08:47,414 --> 00:08:50,321 She has been raising him all by herself. 151 00:08:51,116 --> 00:08:53,516 She's really pretty. 152 00:08:53,604 --> 00:08:55,643 Isn't she? Makoto-kun's hair is black. 153 00:08:55,728 --> 00:08:57,136 He doesn't wear earrings either. 154 00:08:57,341 --> 00:09:00,079 When I first met him, he was a really sweet and ordinary kid. 155 00:09:00,372 --> 00:09:02,790 But... ever since we talked about marriage... 156 00:09:02,875 --> 00:09:06,367 he started hanging out with bad people, and he wouldn't go home. 157 00:09:06,611 --> 00:09:08,226 So he opposes your marriage? 158 00:09:08,670 --> 00:09:12,276 Yeah, I've tried talking to him many times... 159 00:09:14,350 --> 00:09:15,578 Mama? 160 00:09:16,085 --> 00:09:19,236 I forgot I still had some work to do, excuse me. 161 00:09:19,854 --> 00:09:20,786 Misako... 162 00:09:21,313 --> 00:09:22,472 Mama... 163 00:09:23,171 --> 00:09:26,232 Is she upset that her ex-husband is going to remarry? 164 00:09:28,124 --> 00:09:32,917 It's kinda fun to watch this happening from an outsider's point of view. 165 00:09:33,465 --> 00:09:36,099 Looks like we don't have to worry about her, Sana-chan. 166 00:09:36,184 --> 00:09:39,027 I may not be a every trustworthy man... 167 00:09:39,403 --> 00:09:41,700 but I'm going to be his father... 168 00:09:41,935 --> 00:09:44,780 So I'm going to do all I can to help Makoto-kun stand up again. 169 00:09:45,374 --> 00:09:47,899 But... there's nothing I can do. 170 00:09:48,949 --> 00:09:50,813 So I thought I could solve it with money. 171 00:09:50,945 --> 00:09:52,870 Very typical of me, huh? 172 00:09:53,260 --> 00:09:56,050 But I couldn't think of any other way. 173 00:09:56,450 --> 00:09:57,641 Mr. Ex-husband! 174 00:09:57,944 --> 00:09:59,689 Can you call me Ryouske? 175 00:09:59,852 --> 00:10:01,680 Ex-husband Ryousuke-san. 176 00:10:03,183 --> 00:10:06,943 This time, this time, this time, are you really serious? 177 00:10:07,094 --> 00:10:08,622 Yep, I'm very serious. 178 00:10:08,734 --> 00:10:11,214 OK, then I'll help too! 179 00:10:12,467 --> 00:10:13,365 Really? 180 00:10:13,542 --> 00:10:15,278 We're on the pirate ship already anyway. 181 00:10:15,371 --> 00:10:16,592 Is a pirate ship like this? 182 00:10:16,719 --> 00:10:18,549 You should stop being a busybody. 183 00:10:18,720 --> 00:10:22,166 It's not the first time I, Sana-chan, stuck my nose in other people's business. 184 00:10:22,336 --> 00:10:24,916 Plus, I don't even need your help. 185 00:10:25,001 --> 00:10:26,004 Oh, is that right? 186 00:10:26,089 --> 00:10:27,990 That's right, that's right, that's right!! 187 00:10:28,697 --> 00:10:31,811 Then you are willing to see Miyoko-san, Sana-chan? 188 00:10:31,944 --> 00:10:33,377 Take a look... 189 00:10:33,540 --> 00:10:37,155 there's only a one-letter difference between Misako-san's and Miyoko-san's names. 190 00:10:37,240 --> 00:10:39,055 Even though this has nothing to do with anything. 191 00:10:40,168 --> 00:10:41,726 I'm really sorry. 192 00:10:42,609 --> 00:10:44,717 As a mother, it's all my fault that... 193 00:10:44,802 --> 00:10:47,679 Sana-chan and her manager are so worried. 194 00:10:48,004 --> 00:10:49,734 Oh, nothing like that, Madam... 