1 00:00:02,086 --> 00:00:06,090 Había una vez, o quizá dos, 2 00:00:06,257 --> 00:00:09,260 un paraíso terrenal 3 00:00:09,427 --> 00:00:12,638 llamado Pimientalandia. 4 00:00:17,435 --> 00:00:19,437 AMOR 5 00:00:22,606 --> 00:00:27,945 Yacía a 80.000 leguas bajo el mar. 6 00:00:28,112 --> 00:00:32,700 No estoy seguro por qué. 7 00:00:40,624 --> 00:00:42,752 BANDA DEL CLUB DE LOS CORAZONES SOLITARIOS DEL SARGENTO PIMIENTA 8 00:01:49,193 --> 00:01:52,196 Pimientalandia es una cosquilla 9 00:01:52,363 --> 00:01:55,449 en el universo. 10 00:01:57,701 --> 00:02:01,705 Debe eliminarse, ¿verdad Max? 11 00:02:01,872 --> 00:02:03,874 Sí, Majestad Azul. 12 00:02:06,335 --> 00:02:10,548 ¡Nosotros los Malditos, aceptamos sólo el no! 13 00:02:10,714 --> 00:02:14,093 ¿Me entiendes bien? 14 00:02:14,176 --> 00:02:15,761 No, Majestad Azul. 15 00:02:15,928 --> 00:02:18,430 Eso está mejor. 16 00:02:18,597 --> 00:02:21,308 ¿Está la tropa lista? 17 00:02:21,475 --> 00:02:22,643 No, Majestad Azul. 18 00:02:22,810 --> 00:02:24,854 - ¿Los Estirados? - No. 19 00:02:25,020 --> 00:02:26,564 - ¿Payasos? - No. 20 00:02:26,730 --> 00:02:28,482 - ¿Los Turcos Voraces? - No. 21 00:02:28,691 --> 00:02:31,110 - ¿Los cohetes antimusicales? - No. 22 00:02:31,277 --> 00:02:33,654 - ¿El Guante Volador? - No. 23 00:02:33,863 --> 00:02:36,615 ¡Espléndido! 24 00:02:36,782 --> 00:02:43,038 ¡Pimientalandia se tornará hoy azul! 25 00:02:44,665 --> 00:02:46,667 ¡Fuego! 26 00:03:29,668 --> 00:03:31,712 ¡Vienen los Malditos! 27 00:03:31,837 --> 00:03:36,008 Guante, Guante... ven, Guante. 28 00:03:36,175 --> 00:03:39,303 ¿Qué ves..? 29 00:03:39,511 --> 00:03:40,888 Díselo, Max. 30 00:03:41,055 --> 00:03:43,140 Alguien que corre, Guante. 31 00:03:44,850 --> 00:03:48,771 Pon fin a eso. 32 00:03:48,979 --> 00:03:50,940 ¡Apunta! 33 00:03:51,148 --> 00:03:54,193 ¡Y aplasta! 34 00:04:03,744 --> 00:04:05,204 SÍ 35 00:04:08,749 --> 00:04:10,459 ¡Oh, querido! ¡Oh, querido! 36 00:04:12,920 --> 00:04:15,965 ¡No me río así desde Pompeya! 37 00:04:18,884 --> 00:04:20,886 SABE 38 00:04:33,774 --> 00:04:35,651 ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? 39 00:04:35,859 --> 00:04:38,278 ¡Guante está perdiendo su destreza! 40 00:04:41,115 --> 00:04:42,449 ¡Haz lo peor! 41 00:04:44,451 --> 00:04:47,413 ¡Que estallen! 42 00:05:02,761 --> 00:05:04,847 No se debe apuntar con el dedo. 43 00:05:17,818 --> 00:05:20,070 ¡Destrúyanla, por siempre! 44 00:05:35,836 --> 00:05:38,630 ¡Señor, se acercan los Malditos! 45 00:05:38,797 --> 00:05:41,925 Aquí no vendrán, Joven Fred. 46 00:05:42,092 --> 00:05:44,803 No se atreverían. 47 00:05:44,970 --> 00:05:48,807 ¡Vendrán! ¿Qué va a hacer usted? 48 00:05:48,974 --> 00:05:52,144 Terminar mi cuarteto. 49 00:05:52,352 --> 00:05:53,520 ¡Fuego! 50 00:06:00,360 --> 00:06:02,446 Trío, señor. 51 00:06:06,867 --> 00:06:10,537 - Dúo, señor. - ¿Dúo? 52 00:06:12,706 --> 00:06:14,583 Solo. 53 00:06:16,835 --> 00:06:19,671 Joven Fred... 54 00:06:19,838 --> 00:06:23,550 ¡Vienen los Malditos Azules! 55 00:06:39,900 --> 00:06:44,696 Hace un montón de años... 56 00:06:44,863 --> 00:06:48,200 - Nuestros pasados... - ¿Un cuarteto? 57 00:06:48,408 --> 00:06:51,912 - ..y antepasados... - ¿Otro cuarteto? 58 00:06:52,037 --> 00:06:56,208 ..llegaron en este submarino amarillo... 59 00:06:56,375 --> 00:06:58,085 ¿En esta antigualla? 60 00:06:58,210 --> 00:07:00,212 ..a Pimientalandia. 61 00:07:02,464 --> 00:07:05,509 Suba a bordo, joven Fred. 62 00:07:05,634 --> 00:07:08,720 Pero, si apenas sé flotar. 63 00:07:08,887 --> 00:07:12,432 Lo nombro Lord Almirante. 64 00:07:12,599 --> 00:07:15,310 - ¿Lord Almirante? - Sí. 65 00:07:17,521 --> 00:07:19,690 ¡Rápido, joven Fred! 66 00:07:21,150 --> 00:07:23,235 ¡Busque auxilio! 67 00:07:23,402 --> 00:07:24,862 ¿Dónde? 68 00:07:26,655 --> 00:07:30,242 ¡No hay tiempo para trivialidades! 69 00:07:38,792 --> 00:07:42,796 En el pueblo en el que nací 70 00:07:42,963 --> 00:07:47,718 un hombre surcó los mares. 71 00:07:47,885 --> 00:07:52,222 Relató sus andanzas por tierras 72 00:07:52,389 --> 00:07:56,476 de submarinos. 73 00:07:56,602 --> 00:08:00,647 Navegamos hasta el sol. 74 00:08:00,772 --> 00:08:05,110 Hasta encontrar el Mar Verde. 75 00:08:05,277 --> 00:08:09,406 Bajo las olas vivimos en.. 76 00:08:09,615 --> 00:08:13,285 EL SUBMARINO AMARILLO 77 00:08:14,620 --> 00:08:18,624 Todos vivimos en un Submarino Amarillo. 78 00:08:18,790 --> 00:08:23,170 Submarino Amarillo. Submarino Amarillo. 79 00:08:23,337 --> 00:08:27,216 Todos vivimos en un submarino amarillo. 80 00:08:27,424 --> 00:08:31,428 Submarino Amarillo. Submarino Amarillo. 81 00:08:31,637 --> 00:08:35,849 Todos nuestros amigos están a bordo, 82 00:08:36,016 --> 00:08:40,103 la mayoría de ellos viven al lado 83 00:08:40,270 --> 00:08:44,358 y la banda empieza a tocar. 84 00:08:49,529 --> 00:08:53,533 Todos vivimos en un Submarino Amarillo. 85 00:08:53,700 --> 00:08:58,080 Submarino Amarillo. Submarino Amarillo. 86 00:08:58,205 --> 00:09:02,125 Todos vivimos en un submarino amarillo. 87 00:09:02,292 --> 00:09:06,505 Submarino Amarillo. Submarino Amarillo. 88 00:09:11,009 --> 00:09:13,762 ¡A toda máquina, Sr. Boatswain! ¡A toda máquina! 89 00:09:13,929 --> 00:09:16,014 ¡A toda máquina, señor! 90 00:09:16,181 --> 00:09:19,017 ¡Recoge cable! ¡Suelta cable! 91 00:09:19,184 --> 00:09:22,312 Sí, señor, sí. 92 00:09:22,479 --> 00:09:24,022 ¡Capitán! ¡Capitán! 93 00:09:24,189 --> 00:09:28,193 Vivimos una vida regalada, 94 00:09:28,360 --> 00:09:32,781 todos tenemos cuanto queremos, 95 00:09:32,990 --> 00:09:36,952 cielo azul y verde mar, 96 00:09:37,119 --> 00:09:41,915 En nuestro submarino amarillo. 97 00:09:42,040 --> 00:09:46,169 Todos vivimos en un submarino amarillo. 98 00:09:46,336 --> 00:09:50,632 Submarino Amarillo. Submarino Amarillo. 99 00:09:50,841 --> 00:09:54,970 Todos vivimos en un submarino amarillo. 100 00:09:55,137 --> 00:09:59,224 Submarino Amarillo. Submarino Amarillo. 101 00:09:59,391 --> 00:10:03,520 Todos vivimos en un submarino amarillo. 102 00:10:03,687 --> 00:10:07,858 Submarino Amarillo. Submarino Amarillo. 