195 00:10:49,951 --> 00:10:51,384 What a babe... Eh? 196 00:10:51,532 --> 00:10:53,896 Oh! Sorry, sorry I was just talking to myself. 197 00:10:54,262 --> 00:10:58,194 Makoto is a really sweet child. 198 00:10:58,546 --> 00:11:01,810 Maybe he's shocked because I'm suddenly going to marry. 199 00:11:01,991 --> 00:11:06,378 But, I thought if we had 3 people living together, everything would be all right... 200 00:11:06,753 --> 00:11:08,888 Oh wait, excuse me. 201 00:11:09,954 --> 00:11:13,151 Why would such a babe be willing to marry someone like Ryousuke-san? 202 00:11:13,823 --> 00:11:15,784 Are you preparing the dinner? 203 00:11:15,907 --> 00:11:17,591 Will we have the Stewed Meat with Potato today? 204 00:11:17,880 --> 00:11:19,897 It's probably Makoto-kun's favorite. 205 00:11:20,096 --> 00:11:21,899 What a great mother. 206 00:11:21,984 --> 00:11:24,337 But why would she and a guy like Ryousuke-san... 207 00:11:24,442 --> 00:11:25,970 Don't worry, Madam. 208 00:11:26,735 --> 00:11:29,945 We will bring Makoto-kun back. 209 00:11:30,210 --> 00:11:31,531 Sana-chan, what are you going to do? 210 00:11:31,830 --> 00:11:34,469 Hohoho... I have a great idea. 211 00:11:34,774 --> 00:11:38,610 You'll return the 100,000 yen you borrowed? [A scolding Babbit] 212 00:11:49,985 --> 00:11:52,681 [Babi-lele Group's Ukelele Life] 213 00:11:53,080 --> 00:11:55,995 To become a great person... 214 00:11:56,113 --> 00:11:59,537 School marks are important. 215 00:11:59,622 --> 00:12:02,868 Even thought mothers and dads say it... 216 00:12:02,956 --> 00:12:06,249 On the other hand I'd like to hear it from someone else. 217 00:12:06,399 --> 00:12:12,712 Isn't it, isn't it, isn't it fine? 218 00:12:12,822 --> 00:12:16,252 Isn't ukelele life fine? 219 00:12:17,657 --> 00:12:20,378 We'll Solve Anyone's Problem, PON! 220 00:12:20,766 --> 00:12:24,255 Today we're on the streets again, looking for people who need help. 221 00:12:24,340 --> 00:12:26,200 Where are we? I forgot. 222 00:12:26,345 --> 00:12:28,903 You're really following the script and acting stupid, aren't you? 223 00:12:29,020 --> 00:12:31,655 Today we're seeking the person in need of help. 224 00:12:31,745 --> 00:12:34,578 And here's a client! I'm the client. 225 00:12:34,692 --> 00:12:35,952 You found him already? 226 00:12:36,164 --> 00:12:38,266 This kid is very famous. 227 00:12:38,396 --> 00:12:40,488 You look very familiar... 228 00:12:40,596 --> 00:12:44,104 Didn't he tricked you into working at a wedding for free? 229 00:12:45,098 --> 00:12:46,736 Really, where have I... 230 00:12:46,821 --> 00:12:48,299 It's just your imagination... 231 00:12:48,520 --> 00:12:50,116 Have you seen this face before? 232 00:12:50,299 --> 00:12:53,603 Zenjirou-san hasn't noticed, so let's get on with the show. [Tempo is the most important thing in a variety show] 233 00:12:53,742 --> 00:12:58,357 So in other words, the task this time is to bring Makoto-kun home. 234 00:12:58,490 --> 00:12:59,837 Yep. 235 00:12:59,946 --> 00:13:02,450 Sana-chan's plan is like this... 236 00:13:02,568 --> 00:13:05,655 When those junior high kids see the cameras, they'll show the V-sign. 237 00:13:05,740 --> 00:13:10,010 While this is going on, we'll take Makoto-kun out in a flash. 