103 00:11:03,121 --> 00:11:06,833 ¡Mira toda esa gente sola! 104 00:11:10,003 --> 00:11:13,673 ¡Mira a toda esa gente sola! 105 00:11:16,301 --> 00:11:17,844 Eleanor Rigby 106 00:11:17,969 --> 00:11:22,057 recoge en la iglesia el arroz que ha quedado de una boda. 107 00:11:23,141 --> 00:11:25,143 Vive en un sueño. 108 00:11:25,268 --> 00:11:26,770 Espera en la ventana 109 00:11:26,937 --> 00:11:30,816 con la misma cara que guarda en un jarro cerca de la puerta. 110 00:11:32,067 --> 00:11:33,944 ¿Quién está de acuerdo? 111 00:11:34,111 --> 00:11:36,822 Toda la gente sola. 112 00:11:36,988 --> 00:11:39,741 ¿De dónde son? 113 00:11:40,826 --> 00:11:43,745 Toda esa gente sola. 114 00:11:43,912 --> 00:11:47,999 ¿De quién son? 115 00:11:48,125 --> 00:11:49,709 El padre McKenzie 116 00:11:49,876 --> 00:11:53,880 está escribiendo un sermón que nadie escuchará. 117 00:11:54,965 --> 00:11:56,800 Nadie vendrá. 118 00:11:57,008 --> 00:11:58,510 Mírale trabajar, 119 00:11:58,677 --> 00:12:02,764 remendando sus calcetines por la noche cuando no hay nadie. 120 00:12:03,849 --> 00:12:05,600 ¿De qué se preocupa? 121 00:12:05,767 --> 00:12:08,645 Toda esa gente sola. 122 00:12:08,812 --> 00:12:11,440 ¿De dónde vienen? 123 00:12:12,816 --> 00:12:15,694 Toda esa gente sola. 124 00:12:15,861 --> 00:12:18,613 ¿De dónde son? 125 00:12:19,865 --> 00:12:24,453 Mira a toda esa gente sola. 126 00:12:26,788 --> 00:12:31,168 Mira a toda esa gente sola. 127 00:12:33,795 --> 00:12:35,213 Eleanor Rigby 128 00:12:35,380 --> 00:12:39,551 murió en la iglesia y fue enterrada junto a su nombre. 129 00:12:40,552 --> 00:12:42,304 Nadie acudió. 130 00:12:42,429 --> 00:12:43,889 El padre McKenzie 131 00:12:44,055 --> 00:12:48,351 se sacude el barro de las manos mientras se aleja de la tumba. 132 00:12:49,352 --> 00:12:51,271 Nadie fue bendecido. 133 00:12:51,438 --> 00:12:53,982 Toda esa gente sola. 134 00:12:54,149 --> 00:12:57,194 ¿De dónde vienen? 135 00:12:58,236 --> 00:13:01,072 Toda esa gente sola. 136 00:13:01,239 --> 00:13:04,242 ¿De dónde son? 137 00:13:14,044 --> 00:13:17,964 ¿Quién... soy yo? 138 00:13:21,259 --> 00:13:24,262 ¡Qué triste es Liverpool el sábado por la noche! 139 00:13:24,471 --> 00:13:26,264 ¡Y hoy es sólo jueves! 140 00:13:26,431 --> 00:13:29,809 Comparada con la mía, la vida de Eleanor era divertida. 141 00:13:29,976 --> 00:13:31,311 Nunca me pasa nada. 142 00:13:31,436 --> 00:13:34,981 Me siento como una pata de pollo. 143 00:13:35,148 --> 00:13:38,902 Me lanzaría al río Mersey, pero parece que va a llover. 144 00:13:41,321 --> 00:13:42,864 ¡Nunca me pasa nada! 145 00:13:43,031 --> 00:13:45,033 CALLE ESPERANZA 146 00:14:23,280 --> 00:14:26,283 Aquí, gatito. Aquí, gatito. 147 00:14:26,449 --> 00:14:28,743 Gatito. Aquí, gatito. 148 00:14:28,910 --> 00:14:31,913 Gatito, gatito. 149 00:14:47,053 --> 00:14:52,267 ¿Me creería si le digo que me sigue un submarino amarillo? 150 00:14:52,434 --> 00:14:54,728 No, no lo haría. 151 00:14:54,853 --> 00:14:57,397 No pensé que lo hiciera. 152 00:15:02,861 --> 00:15:05,363 Juraría que había un submarino amarillo. 153 00:15:05,530 --> 00:15:07,741 ¡No es lógico! 154 00:15:07,907 --> 00:15:10,368 Será uno de esos objetos no identificados, una taza voladora, 155 00:15:10,535 --> 00:15:12,537 una invención de la imaginación. 156 00:15:14,247 --> 00:15:16,583 ¡Pero si no tengo imaginación! 157 00:15:27,385 --> 00:15:30,555 ¡Socorro! ¡Socorro! ¡Socorro! 158 00:15:30,764 --> 00:15:32,390 Gracias. No quiero nada. 159 00:15:32,557 --> 00:15:36,728 ¡Socorro! ¿No me ayuda? ¡Por favor, ayúdeme! 160 00:15:36,936 --> 00:15:37,854 Sea claro. 161 00:15:46,529 --> 00:15:49,491 ¡Malditos Azules! 162 00:15:49,658 --> 00:15:50,950 Lo que usted necesita es... 163 00:15:51,076 --> 00:15:53,244 H de "hurry", E de "ergent", 164 00:15:53,411 --> 00:15:58,667 L de "love", y P de "por favor, ayuda". 165 00:16:31,491 --> 00:16:33,743 Hola, baby. 166 00:16:51,219 --> 00:16:53,722 Su historia me ha enternecido. 167 00:16:53,888 --> 00:16:56,182 Busquemos a mis amigos. 168 00:16:56,349 --> 00:16:58,601 - ¡Jesús! - ¿Estornudé? 169 00:17:01,938 --> 00:17:04,607 - Aparque aquí. - Aparcaré aquí. 170 00:17:11,114 --> 00:17:13,116 ¿Qué hacen sus amigos aquí? 171 00:17:13,283 --> 00:17:14,492 Están jugando. 172 00:17:14,659 --> 00:17:16,911 - ¿Jugando a qué? - Jugando. 173 00:17:25,545 --> 00:17:27,547 ¿No podemos llevarnos uno? 174 00:17:27,714 --> 00:17:30,258 No, yo sólo juego con mis amigos. 175 00:17:33,219 --> 00:17:34,679 ¿Es Frankenstein? 176 00:17:34,888 --> 00:17:36,890 Yo salía con su hermana. 177 00:17:37,056 --> 00:17:38,767 - ¿Su hermana? - Sí, Phyllis. 178 00:17:38,975 --> 00:17:41,311 ¿Qué pasaría si moviese la palanca? 179 00:17:41,478 --> 00:17:42,687 No lo hagas. 180 00:17:42,854 --> 00:17:45,148 No puedo evitarlo. Adoro palanquear. 181 00:18:18,598 --> 00:18:21,476 Oye, Ringo. Tuve un sueño rarísimo. 182 00:18:21,684 --> 00:18:24,103 No debiste comer con el estómago vacío. 183 00:18:24,270 --> 00:18:25,980 Escucha al viejo Fred. 184 00:18:31,611 --> 00:18:34,531 ¡Los Malditos Azules! 185 00:18:35,698 --> 00:18:37,408 ¿Qué opinas? 186 00:18:39,619 --> 00:18:41,538 Necesita ensayar un poco más. 187 00:18:42,872 --> 00:18:44,249 ¿Cuándo nos vamos? 188 00:18:44,415 --> 00:18:47,126 Busquemos a los otros dos, John. 189 00:18:47,669 --> 00:18:49,671 - ¿Qué día es? - Sábado. 190 00:18:49,879 --> 00:18:51,089 George andará por aquí. 191 00:19:26,541 --> 00:19:28,835 George, ¿qué haces ahí arriba? 192 00:19:28,960 --> 00:19:31,004 ¿Y ahora qué pasa, Ringo? 193 00:19:32,672 --> 00:19:34,841 ¿Tienes un negocio y te gustaría levantarlo? 194 00:19:36,843 --> 00:19:38,219 ¿O arruinarlo? 195 00:19:38,344 --> 00:19:40,054 ¡Este tío! 196 00:19:44,893 --> 00:19:48,396 ¡Los Malditos Azules! 197 00:19:48,563 --> 00:19:51,024 Estáis los dos locos. 198 00:19:51,190 --> 00:19:53,693 ¡Espera! Es mi coche. 199 00:19:53,860 --> 00:19:55,862 ¿Cómo sabes que es tu coche? 200 00:19:56,029 --> 00:19:57,864 Lo reconocería en cualquier parte. 201 00:19:58,031 --> 00:19:59,490 ¿Cómo es? 202 00:19:59,699 --> 00:20:01,492 Rojo, con ruedas amarillas. 203 00:20:02,827 --> 00:20:06,039 Digo, azul con ruedas naranjas. 204 00:20:07,540 --> 00:20:09,083 Son cosas de la mente. 205 00:20:09,250 --> 00:20:11,836 - Vámonos, yo conduzco. - Yo llegué primero. 206 00:20:12,003 --> 00:20:14,380 - Conduciré yo. - No, tú te sientas aquí. 207 00:20:14,547 --> 00:20:16,382 - Yo me siento en el medio. - Dijiste que conducías tú. 208 00:20:16,549 --> 00:20:18,927 - Estoy conduciendo. - Yo iré detrás entonces. 209 00:21:06,599 --> 00:21:08,601 ¿Crees que interrumpimos? 210 00:21:08,768 --> 00:21:10,436 Creo que sí. 211 00:21:10,645 --> 00:21:12,939 Será mejor que encontremos a Paul. 212 00:21:18,736 --> 00:21:20,738 Todo está en la mente. 213 00:21:20,905 --> 00:21:22,699 Prueba en una de esas puertas. 214 00:21:32,542 --> 00:21:34,877 Parecen muy contentos, ¿no? 215 00:21:35,044 --> 00:21:36,754 - Sí, lo están. - ¿Lo están o son? 216 00:21:36,921 --> 00:21:39,215 - Lo están pasando. - ¿Pasan pasta? 217 00:21:39,340 --> 00:21:39,924 ¿Pasta? 218 00:21:40,925 --> 00:21:43,219 ¿Cuál es el problema, chicos? 219 00:21:43,386 --> 00:21:45,722 ¿Los Malditos Azules? 220 00:21:45,888 --> 00:21:48,683 Bien, chicos. ¿Qué les parece? 221 00:21:48,808 --> 00:21:50,518 Yo creo que... 222 00:21:50,685 --> 00:21:53,771 Recuerden que encontraremos bravos mares. Así que, ¿qué les parece? 223 00:21:53,896 --> 00:21:55,440 Bien, entonces... 224 00:21:55,606 --> 00:21:58,943 Demoledoras y abrumantes olas. ¿Qué opinan de esto? 225 00:21:59,110 --> 00:22:01,362 - Yo creo que... - La cuestión es que... 226 00:22:01,529 --> 00:22:02,780 Yo pienso... 227 00:22:02,947 --> 00:22:04,407 - ¿Bien? - Se me olvidó. 228 00:22:04,574 --> 00:22:07,285 Bien, entonces demos a esta vasija forma de barco. 229 00:22:07,452 --> 00:22:10,204 Me gusta así. Con forma de submarino. 230 00:22:54,832 --> 00:22:56,793 ¡Así que esto es un submarino! 231 00:22:57,418 --> 00:22:58,920 Suavecito, ¿no crees? 232 00:22:59,128 --> 00:23:01,130 No, si vas hasta el fondo. 233 00:23:01,297 --> 00:23:04,509 Bien, chicos. Es hora de marcharnos. 234 00:23:04,717 --> 00:23:07,178 ¡Fenómeno! ¿Cómo empieza? 235 00:23:07,386 --> 00:23:11,099 Con el ataque de los Malditos Azules. 236 00:23:11,265 --> 00:23:14,727 ¿Y si no hay Malditos Azules cerca? 237 00:23:14,894 --> 00:23:18,439 Entonces..., se oprime un botón. 238 00:23:23,778 --> 00:23:25,404 Quizás es éste. 239 00:23:29,575 --> 00:23:34,539 1, 2, 3, 4. Me das un poco más. 240 00:23:34,705 --> 00:23:39,544 5, 6, 7, 8, 9, 10. Te quiero. 241 00:23:39,752 --> 00:23:44,340 A, B, C, D. ¿Puede venir mi amigo a tomar el té? 242 00:23:44,465 --> 00:23:48,886 E, F, G, H, I, J. Te quiero. 243 00:23:50,888 --> 00:23:52,265 El barco navega. 244 00:23:53,683 --> 00:23:54,767 Corta el árbol. 245 00:23:55,893 --> 00:23:57,228 Salta a la cuerda. 246 00:23:58,396 --> 00:24:01,190 Mírame. 247 00:24:02,358 --> 00:24:03,985 Ahora todos juntos. 248 00:24:04,986 --> 00:24:06,404 Ahora todos juntos. 249 00:24:07,405 --> 00:24:08,739 Ahora todos juntos. 250 00:24:09,949 --> 00:24:11,659 Ahora todos juntos. 251 00:24:11,826 --> 00:24:16,914 Negro, blanco, verde, rojo. ¿Puedo acostar a mi amigo? 252 00:24:17,081 --> 00:24:22,044 Verde, marrón, amarillo, naranja y azul. Te quiero. 253 00:24:22,211 --> 00:24:23,629 Ahora todos juntos. Ahora todos juntos. 254 00:24:24,881 --> 00:24:26,424 Ahora todos juntos. 255 00:24:27,425 --> 00:24:28,885 Ahora todos juntos. 256 00:24:29,886 --> 00:24:31,304 Ahora todos juntos. 257 00:24:32,305 --> 00:24:33,764 Ahora todos juntos. 258 00:24:34,765 --> 00:24:36,142 Ahora todos juntos. 259 00:24:37,143 --> 00:24:38,644 Ahora todos juntos. 260 00:24:39,645 --> 00:24:41,105 Ahora todos juntos. 261 00:24:42,940 --> 00:24:44,942 El barco navega. 262 00:24:45,109 --> 00:24:47,111 Corta el árbol. 263 00:24:47,278 --> 00:24:49,655 Salta a la cuerda. 264 00:24:49,822 --> 00:24:53,284 Mírame. 265 00:24:53,451 --> 00:24:55,161 Ahora todos juntos. 266 00:24:56,162 --> 00:24:57,455 Ahora todos juntos. 267 00:25:18,017 --> 00:25:24,023 ¡Ahora todos juntos! 268 00:25:33,991 --> 00:25:36,160 ¿Qué hora es? 269 00:25:38,329 --> 00:25:41,123 Hora para la hora. 270 00:25:41,249 --> 00:25:43,459 ¡Mira, las manecillas se van parando! 271 00:25:53,052 --> 00:25:55,346 ¿Has notado que a veces 272 00:25:55,513 --> 00:25:58,724 no todo es color de rosa? 273 00:25:58,891 --> 00:26:00,893 ¿Qué pasa, John? 274 00:26:01,018 --> 00:26:03,479 En mi humilde opinión estamos enredados 275 00:26:03,688 --> 00:26:06,732 en la teoría de Einstein del tiempo y el espacio continuos. 276 00:26:06,899 --> 00:26:09,360 Relativamente, claro está. 277 00:26:09,485 --> 00:26:11,696 Quizás el tiempo está en huelga. 278 00:26:11,904 --> 00:26:13,406 - ¿Para qué? - Horas más cortas. 279 00:26:13,531 --> 00:26:16,701 Debe fatigar mucho ser tiempo. 280 00:26:16,867 --> 00:26:19,537 - ¿Por qué? - Su jornada laboral es de 24 horas. 281 00:26:19,704 --> 00:26:21,706 - Me sorprendes, Ringo. - ¿Qué? 282 00:26:21,872 --> 00:26:23,416 Que tú hables de algo abstracto. 283 00:26:23,582 --> 00:26:26,043 Que sea un batería no significa que... 284 00:26:26,210 --> 00:26:28,296 No me siento muy contento. 285 00:26:28,462 --> 00:26:30,756 No eres el de antes. 286 00:26:30,923 --> 00:26:32,508 ¡Mira, todo se hace más grande! 287 00:26:32,675 --> 00:26:35,553 ¡No! Somos nosotros los que encogemos. 288 00:26:35,720 --> 00:26:38,014 ¡Quiero a mi mamá! 289 00:26:38,180 --> 00:26:41,058 Amigos. ¡El viejo Fred les ayudará! 290 00:26:42,977 --> 00:26:44,020 Mira eso. 291 00:26:44,186 --> 00:26:47,064 ¡Es Santa Claus! 292 00:26:47,231 --> 00:26:49,066 No. Es el Padre del Tiempo. 293 00:26:49,233 --> 00:26:50,776 - ¿Cómo lo sabes? - Lo leí en un libro. 294 00:26:50,943 --> 00:26:54,405 No quiero asustarlos, pero los años van hacia atrás. 295 00:26:54,572 --> 00:26:56,782 ¿Cómo? 296 00:26:56,949 --> 00:26:58,951 ¡Si el tiempo retrocede a esta velocidad 297 00:26:59,118 --> 00:27:01,120 pronto dejaremos de existir! 298 00:27:01,287 --> 00:27:02,371 ¿Qué haremos entonces? 299 00:27:02,538 --> 00:27:05,916 Podríamos pulsar algunos botones. 