238 00:13:10,548 --> 00:13:12,015 Will that really work, Sana-chan? 239 00:13:12,206 --> 00:13:13,643 This is very worrisome. 240 00:13:15,612 --> 00:13:17,413 Sorry to interrupt, hello! 241 00:13:17,517 --> 00:13:21,443 I'm the host of the 'Champion Youths' interview show. 242 00:13:21,690 --> 00:13:24,006 Come out, the youths inside! 243 00:13:24,492 --> 00:13:26,083 A TV variety show interview? 244 00:13:27,398 --> 00:13:29,107 Look! It's Zenjirou and Sana-chan! 245 00:13:29,192 --> 00:13:30,758 Really! We're on TV! 246 00:13:30,867 --> 00:13:32,970 Let's get their autographs! Kurata Sana...? 247 00:13:33,055 --> 00:13:35,700 Sana-chan, please sign... sign here! 248 00:13:35,785 --> 00:13:38,035 Attack while we have the chance! 249 00:13:38,470 --> 00:13:40,600 Uh-oh, there's a banana peel on the floor. 250 00:13:40,850 --> 00:13:43,636 Ahhh! Why would there be banana peels on the floor? 251 00:13:44,130 --> 00:13:45,906 Oh, an abacus. 252 00:13:46,319 --> 00:13:48,906 Hey!! Why would there be an abacus here? 253 00:13:49,812 --> 00:13:51,612 Whoa!! Why would there be a skateboard here? 254 00:13:51,812 --> 00:13:53,628 That's a very common thing. 255 00:13:57,239 --> 00:14:00,384 Is today's show over? So soon? 256 00:14:00,720 --> 00:14:02,004 Good work... 257 00:14:02,476 --> 00:14:05,579 Hey, banana peels, abacuses and skateboards?! 258 00:14:05,721 --> 00:14:08,702 Isn't that a bit too childish?!! 259 00:14:09,093 --> 00:14:11,703 Aren't you the one setting childish traps? 260 00:14:11,934 --> 00:14:14,376 I don' t know what you are talking about... 261 00:14:14,461 --> 00:14:17,837 I hear from Uncle that Kurata Sana is like his daughter. 262 00:14:17,922 --> 00:14:20,322 You'll do whatever he asks you to do. 263 00:14:20,407 --> 00:14:22,260 WHAT DID YOU SAY??? 264 00:14:22,673 --> 00:14:24,466 Sana-chan! Makoto-kun! 265 00:14:24,654 --> 00:14:27,974 Shut up and get lost. If you don't go, I'll hurt Kurata Sana 266 00:14:29,043 --> 00:14:32,127 Sa-sa-sa-sa-Sana-chan... 267 00:14:32,212 --> 00:14:33,510 Oww!! My nose!! 268 00:14:33,646 --> 00:14:35,738 Makoto, you don't have to... 269 00:14:36,489 --> 00:14:37,581 Shut up!! 270 00:14:37,805 --> 00:14:43,564 The face is an actress's life... What would I do if you ruin it? 271 00:14:43,653 --> 00:14:47,761 Right, there's your mother's words, would you like to hear? 272 00:14:48,057 --> 00:14:52,341 Stop gossiping, stop gossiping... 273 00:14:52,527 --> 00:14:54,085 Stop gossiping... 274 00:14:54,249 --> 00:14:56,870 Isn't that a weird voice? That's my best friend's voice. 275 00:14:56,970 --> 00:14:59,128 I think I brought the wrong tape... 276 00:15:00,500 --> 00:15:03,381 But your mother is really worried about you. 277 00:15:03,502 --> 00:15:06,648 She was making your favorite meat and potato dish yesterday. 278 00:15:06,805 --> 00:15:07,737 Meat and potato? 279 00:15:07,935 --> 00:15:09,664 Yeah, meat and potato. 280 00:15:09,814 --> 00:15:11,917 I've always hated meat and potatoes. 281 00:15:12,175 --> 00:15:14,442 Oh? Really? Do I look like Shinora? 282 00:15:15,478 --> 00:15:17,378 What's that? 283 00:15:24,986 --> 00:15:27,759 Misako? Sensei? When did you get here? 284 00:15:28,025 --> 00:15:29,783 Who are you? Mama... 285 00:15:29,902 --> 00:15:31,695 Mama? She's your mama? 286 00:15:31,992 --> 00:15:34,459 I was going to speculate peacefully on the development of this matter... 287 00:15:35,594 --> 00:15:38,129 Things changed to this because of you, right? 288 00:15:38,293 --> 00:15:39,427 Get out... 289 00:15:39,512 --> 00:15:41,021 if you don't, then Kurata Sana's face will... 290 00:15:41,190 --> 00:15:43,125 Hohoho, her face will change shape? 291 00:15:43,210 --> 00:15:44,518 Try if you dare! 292 00:15:44,699 --> 00:15:46,787 Wait, Mamal! 293 00:15:50,039 --> 00:15:51,962 The worst thing you've done is... 294 00:15:52,173 --> 00:15:55,041 probably ring someone's doorbell and run away, right? 295 00:15:55,166 --> 00:15:58,413 Of... of course not, I've stolen someone's bike before! 296 00:15:58,531 --> 00:16:00,215 But then he gave it back... 297 00:16:01,237 --> 00:16:02,157 You jerks! 298 00:16:02,530 --> 00:16:03,522 What's going on? 299 00:16:03,607 --> 00:16:04,682 What's going on? 300 00:16:05,065 --> 00:16:06,191 I understand. 301 00:16:06,590 --> 00:16:08,825 You are doing this because you oppose your mother's wedding. 302 00:16:08,910 --> 00:16:10,543 Isn't that right, Makoto-kun? 303 00:16:10,628 --> 00:16:12,025 Ah, no. I'm Kouichi. 304 00:16:12,110 --> 00:16:13,252 Makoto-kun? 305 00:16:13,337 --> 00:16:14,502 I'm Shingo. 306 00:16:14,796 --> 00:16:16,613 Just in case, I'm Kurata Sana. 307 00:16:16,698 --> 00:16:17,823 I'm Babbit. 308 00:16:18,019 --> 00:16:19,529 You're right, Ma'am. 309 00:16:19,614 --> 00:16:20,262 Ma'am?! 310 00:16:20,347 --> 00:16:22,707 I thought that if I could make mother worried... 311 00:16:22,792 --> 00:16:25,699 then she wouldn't marry that guy. 312 00:16:26,203 --> 00:16:29,727 Then this is your own idea? 313 00:16:30,242 --> 00:16:33,433 I think I understand Ryousuke very well. 314 00:16:33,645 --> 00:16:35,818 He might look like a gigolo... 315 00:16:35,979 --> 00:16:36,843 Misako... 316 00:16:36,940 --> 00:16:38,640 Actually, he is a gigolo. 317 00:16:38,825 --> 00:16:41,399 He's a nice person, has a good personality and isn't very sly. 318 00:16:41,484 --> 00:16:45,183 No economic abilities. If you are with him, you're destined to work hard! 319 00:16:45,520 --> 00:16:47,175 Mama, you aren't helping him at all. 320 00:16:47,288 --> 00:16:48,650 I couldn't help telling the truth. 321 00:16:48,922 --> 00:16:51,705 But, Ryousuke was being very serious today. 322 00:16:51,825 --> 00:16:54,569 When Ryousuke becomes serious, there must be something big going on. 323 00:16:54,661 --> 00:16:56,644 Like when a tidal wave floods Mount Fuji... 324 00:16:56,729 --> 00:16:59,625 and the panda living in the mountain comes out!! 325 00:17:00,039 --> 00:17:02,971 Ahhh!!! What a horrible thing!! 326 00:17:04,268 --> 00:17:06,838 What did I come here for? 327 00:17:08,182 --> 00:17:09,308 Sensei... 328 00:17:10,018 --> 00:17:11,394 I'm going in. 329 00:17:11,893 --> 00:17:14,123 This thing happened because of me... 330 00:17:14,443 --> 00:17:17,104 and I thought I could just solve it with money. 331 00:17:17,374 --> 00:17:19,898 I brought both Sana-chan and Misako trouble. 