300 00:27:07,084 --> 00:27:08,627 ¡Quiero a mi mamá! 301 00:27:08,794 --> 00:27:11,714 Me temo que el tiempo está pasando rápido para nosotros. 302 00:27:11,881 --> 00:27:14,091 - ¿Podemos hacer algo al reloj? - ¿Como qué, John? 303 00:27:14,258 --> 00:27:17,636 - Mover las manecillas hacia adelante. - Chico listo. 304 00:27:17,803 --> 00:27:19,263 Está ocurriendo algo extraño. 305 00:27:27,146 --> 00:27:28,481 Más deprisa ahora. 306 00:27:40,284 --> 00:27:43,829 ¡Un submarino como el nuestro! 307 00:27:43,996 --> 00:27:46,457 Misterioso. 308 00:27:46,624 --> 00:27:49,794 - Alguien va dentro. - Y van saludando. 309 00:27:50,002 --> 00:27:51,796 Son unos muchachos. 310 00:27:52,004 --> 00:27:54,507 Saludemos. 311 00:27:54,673 --> 00:27:57,510 Quizá seamos parte de una gran flota submarina amarilla. 312 00:27:57,676 --> 00:27:59,261 Somos sólo dos. 313 00:27:59,470 --> 00:28:03,057 Yo creo que somos nosotros mismos 314 00:28:03,224 --> 00:28:05,142 - ..yendo hacia atrás. - ¡En el tiempo! 315 00:28:05,309 --> 00:28:06,477 ¡Mira a Ringo! 316 00:28:09,146 --> 00:28:11,482 ¡Caramba, soy yo! 317 00:28:11,649 --> 00:28:14,318 Delincuentes seniles. 318 00:28:14,485 --> 00:28:18,197 Puedo oír mi barba crecer. 319 00:28:18,364 --> 00:28:20,449 Tenemos que hacer algo. 320 00:28:22,827 --> 00:28:26,330 Cuando envejezca, pierda el cabello, 321 00:28:26,539 --> 00:28:29,875 dentro de muchos años, 322 00:28:30,042 --> 00:28:33,337 ¿seré yo tu Valentín? 323 00:28:33,504 --> 00:28:36,882 ¿Me darás vino en mi cumpleaños? 324 00:28:37,049 --> 00:28:40,219 Si no regreso a casa hasta las tres, 325 00:28:40,386 --> 00:28:42,721 ¿me cerrarás la puerta? 326 00:28:44,014 --> 00:28:47,184 ¿Me necesitarás, me alimentarás, 327 00:28:47,393 --> 00:28:49,728 cuando llegue a los sesenta y cuatro? 328 00:28:58,070 --> 00:29:02,408 Tú también serás mayor. 329 00:29:06,370 --> 00:29:10,458 Y si me lo pides, 330 00:29:11,876 --> 00:29:15,880 me quedaré contigo. 331 00:29:20,551 --> 00:29:23,679 Te echaré una mano cambiando un fusible 332 00:29:23,888 --> 00:29:26,182 cuando se vaya la luz. 333 00:29:27,266 --> 00:29:30,603 Podrás tejerme un jersey al lado de la chimenea. 334 00:29:30,769 --> 00:29:33,898 Los domingos por la mañana iremos a pasear. 335 00:29:34,064 --> 00:29:37,860 Trabajando en el jardín, quitando las hierbas. 336 00:29:37,985 --> 00:29:40,196 ¿Quién podría pedir más? 337 00:29:41,238 --> 00:29:44,492 ¿Me necesitarás? ¿Me alimentarás, 338 00:29:44,700 --> 00:29:47,286 cuando llegue a los sesenta y cuatro? 339 00:29:48,287 --> 00:29:52,124 Cada verano podremos alquilar una casa en la isla de Wight, 340 00:29:52,291 --> 00:29:54,919 si no es muy caro. 341 00:29:55,127 --> 00:29:59,798 Así ahorraremos. 342 00:30:03,802 --> 00:30:07,681 Y los nietos estarán sobre tus rodillas, 343 00:30:09,099 --> 00:30:13,020 Vera, Chuck y Dave. 344 00:30:17,775 --> 00:30:20,736 Mándame una postal, escríbeme unas líneas, 345 00:30:20,903 --> 00:30:23,364 dándome tu opinión, 346 00:30:24,490 --> 00:30:27,660 indicando exactamente lo que piensas. 347 00:30:27,826 --> 00:30:31,121 Sinceramente, estás envejeciendo. 348 00:30:31,288 --> 00:30:34,833 Dame una respuesta, rellena el impreso, 349 00:30:35,000 --> 00:30:37,253 y despídete. 350 00:30:38,337 --> 00:30:41,632 ¿Me necesitarás? ¿Me darás de comer 351 00:30:41,799 --> 00:30:44,176 cuando llegue a los sesenta y cuatro? 352 00:30:47,346 --> 00:30:49,348 Corrígeme si me equivoco. 353 00:30:49,515 --> 00:30:52,142 ¿Seguro que navegamos por el Mar del Tiempo? 354 00:30:52,309 --> 00:30:56,063 Esto explicaría algunas cosas. 355 00:30:56,188 --> 00:30:58,148 Estoy contento de no ser joven nunca más. 356 00:30:58,274 --> 00:31:01,026 ¿O era viejo? 357 00:31:01,193 --> 00:31:03,028 ¿Qué mar es ése? 358 00:31:03,195 --> 00:31:05,197 ¡El Mar de la Ciencia! 359 00:31:05,364 --> 00:31:06,657 Oh, sí. 360 00:31:21,714 --> 00:31:26,218 Si escuchas esta canción, 361 00:31:26,343 --> 00:31:32,600 pensarás que los acordes suenan mal. 362 00:31:35,853 --> 00:31:38,063 Pero no es así. 363 00:31:38,230 --> 00:31:41,567 Fue compuesta de esta forma. 364 00:31:45,654 --> 00:31:50,618 Cuando escuches por la noche, 365 00:31:50,826 --> 00:31:56,332 pensarás que la banda toca mal. 366 00:31:59,335 --> 00:32:01,587 Pero no es así. 367 00:32:01,754 --> 00:32:04,673 Es así como la tocan. 368 00:32:08,385 --> 00:32:13,098 No importa qué acordes toco, 369 00:32:13,265 --> 00:32:19,438 ni la letra, ni el tiempo, ni el día, 370 00:32:19,563 --> 00:32:23,817 pues es tan sólo una canción del Norte. 371 00:32:49,468 --> 00:32:53,931 No importa qué ropa llevo, 372 00:32:54,056 --> 00:33:00,270 ni cómo voy, ni si mi pelo es castaño, 373 00:33:00,437 --> 00:33:04,983 pues es tan sólo una canción del Norte. 374 00:33:08,278 --> 00:33:12,908 si piensas que la armonía 375 00:33:13,075 --> 00:33:18,163 no tiene mucha armonía, 376 00:33:21,250 --> 00:33:24,086 tendrás toda la razón. 377 00:33:24,211 --> 00:33:26,547 Hay total desarmonía. 378 00:33:41,520 --> 00:33:45,149 Y te diré que hay total desarmonía. 379 00:33:55,033 --> 00:33:56,827 Parece raro. 380 00:33:57,035 --> 00:33:58,787 No parece nada bueno. 381 00:33:58,954 --> 00:34:00,497 En realidad, es horrible. 382 00:34:00,664 --> 00:34:02,166 ¡Es tan feo! 383 00:34:02,332 --> 00:34:03,917 Realmente feo. 384 00:34:04,084 --> 00:34:05,377 Que alguien pulse un botón. 385 00:34:23,228 --> 00:34:24,605 ¡Un cíclope! 386 00:34:24,730 --> 00:34:26,398 Imposible. Tiene dos ojos. 387 00:34:26,565 --> 00:34:28,025 Será un bicíclope. 388 00:34:28,192 --> 00:34:30,736 - Hay otro. - Una ciclopedia completa. 389 00:35:28,293 --> 00:35:30,128 Una escuela de ballenas. 390 00:35:31,129 --> 00:35:33,298 Parecen muy viejas para la escuela. 391 00:35:33,465 --> 00:35:35,384 Entonces será la universidad. 392 00:35:35,551 --> 00:35:37,135 Universidad de ballenas. 393 00:35:37,302 --> 00:35:38,762 Parece que lo han dejado. 394 00:35:38,929 --> 00:35:40,514 ¡Vas a chocar con ellas! 395 00:35:40,681 --> 00:35:43,183 - ¿Chocar? - Sí, chocar. 396 00:35:43,392 --> 00:35:44,726 Sí, querido. 