332 00:17:20,580 --> 00:17:22,070 Ryousuke-san... 333 00:17:22,998 --> 00:17:25,611 Anyway, the point is... 334 00:17:25,757 --> 00:17:27,877 What are you thinking, Ma'am? 335 00:17:27,993 --> 00:17:28,681 Ma'am?! 336 00:17:29,921 --> 00:17:33,005 Do you know how much trouble Ryousuke went through because of you? Brat! 337 00:17:33,090 --> 00:17:34,341 Wait a minute! 338 00:17:34,587 --> 00:17:36,153 Uncle! 339 00:17:36,493 --> 00:17:40,064 Makoto-kun, I understand that you oppose the marriage... 340 00:17:40,229 --> 00:17:42,255 because I'm a very sloppy person. 341 00:17:42,673 --> 00:17:44,834 But I won't be after my marriage with Miyoko-san... 342 00:17:44,938 --> 00:17:46,885 I'm not so sloppy as to not... 343 00:17:46,981 --> 00:17:49,291 be a good father to you. 344 00:17:50,571 --> 00:17:52,629 You just have to pretend I'm an ordinary uncle. 345 00:17:52,782 --> 00:17:56,538 That is, I hope that you will think of me as a great uncle. 346 00:17:57,537 --> 00:18:00,596 So, will you stop doing such stupid things? 347 00:18:01,308 --> 00:18:03,708 I hope that you won't worry Miyoko-san again. 348 00:18:04,614 --> 00:18:05,581 I beg you. 349 00:18:06,779 --> 00:18:07,609 Uncle... 350 00:18:07,937 --> 00:18:08,925 Makoto-kun... 351 00:18:09,418 --> 00:18:12,254 This has nothing to do with you... 352 00:18:12,455 --> 00:18:13,853 What the HELL??? 353 00:18:16,357 --> 00:18:18,974 How can you say such things at a time like this? 354 00:18:19,059 --> 00:18:22,308 If you don't want your mother to marry, then just say so! 355 00:18:22,395 --> 00:18:26,314 That gigolo Ryousuke is this serious... 356 00:18:26,399 --> 00:18:28,587 and you say this has nothing to do with him! 357 00:18:29,668 --> 00:18:32,051 I wouldn't do this... 358 00:18:32,136 --> 00:18:33,855 if Ryousuke-san was going to be my father 359 00:18:34,939 --> 00:18:37,099 So you finally understand my situation? 360 00:18:37,183 --> 00:18:38,958 But that guy is out of the question! 361 00:18:39,199 --> 00:18:42,094 Really, really, that guy... that guy? 362 00:18:42,336 --> 00:18:43,542 That guy? That guy? 363 00:18:43,627 --> 00:18:44,123 That guy? 364 00:18:44,208 --> 00:18:45,041 Hot. 365 00:18:45,189 --> 00:18:47,330 She says he's something like a rich millionaire... 366 00:18:47,415 --> 00:18:48,847 but he really isn't anything good. 367 00:18:49,104 --> 00:18:52,155 He only thinks about himself and he's a cold, selfish person. 368 00:18:54,220 --> 00:18:58,626 To make things clear, the guy you are talking about is your mother's... 369 00:18:58,711 --> 00:19:00,736 A millionaire she's thinking about marrying. 370 00:19:02,292 --> 00:19:04,703 What's this? You'd better tell us what's happening uncle. 371 00:19:05,347 --> 00:19:07,845 Makoto-kun, I'll ask you again. 372 00:19:07,930 --> 00:19:10,182 Your mother is thinking of marrying... 373 00:19:10,299 --> 00:19:11,697 A rich guy. 374 00:19:12,501 --> 00:19:15,474 But Miyaki-san said she'd rely on me... 375 00:19:15,569 --> 00:19:19,977 Oh, mom said that Ryousuke-san is a rare, good person. 376 00:19:20,206 --> 00:19:21,173 Good person?!! 377 00:19:21,908 --> 00:19:23,671 A... Good... person??!! 378 00:19:24,277 --> 00:19:28,128 I thought it was strange that any girl would marry Ryousuke. 379 00:19:28,501 --> 00:19:30,585 Does that mean this has nothing to do with us? 380 00:19:30,670 --> 00:19:32,803 And we made such a fuss about it... 381 00:19:33,001 --> 00:19:33,932 Looks like it. 382 00:19:34,017 --> 00:19:35,611 Once again, this isn't the first time. 383 00:19:35,696 --> 00:19:37,169 That's a relief, Of course... 384 00:19:37,254 --> 00:19:39,036 How could Ryousuke-san marry such a babe? 385 00:19:39,121 --> 00:19:41,338 Why didn't you two say anything? 386 00:19:41,423 --> 00:19:44,140 This is so embarrassing for us!! 387 00:19:44,225 --> 00:19:47,000 That's why we kept saying it was none of your business... 388 00:19:47,084 --> 00:19:47,522 Yeah. 389 00:19:47,607 --> 00:19:49,812 Unusually, you had such serious eyes! 390 00:19:49,897 --> 00:19:52,310 But once again you made a mistake. 391 00:19:52,405 --> 00:19:54,911 Just use this as a chance to give up. 392 00:19:55,302 --> 00:19:57,794 Anyhow, no matter who the opposition is... 393 00:19:57,879 --> 00:20:00,884 isn't what you're doing useless? 394 00:20:01,005 --> 00:20:03,641 I thought mom was useless... 395 00:20:03,726 --> 00:20:05,912 to fall in love so easily and so often. 396 00:20:06,109 --> 00:20:08,952 She wants them to like her, so does everything to complement their interests. 397 00:20:09,077 --> 00:20:12,084 When she likes someone who likes sexy, she dresses like this. 398 00:20:12,281 --> 00:20:15,728 When she likes someone who likes bears, she dresses like this. 399 00:20:16,131 --> 00:20:18,494 This time, the guy actually likes the housewife type. 400 00:20:18,579 --> 00:20:20,346 His favorite dish is meat and potatoes. 401 00:20:20,431 --> 00:20:21,837 So that's why she was making meat and potatoes. 402 00:20:21,922 --> 00:20:23,047 Mom is so stupid! 403 00:20:23,956 --> 00:20:26,015 She always gets dumped in the end. 404 00:20:26,525 --> 00:20:29,231 I really don't want to see mom's tears again... 405 00:20:29,617 --> 00:20:32,642 That's why I asked them to help me and see if this would work... 406 00:20:33,856 --> 00:20:36,360 But I guess it was useless. 407 00:20:36,532 --> 00:20:40,144 In the end, only you people worried about me. 408 00:20:40,313 --> 00:20:42,148 But you don't know if that's true, right? 409 00:20:42,622 --> 00:20:43,850 You don't know. 410 00:20:44,645 --> 00:20:47,238 Miyoko-san might be coming in just a second. 411 00:20:48,075 --> 00:20:50,995 But I can't see why she would worry about me. 412 00:20:51,472 --> 00:20:52,961 She is very worried! 413 00:20:53,381 --> 00:20:55,439 That's why she asked me. 414 00:20:55,608 --> 00:20:56,700 Ryousuke-san. 415 00:20:56,949 --> 00:21:01,329 Why don't you believe in Miyoko-san a little longer, Makoto-kun? 416 00:21:01,452 --> 00:21:02,146 Uncle... 417 00:21:02,461 --> 00:21:05,409 Makoto!! Makoto... 418 00:21:05,655 --> 00:21:07,020 Mom... 419 00:21:07,404 --> 00:21:08,783 Makoto!! 420 00:21:09,291 --> 00:21:10,622 Mom! 421 00:21:10,803 --> 00:21:13,080 I've been dumped again! 422 00:21:14,461 --> 00:21:18,771 I was worried about you, so I asked him if he could come with me and find you. 423 00:21:19,006 --> 00:21:21,880 I never thought he'd say that my child is none of his business. 