397 00:35:52,150 --> 00:35:54,319 Ahora, por lo que más quieras, no toques ese botón. 398 00:35:54,444 --> 00:35:56,446 - ¿Qué botón? - Ese. 399 00:35:56,613 --> 00:35:58,156 ¿Este? 400 00:36:01,451 --> 00:36:03,036 Apretó la alarma. 401 00:36:09,126 --> 00:36:11,670 - Pobre Ringo. - Pobre chico. 402 00:36:11,837 --> 00:36:13,463 Nunca quiso hacer daño a nadie. 403 00:36:13,672 --> 00:36:16,466 Chicos, ahora que Ringo se ha ido, ¿qué vamos a hacer? 404 00:36:16,675 --> 00:36:18,176 Aprender a cantar a trío. 405 00:36:18,302 --> 00:36:20,137 No, salvemos a ese pobre diablo. 406 00:36:22,180 --> 00:36:23,515 Veo huellas. 407 00:36:23,640 --> 00:36:25,350 Es un par de botas bestias chifladas. 408 00:36:25,517 --> 00:36:26,768 Prepárense para atarcar. 409 00:36:50,626 --> 00:36:52,210 He medio-perdido a Ringo. 410 00:36:52,377 --> 00:36:54,713 - Ringo está en la nada. - Siempre estuvo en babia. 411 00:37:08,644 --> 00:37:11,521 - Aquí está Ringo. - H de "hurry". 412 00:37:11,688 --> 00:37:13,649 Allí va Ringo. 413 00:37:14,650 --> 00:37:16,526 Está viéndonos. 414 00:37:16,693 --> 00:37:18,737 Busca un botón de puerta. 415 00:37:18,862 --> 00:37:20,447 ¿Quién ha oído hablar de un botón de puerta? 416 00:37:20,614 --> 00:37:22,032 ¿A qué esperas? Encuéntralo. 417 00:37:27,746 --> 00:37:28,830 ¡Fuego! 418 00:37:33,710 --> 00:37:35,420 Me equivoqué. 419 00:37:35,545 --> 00:37:37,047 Éste. 420 00:38:03,740 --> 00:38:06,451 - Allí va Ringo otra vez. - Monta bien, ¿no? 421 00:38:06,618 --> 00:38:09,788 E de "ergent"... 422 00:38:18,797 --> 00:38:22,384 ¡Oh, no! El espantoso vacío otra vez. 423 00:38:22,509 --> 00:38:25,095 - Seremos succionados al olvido. - O incluso más lejos. 424 00:38:25,262 --> 00:38:26,763 Da marcha atrás. 425 00:38:29,433 --> 00:38:31,768 ¡Tan lejos y tan succionados! 426 00:38:31,893 --> 00:38:33,937 - Mucho. - Muy pronto. 427 00:38:34,104 --> 00:38:35,897 ¡Retrocede! ¡Retrocede! 428 00:38:38,275 --> 00:38:39,651 Es la hora de Ringo. 429 00:38:39,818 --> 00:38:42,821 L de "love" 430 00:38:49,494 --> 00:38:50,954 ¡Indios! 431 00:38:55,792 --> 00:38:59,463 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 432 00:38:59,629 --> 00:39:02,841 P de "por favor". 433 00:39:07,596 --> 00:39:08,805 Aprieta un botón. 434 00:39:28,241 --> 00:39:30,786 - ¿Cómo estás, Ringo? - Flechado. 435 00:39:45,842 --> 00:39:48,804 ¡Mira quién ha vuelto! ¡A toda máquina! 436 00:39:48,929 --> 00:39:51,098 - ¡Oh, no! - El motor va muy lento. 437 00:39:51,264 --> 00:39:54,893 ¡Por todas las sirenas! ¡Estamos perdiendo fuerza! 438 00:39:55,060 --> 00:39:57,521 Nos ha engullido. ¿Qué haremos? 439 00:39:57,729 --> 00:39:59,481 - Tomar té. - Maravilloso. 440 00:40:18,291 --> 00:40:22,295 ¡Por Neptuno! Se ha fundido. 441 00:40:22,462 --> 00:40:25,674 - Llamemos al servicio de carretera. - No estamos en carretera. 442 00:40:25,882 --> 00:40:28,260 Y no estamos asegurados. 443 00:40:30,595 --> 00:40:33,890 Yo se algo de motores. ¿Dónde está? 444 00:40:34,057 --> 00:40:36,601 - Aquí. - ¿Éste es el motor? 445 00:40:36,768 --> 00:40:38,770 ¿Es que nunca has visto uno? 446 00:40:38,937 --> 00:40:41,231 Por supuesto que sí. Lo revisaré. 447 00:40:44,109 --> 00:40:46,778 - ¿Qué pasó? - Creo que me quemé el dedo. 448 00:40:46,945 --> 00:40:48,738 ¡Chicos, mirad esto! 449 00:40:48,947 --> 00:40:51,116 - ¡Qué pensáis que es? - Nada. 450 00:40:51,283 --> 00:40:53,118 No parece nada. 451 00:40:53,285 --> 00:40:54,744 Debe ser un lugareño. 452 00:40:54,911 --> 00:40:56,913 Un nada. 453 00:40:57,080 --> 00:40:58,456 Eso es algo. 454 00:40:58,623 --> 00:41:00,500 Podemos enseñarle nuestro motor. 455 00:41:00,667 --> 00:41:03,670 Espera, no podemos enseñárselo a cualquiera. 456 00:41:03,837 --> 00:41:05,255 Pero él es un nadie. 457 00:41:05,422 --> 00:41:07,757 Medic, pedic, zed oblique. 458 00:41:07,924 --> 00:41:10,135 Orphic, morphic, dorphic, Greek. 459 00:41:10,260 --> 00:41:13,305 Ad hoc, ad loc y quid pro quo. 460 00:41:13,430 --> 00:41:15,974 Saber más. Eso procuro. 461 00:41:16,141 --> 00:41:18,143 ¿Puede decirnos dónde estamos? 462 00:41:18,310 --> 00:41:20,312 La socrática verdad es ésta. 463 00:41:20,478 --> 00:41:22,480 ¿Quién diablos eres tú? 464 00:41:22,647 --> 00:41:25,817 ¿Quién? ¿Quién soy yo? 465 00:41:27,277 --> 00:41:28,778 ¿Jeremy? 466 00:41:30,071 --> 00:41:31,656 ¿Hillary? 467 00:41:31,823 --> 00:41:33,575 ¿Boob? 468 00:41:33,783 --> 00:41:36,161 - ¿Doctorado? - ¿Quién? 469 00:41:36,328 --> 00:41:38,538 Un físico eminente, políglota clásico, 470 00:41:38,705 --> 00:41:40,874 premiado botánico, satírico cruel, 471 00:41:41,082 --> 00:41:43,084 talentoso pianista, buen dentista también. 472 00:41:43,251 --> 00:41:46,421 - Mal poeta. - Críticos, elegir lo correcto. 473 00:41:46,588 --> 00:41:49,341 - Uno de esos amargados. - O un viejo chocho. 474 00:41:49,507 --> 00:41:51,509 ¿Yo, un viejo chocho? 475 00:41:51,676 --> 00:41:53,511 ¿Habla usted inglés? 476 00:41:53,678 --> 00:41:56,139 Inglés antiguo, medieval, dialectos, puro... 477 00:41:56,306 --> 00:41:57,933 ¡Entonces sabe mucho inglés! 478 00:41:58,099 --> 00:42:00,101 ¿Tú crees? No estoy seguro. 479 00:42:00,268 --> 00:42:03,021 ¡Está tan listo que no recuerda ni lo que sabe! 480 00:42:03,188 --> 00:42:04,898 ¿Por qué no le enseñamos nuestro motor? 481 00:42:05,065 --> 00:42:06,983 ¿Le enseñarías nuestro motor? 482 00:42:07,150 --> 00:42:08,568 No ha debido ver uno antes. 483 00:42:08,652 --> 00:42:10,779 Este muelle motorizado tiene algo destartalado. 484 00:42:10,987 --> 00:42:12,822 Electrociclónico y estereofónico. 485 00:42:13,031 --> 00:42:16,826 Este motor tiene algo estropeado. 486 00:42:17,702 --> 00:42:19,537 - Lo arregló. - Lo arregló. 487 00:42:19,704 --> 00:42:21,373 Estupendo. Vámonos. 488 00:42:23,333 --> 00:42:25,543 Tengo que acabar este busto, escribir dos novelas, 489 00:42:25,710 --> 00:42:27,712 terminar los planos, y tengo el tiempo justo. 490 00:42:27,879 --> 00:42:30,215 ¿Por qué siempre habla en verso? 491 00:42:30,340 --> 00:42:34,219 Si hablase en prosa, no entenderían gran cosa. 492 00:42:34,386 --> 00:42:37,222 Ad hoc, ad loc y quid pro quo. 493 00:42:37,389 --> 00:42:39,724 Poco tiempo para tanto saber. 494 00:42:39,891 --> 00:42:42,018 Chicos, mirad. 495 00:42:42,227 --> 00:42:44,229 Las notas para mi décimo noveno libro. 496 00:42:44,396 --> 00:42:46,856 Esto es lo que hago habitualmente. 497 00:42:46,982 --> 00:42:49,234 Lo voy criticando en lo que voy andando. 498 00:42:49,401 --> 00:42:50,902 Un tonto de capirote. 499 00:42:51,069 --> 00:42:53,530 - ¿De dónde habrá salido? - Le ha alabado la crítica? 500 00:42:53,738 --> 00:42:55,740 Mi costumbre es no leerlos. 501 00:42:55,907 --> 00:42:58,076 ¿Cómo describirlo? 502 00:42:58,243 --> 00:43:01,871 Es un verdadero Don Nadie. 503 00:43:02,080 --> 00:43:05,709 Sentado en su tierra de nadie. 504 00:43:05,875 --> 00:43:12,257 Haciendo planes para nadie. 505 00:43:14,384 --> 00:43:18,263 No tiene ninguna opinión. 506 00:43:18,430 --> 00:43:21,975 No sabe adónde va. 507 00:43:22,142 --> 00:43:28,023 ¿No es un poco como usted y como yo? 508 00:43:29,524 --> 00:43:33,069 Don Nadie, por favor, escucha, 509 00:43:33,278 --> 00:43:37,157 no sabes lo que te pierdes. 510 00:43:37,324 --> 00:43:40,035 Don Nadie, 511 00:43:40,160 --> 00:43:43,705 el mundo está a tu alcance. 512 00:44:01,806 --> 00:44:05,727 Está completamente ciego. 513 00:44:05,894 --> 00:44:09,731 Sólo ve lo que quiere ver. 514 00:44:09,898 --> 00:44:15,320 Don Nadie, ¿me estás viendo? 515 00:44:16,905 --> 00:44:20,825 Don Nadie, no te preocupes. 516 00:44:20,992 --> 00:44:24,662 Tómate tu tiempo, no corras. 517 00:44:24,829 --> 00:44:27,290 Déjalo todo 518 00:44:27,499 --> 00:44:32,003 hasta que alguien te ayude. 519 00:44:33,922 --> 00:44:37,884 No tiene ninguna opinión. 520 00:44:38,051 --> 00:44:41,679 No sabe adónde va. 521 00:44:41,846 --> 00:44:46,976 ¿No es un poco como tú y como yo? 522 00:44:48,561 --> 00:44:52,315 Don Nadie, por favor, escucha, 523 00:44:52,524 --> 00:44:56,528 no sabes lo que te pierdes. 524 00:44:56,736 --> 00:44:59,030 Don Nadie, 525 00:44:59,197 --> 00:45:03,827 el mundo está a tu alcance. 526 00:45:05,370 --> 00:45:08,998 Es un verdadero Don Nadie. 527 00:45:09,207 --> 00:45:13,294 Sentado en su tierra de nadie. 528 00:45:13,503 --> 00:45:19,134 Haciendo planes para nadie. 529 00:45:21,344 --> 00:45:27,183 Haciendo planes para nadie. 530 00:45:29,477 --> 00:45:34,399 Haciendo planes para nadie. 531 00:45:36,359 --> 00:45:38,570 Todos a bordo. Vamos a algún sitio. 532 00:45:38,736 --> 00:45:40,363 ¿Y él? 533 00:45:40,572 --> 00:45:42,740 Él es feliz haciendo lo que hace. 534 00:45:44,075 --> 00:45:45,743 ¡Pobre hombre! 535 00:45:45,910 --> 00:45:49,372 ¡Ringo, eres tan sentimental! 536 00:45:49,497 --> 00:45:52,542 Mírale. ¿Puede venir con nosotros? 537 00:45:56,421 --> 00:45:59,591 Sr. Boob, venga con nosotros, si quiere. 538 00:45:59,757 --> 00:46:02,427 ¿Llevarían a un Don Nadie? 539 00:46:02,594 --> 00:46:04,262 Vamos, lo llevaremos a algún sitio. 540 00:46:05,930 --> 00:46:08,391 Booby, baje por escotilla. 541 00:46:08,558 --> 00:46:12,187 Baje por la escotilla. Que frase tan curiosilla. 542 00:46:12,312 --> 00:46:14,939 De la época victoriana. 543 00:46:15,106 --> 00:46:18,109 Cada vez esta frase es más utilizada. 544 00:46:18,276 --> 00:46:20,695 Debo añadir esto a mi nuevo informe. 545 00:46:20,862 --> 00:46:23,948 - Esta es la escotilla. - Cierto. 546 00:46:24,115 --> 00:46:26,534 Listos, tripulación. Preparados para partir. 547 00:46:26,701 --> 00:46:28,953 - Adelante. - Adelante. 548 00:46:29,078 --> 00:46:30,622 - Adelante. - Adelante. 549 00:46:30,788 --> 00:46:32,123 ¡Adelante! 550 00:46:47,639 --> 00:46:50,308 - ¡Qué silencio! - ¿Qué haremos, Jeremy? 551 00:46:50,475 --> 00:46:52,477 Reparar, animar, renovar. 552 00:46:52,644 --> 00:46:56,314 Sólo girar la hélice. 553 00:47:12,497 --> 00:47:15,500 Reparar y renovar. Reajustar y componer. 554 00:47:15,667 --> 00:47:17,835 - ¿Qué está diciendo? - ¿Qué está haciendo? 555 00:47:18,002 --> 00:47:19,504 Un chicle será la solución. 556 00:47:19,671 --> 00:47:22,173 Vuelta a poner y girar. 557 00:47:22,340 --> 00:47:23,508 y todo como nuevo. 558 00:47:23,716 --> 00:47:25,301 ¡No puedo pararlo! 559 00:47:25,468 --> 00:47:28,179 H de "hurry", E de "ergent" 560 00:47:28,346 --> 00:47:30,348 L de "love" 561 00:47:30,515 --> 00:47:32,517 P de... ¿adiós? 562 00:47:32,642 --> 00:47:34,519 Estuviste bien, Jeremías. 563 00:47:34,686 --> 00:47:36,062 Hemos perdido el submarino para siempre. 564 00:47:36,271 --> 00:47:38,690 - O para mal. - O para fatal. 565 00:47:38,856 --> 00:47:40,858 Lo siento. 566 00:47:40,984 --> 00:47:42,527 Pero arregló el motor. 567 00:47:43,945 --> 00:47:46,030 ¿Dónde estamos? 568 00:47:46,155 --> 00:47:48,116 No lo se. Parecen las nucas. 569 00:47:48,241 --> 00:47:50,868 - ¿Las nucas? - Las nucas de Cabezalandia. 570 00:48:10,054 --> 00:48:15,184 Imagínate estar en un bote en un río, 571 00:48:15,351 --> 00:48:21,232 con árboles de mandarina y cielos de mermelada. 572 00:48:22,692 --> 00:48:27,864 Alguien te llama, contestas lentamente. 573 00:48:28,031 --> 00:48:32,910 Una chica con ojos caleidoscópicos. 574 00:48:36,748 --> 00:48:41,794 Flores de celofán amarillo y verde 575 00:48:42,003 --> 00:48:46,257 asoman sobre tu cabeza. 576 00:48:47,550 --> 00:48:53,097 Busca a la chica con el sol en los ojos que se ha ido. 577 00:48:55,516 --> 00:48:58,770 Lucy en el cielo con diamantes. 578 00:49:00,772 --> 00:49:04,359 Lucy en el cielo con diamantes. 579 00:49:05,568 --> 00:49:09,739 Lucy en el cielo con diamantes. 580 00:49:13,618 --> 00:49:18,915 Síguela hacia el puente junto a la fuente, 581 00:49:19,040 --> 00:49:24,629 donde hay gente comiendo pasteles encima de caballitos de feria. 582 00:49:26,172 --> 00:49:30,885 Todos sonríen mientras caminan entre las flores 583 00:49:31,052 --> 00:49:35,640 de increíble altura. 584 00:49:39,560 --> 00:49:44,524 Taxis de papel de periódico aparecen en la orilla, 585 00:49:44,691 --> 00:49:49,445 esperando para llevarte. 586 00:49:49,654 --> 00:49:55,201 Súbete a la parte de atrás con la cabeza en las nubes y te vas. 587 00:49:57,328 --> 00:50:01,332 Lucy en el cielo con diamantes. 