424 00:21:21,965 --> 00:21:25,276 I didn't think he was such a cold person. 425 00:21:25,643 --> 00:21:27,106 Really. 426 00:21:27,898 --> 00:21:31,558 I thought that this time, I'd find you a good father. 427 00:21:31,709 --> 00:21:35,144 It doesn't matter, as long as I'm with you, Mom! 428 00:21:35,471 --> 00:21:37,258 I'm sorry. 429 00:21:37,343 --> 00:21:38,954 If you don't mind, I could... 430 00:21:39,491 --> 00:21:41,846 No way, you have no financial assets. 431 00:21:41,931 --> 00:21:43,207 Did you hear that? 432 00:21:43,424 --> 00:21:47,361 She was using her own method of watching out for Makoto-kun... 433 00:21:47,743 --> 00:21:49,621 There's a lot of different kinds of mothers and children. 434 00:21:49,706 --> 00:21:51,585 This pair of mother and child isn't bad either. 435 00:21:51,670 --> 00:21:55,082 But Ryousuke-san is still the same, always causing a big fuss. 436 00:21:55,207 --> 00:21:57,549 But I think I understand a little. 437 00:21:57,634 --> 00:21:58,478 Understand what? 438 00:21:58,563 --> 00:22:00,794 Why Mama married a guy like Ryousuke-san. 439 00:22:01,044 --> 00:22:03,244 What happened to the ex-husband after that? 440 00:22:03,329 --> 00:22:06,082 Can you stop following me around all day? 441 00:22:06,335 --> 00:22:08,923 I only let you stay because you had nowhere else to go. 442 00:22:09,253 --> 00:22:11,704 Just because he was dumped, geez. 443 00:22:11,872 --> 00:22:14,685 That's right. I'm heartbroken. Why don't you comfort me? 444 00:22:15,576 --> 00:22:18,459 Ah, I'm not yours! Get off me! 445 00:22:18,544 --> 00:22:19,602 Misako... 446 00:22:19,914 --> 00:22:22,101 You're so annoying! Let go!! 447 00:22:23,574 --> 00:22:25,273 What exactly are those two... 448 00:22:25,358 --> 00:22:27,519 What an unbelievable relationship... 449 00:22:28,126 --> 00:22:29,655 Maybe it is karma. 450 00:22:31,069 --> 00:22:33,536 Misako... 451 00:22:34,032 --> 00:22:35,541 Lend me some money? 452 00:22:36,123 --> 00:22:40,011 "Wait, I already want to break up!" 453 00:22:40,677 --> 00:22:44,853 I said while deflecting a kiss now, 454 00:22:46,497 --> 00:22:51,096 Firmly pushing you away. 455 00:22:51,220 --> 00:22:56,735 Before my eyes, surprised, you fell silent. 456 00:22:56,826 --> 00:23:01,829 I want to avoid the road I must follow. 457 00:23:01,999 --> 00:23:07,038 It's not that I can't see the end. 458 00:23:07,158 --> 00:23:11,661 Just going around in circles, even from getting lost 459 00:23:12,335 --> 00:23:17,959 If I see it clearly now it should give me courage. 460 00:23:20,448 --> 00:23:25,226 Love me deeper. I want to hug and hurt you. (I wanna hurt ya.) 461 00:23:25,433 --> 00:23:30,392 Touch me, pinch me, I'll chase after you. (I'm gonna catch ya!) 462 00:23:30,588 --> 00:23:35,783 Deeper, deeper, get serious quickly. (You gotta get me.) 463 00:23:35,925 --> 00:23:41,128 because I want to cry with you. 464 00:23:41,349 --> 00:23:46,253 Love me deeper, hugging and starting over. (I wanna hurt ya.) 465 00:23:46,420 --> 00:23:51,403 Hold me, pinch me, I want to push through it. (I gotta getcha!) 466 00:23:51,500 --> 00:23:56,525 Deeper, Deeper, hurry up and wake up! (You gotta get me!) 467 00:23:56,660 --> 00:24:03,121 Love only me that way.