588 00:50:02,667 --> 00:50:06,462 Lucy en el cielo con diamantes. 589 00:50:07,880 --> 00:50:12,218 Lucy en el cielo con diamantes. 590 00:50:15,513 --> 00:50:20,435 Imagínate en un tren en una estación, 591 00:50:20,560 --> 00:50:26,482 con porteros de plastelina y corbatas de cristal. 592 00:50:27,692 --> 00:50:32,780 De repente, alguien aparece en la taquilla. 593 00:50:32,947 --> 00:50:37,702 La chica con los ojos caleidoscópicos. 594 00:50:41,205 --> 00:50:44,959 Lucy en el cielo con diamantes. 595 00:50:46,294 --> 00:50:49,839 Lucy en el cielo con diamantes. 596 00:50:51,007 --> 00:50:55,011 Lucy en el cielo con diamantes. 597 00:51:00,933 --> 00:51:04,937 Lucy en el cielo con diamantes. 598 00:51:07,774 --> 00:51:09,692 Vamos muchachos, vamos. 599 00:51:09,859 --> 00:51:11,778 Ya voy. 600 00:51:14,697 --> 00:51:16,407 Noto una corriente de aire. 601 00:51:16,574 --> 00:51:19,577 Debemos estar cerca del Mar de Agujeros. 602 00:51:19,744 --> 00:51:24,248 Preguntemos a alguien la dirección. 603 00:51:24,415 --> 00:51:25,917 Perdone... 604 00:51:26,083 --> 00:51:27,919 ¿Podría indicarnos el camino a Pimientalandia? 605 00:51:32,298 --> 00:51:33,424 Gracias. 606 00:51:36,719 --> 00:51:38,429 ¿Qué es este polvo? 607 00:51:39,430 --> 00:51:40,765 ¿De dónde vendrá? 608 00:51:40,890 --> 00:51:44,435 Se lo diré a quien se precia. Se trata de una especia. 609 00:51:44,602 --> 00:51:46,229 - Especia... - ¡Pimienta! 610 00:51:46,437 --> 00:51:48,773 Es verdad. Es pimienta. 611 00:51:48,940 --> 00:51:51,317 - ¿Pimienta? - Pimienta. 612 00:52:39,824 --> 00:52:41,117 ¿John? 613 00:52:41,242 --> 00:52:42,827 ¿Paul? 614 00:52:42,994 --> 00:52:44,453 ¿George? 615 00:52:44,620 --> 00:52:46,539 ¿Hay alguien por ahí? 616 00:52:46,706 --> 00:52:49,375 - ¿Dónde estamos? - En el Mar de Agujeros. 617 00:52:49,542 --> 00:52:53,337 Este sitio me recuerda a Blackburn, Lancashire. 618 00:52:53,504 --> 00:52:55,840 ¿Cuántos agujeros habrá? 619 00:52:55,965 --> 00:52:58,885 Suficientes para llenar el Albert Hall. 620 00:52:59,010 --> 00:53:01,846 El viejo Fred habló del Mar de Agujeros 621 00:53:02,013 --> 00:53:03,848 antes del Mar Verde. 622 00:53:04,015 --> 00:53:06,475 Por un hueco daremos con el Mar Verde. 623 00:53:06,642 --> 00:53:09,061 ¿Pero por cual? 624 00:53:09,228 --> 00:53:14,442 Tesis, antítesis, síntesis... 625 00:53:14,609 --> 00:53:16,986 causas de la causa casual. 626 00:53:18,821 --> 00:53:23,492 ¿Jeremy, que sabes sobre agujeros? 627 00:53:23,659 --> 00:53:26,537 No tengo agujeros en mi educación. 628 00:53:27,872 --> 00:53:31,500 ¿Significa que no has escrito un libro entero? 629 00:53:31,667 --> 00:53:34,503 Estupendo. ¿Qué haremos? 630 00:53:34,670 --> 00:53:36,672 Sé empírico, mira. 631 00:53:36,839 --> 00:53:38,925 El Bobo tiene razón. 632 00:53:39,133 --> 00:53:41,010 Va mejorando cada vez más. 633 00:53:41,218 --> 00:53:43,429 Gracias. Busquemos todos el Mar Verde. 634 00:53:43,596 --> 00:53:45,890 El Mar de Agujeros... 635 00:53:46,015 --> 00:53:50,603 dentro del Mar Verde. 636 00:53:50,770 --> 00:53:55,232 Hidrolato, crisodin verde... 637 00:53:55,358 --> 00:53:58,235 Creo que estamos cerca del Mar Verde. 638 00:54:06,410 --> 00:54:09,497 Tengo un agujero en el bolsillo. 639 00:54:09,664 --> 00:54:11,916 ¿Dónde está Jeremías? 640 00:54:12,041 --> 00:54:13,584 Está por allí. 641 00:54:13,751 --> 00:54:16,212 - No está aquí. - Ha abandonado el barco. 642 00:54:16,379 --> 00:54:19,090 Él no haría eso. Es nuestro amigo. 643 00:54:19,256 --> 00:54:23,928 Booby, Jeremy, Hillary. ¿Dónde estáis? 644 00:54:24,095 --> 00:54:28,265 Mar Verde, Mar Verde, Mar Verde... 645 00:54:43,698 --> 00:54:47,284 - Pimientalandia. - Un poco sucia. 646 00:54:47,410 --> 00:54:49,453 - Y sin brillo. - Y oscura. 647 00:54:49,578 --> 00:54:50,913 Y tranquila. 648 00:54:53,374 --> 00:54:55,751 Por fin a salvo. 649 00:54:55,918 --> 00:54:58,462 Y no hemos sufrido nada. 650 00:54:58,629 --> 00:55:03,384 Reminiscencias del gran Ulises. 651 00:55:06,971 --> 00:55:08,806 Hay un ojo en las manzanas. 652 00:55:32,872 --> 00:55:37,001 ¡Sr. Alcalde! ¡Lo hice, he vuelto! 653 00:55:37,168 --> 00:55:40,379 - ¿Quién es éste? - Es nuestro Sr. Alcalde 654 00:55:40,546 --> 00:55:42,548 ¡Le dieron un coscorrón! 655 00:55:42,673 --> 00:55:47,511 Sr. Alcalde, descoscorrónese Vd. 656 00:55:47,678 --> 00:55:51,015 Una tonadilla lo revivirá. 657 00:55:51,140 --> 00:55:52,349 Muy bien. Cantemos. 658 00:55:52,558 --> 00:55:57,980 ¿Has tenido tiempo de rectificar? 659 00:55:58,981 --> 00:56:01,442 ¿Oigo música? 660 00:56:02,818 --> 00:56:06,363 ¿Veo al joven Fred? 661 00:56:06,530 --> 00:56:08,866 Sí, Sr. Alcalde. 662 00:56:09,033 --> 00:56:13,704 ¡Bendito metrónomo! 663 00:56:13,871 --> 00:56:16,624 ¿Conseguiste ayuda? 664 00:56:16,791 --> 00:56:18,501 Sí, sí. Mire. 665 00:56:18,709 --> 00:56:22,963 ¡Oh, joven Fred! 666 00:56:23,964 --> 00:56:27,510 Es tan misterioso. Sus caras... 667 00:56:27,676 --> 00:56:29,595 Somos muy monos, realmente. 668 00:56:29,720 --> 00:56:32,598 Podríais pasar por los originales. 669 00:56:32,723 --> 00:56:34,558 Somos los originales. 670 00:56:34,725 --> 00:56:38,729 No. La Banda del Club de los Corazones Solitarios. 671 00:56:38,896 --> 00:56:40,981 No pueden ser muy buenos con ese nombre. 672 00:56:41,107 --> 00:56:42,733 ¿Quién el Sargento Pimienta? 673 00:56:42,900 --> 00:56:46,612 Podrían personificarlos y fomentar la revolución. 674 00:56:48,697 --> 00:56:51,534 ¿Dónde están vuestros instrumentos? 675 00:56:51,700 --> 00:56:55,287 - Perdidos en el Mar de Monstruos. - Mar de Monstruos. 676 00:56:55,454 --> 00:56:57,748 Conseguiremos otros, Sr. Alcalde. 677 00:56:57,873 --> 00:56:59,583 Imposible. 678 00:56:59,750 --> 00:57:04,296 Los Malditos confiscaron todo lo musical. 679 00:57:04,505 --> 00:57:06,590 ¿Tanto odian la música? 680 00:57:06,757 --> 00:57:09,760 ¡Tiemblan al escucharla! 681 00:57:20,604 --> 00:57:24,733 Bien, muchachos. Es hora de temblar en Pimientalandia. 682 01:00:07,104 --> 01:00:09,106 Me recuerda a mi viejo profesor de inglés. 683 01:00:09,273 --> 01:00:11,108 Grita en voz baja. 684 01:00:11,275 --> 01:00:13,902 - ¿Qué hacemos? - Mezclarnos con la multitud. 685 01:00:14,069 --> 01:00:17,448 ¿Están listos los recortes? Entonces vámonos. 686 01:00:35,758 --> 01:00:37,634 ¡Qué gran templete! 687 01:00:37,760 --> 01:00:40,512 - Es para la banda. - Agachaos, agacahaos. 688 01:01:04,328 --> 01:01:07,998 - Bien, no hay moros en la costa. - Ahora es nuestra oportunidad. 689 01:01:08,123 --> 01:01:11,460 - ¿Cómo llegaremos allí? - Fácil. Sígueme. 690 01:01:24,348 --> 01:01:26,183 ¡Idiotas! 691 01:01:52,960 --> 01:01:55,379 No hay mucha luz, ¿no? 692 01:01:55,546 --> 01:01:57,339 No hables tan alto. 693 01:01:57,548 --> 01:02:00,717 - Mira lo que he encontrado. - Son los uniformes. 694 01:02:00,884 --> 01:02:03,429 - Bonitos trajes. - Nos sentarán bien, ¿no creéis? 695 01:02:03,595 --> 01:02:06,390 - Creo que sí. - No creo. 696 01:02:06,515 --> 01:02:08,684 ¿Cómo estoy? 697 01:02:08,851 --> 01:02:11,937 Loco, ¿y yo? 698 01:02:12,146 --> 01:02:14,857 Malas noticias, chicos. Estamos rodeados. 699 01:02:15,023 --> 01:02:16,108 ¿Qué? 700 01:02:16,316 --> 01:02:18,986 ¡Un millón, mil millones de Malditos! 701 01:02:22,114 --> 01:02:24,199 Vienen hacia aquí. 702 01:02:24,366 --> 01:02:25,367 ¡Escondeos! 703 01:03:03,697 --> 01:03:06,533 - ¿Crees que nos harán daño? - Espero que no. 704 01:03:06,700 --> 01:03:10,162 - ¿Qué dijiste? - Buen plan. 705 01:03:31,099 --> 01:03:33,519 Mira. Todos están dormidos. 706 01:03:33,727 --> 01:03:36,897 Parecen monos cuando duermen. Casi humanos. 707 01:03:37,064 --> 01:03:39,358 - Vámonos de aquí. - De puntillas. 708 01:03:44,238 --> 01:03:47,699 De puntillas entre los Malditos. 709 01:03:52,788 --> 01:03:54,873 ¡Ánimo! 710 01:04:58,562 --> 01:05:00,564 Tranquilos, chicos. No hay Malditos a la vista. 711 01:05:00,731 --> 01:05:02,274 ¿Ni uno sólo? 712 01:05:02,441 --> 01:05:04,484 - Ni sólo ni uno. - Menos mal. 713 01:05:04,651 --> 01:05:05,944 ¡Mirad! El desayuno. 714 01:05:06,111 --> 01:05:08,655 Me muero por desayunar. 715 01:05:12,743 --> 01:05:13,910 Mirad. 716 01:05:20,000 --> 01:05:22,628 - ¡A contar! Uno, dos tres... - Cuatro. 717 01:05:22,794 --> 01:05:24,504 - Uno, dos, tres... - Cuatro. 718 01:05:24,630 --> 01:05:26,340 - Uno, dos tres... - Cuatro. 719 01:05:26,506 --> 01:05:29,051 - Cinco. - ¿Cinco? 720 01:05:32,346 --> 01:05:35,974 - A contar. Uno, dos, tres... - Cuatro. 721 01:05:36,099 --> 01:05:37,643 - Uno, dos, tres... - Cuatro. 722 01:05:37,809 --> 01:05:39,936 - Uno, dos.. - Tres. 723 01:05:40,103 --> 01:05:41,855 - ¿Tres? - Dos. 724 01:05:42,022 --> 01:05:43,607 - ¿Dos? - Uno. 725 01:05:43,815 --> 01:05:45,442 ¿Uno? 726 01:05:45,609 --> 01:05:48,612 ¿Son ustedes Azules? 727 01:05:48,779 --> 01:05:51,156 No parecen Azules. 728 01:05:51,698 --> 01:05:52,949 Corred. 729 01:06:16,640 --> 01:06:18,975 Bien hecho, muchachos. 730 01:06:19,142 --> 01:06:21,144 Instrumentos preparados. 731 01:06:21,353 --> 01:06:23,605 Bien... ¡al tiempo! Uno, dos, 732 01:06:23,772 --> 01:06:26,191 tres, cuatro, cinco, seis. 733 01:06:26,358 --> 01:06:27,526 Oye, ¿por qué no a la de tres? 734 01:06:27,693 --> 01:06:29,695 Bien. A la tercera. 735 01:06:29,861 --> 01:06:32,280 Uno, dos y tres. 736 01:06:42,207 --> 01:06:44,251 Hace hoy veinte años 737 01:06:44,418 --> 01:06:47,754 el Sgto. Pimienta dijo a la banda que tocara. 738 01:06:47,921 --> 01:06:49,923 Habían cambiado el estilo, 739 01:06:50,048 --> 01:06:52,592 con el convencimiento que sería un éxito. 740 01:06:52,759 --> 01:06:55,053 Así que déjenme presentarles 741 01:06:55,220 --> 01:06:57,889 después de todos estos años 742 01:06:58,056 --> 01:07:01,727 al Sgto. Pimienta y su Banda de los Corazones Solitarios. 743 01:07:15,782 --> 01:07:20,537 Somos la Banda de los Corazones Solitarios del Sgto. Pimienta. 744 01:07:20,746 --> 01:07:23,957 Esperamos que les guste la función. 745 01:07:25,917 --> 01:07:30,589 Somos la Banda de los Corazones Solitarios del Sgto. Pimienta. 746 01:07:30,714 --> 01:07:34,050 Dejen que la noche transcurra. 747 01:07:36,261 --> 01:07:40,807 Solitario Sgto. Pimienta, solitario Sgto. Pimienta. 748 01:07:40,974 --> 01:07:45,604 Somos la Banda de los Corazones Solitarios del Sgto. Pimienta. 749 01:07:45,812 --> 01:07:50,275 ¡Qué bueno estar aquí! ¡Qué emocionante! 750 01:07:50,442 --> 01:07:52,736 Son Vds. un gran público. 751 01:07:52,903 --> 01:07:57,657 Y quisiéramos llevárnoslos a casa. 752 01:07:57,783 --> 01:08:00,076 No quiero parar la función. 753 01:08:00,243 --> 01:08:02,662 Pero pensé que les gustaría saber 754 01:08:02,829 --> 01:08:05,123 que el cantante va a cantar. 755 01:08:05,290 --> 01:08:07,584 y quiere que Vds. le acompañen. 756 01:08:07,793 --> 01:08:10,128 Así que déjenme presentarles 757 01:08:10,295 --> 01:08:12,714 al único Billy Shears. 758 01:08:12,923 --> 01:08:17,594 y la Banda de los Corazones Solitarios del Sgto. Pimienta. 759 01:08:23,099 --> 01:08:29,523 Billy Shears... 760 01:08:31,483 --> 01:08:35,237 ¿Qué pensarían si yo desafinara? 761 01:08:35,362 --> 01:08:38,698 ¿Se levantarían y se marcharían? 762 01:08:40,492 --> 01:08:43,912 Préstenme atención y les cantaré una canción. 763 01:08:44,120 --> 01:08:47,374 Intentaré no perder el compás. 764 01:08:53,839 --> 01:08:56,842 Las colinas están vivas... 765 01:08:57,843 --> 01:09:00,887 ..con el sonido de la música. 766 01:09:09,813 --> 01:09:15,527 ¿Quién es el responsable de esto? 767 01:09:15,694 --> 01:09:17,863 ¿Rimsy Korsakoff? 768 01:09:30,250 --> 01:09:32,669 ¿Guy Lombardo? 769 01:09:35,881 --> 01:09:40,927 Mi querido amigo, 770 01:09:43,013 --> 01:09:46,516 no olvides, 771 01:09:46,725 --> 01:09:51,563 que el cielo es Azul. 772 01:09:51,730 --> 01:09:54,566 Mañana, el mundo entero. 773 01:09:54,691 --> 01:09:57,777 ¡Traedme... 774 01:09:58,236 --> 01:10:02,198 ..mi Pájaro Azul! 775 01:10:14,127 --> 01:10:17,297 - ¿Quién? - ¿Quién? 776 01:10:20,091 --> 01:10:21,468 ¿QUIÉN? 777 01:10:28,934 --> 01:10:31,770 Aquí estás. 778 01:10:31,937 --> 01:10:37,442 Guantecillo mío. 779 01:10:38,443 --> 01:10:41,488 Vete de aquí, 780 01:10:41,655 --> 01:10:46,743 y destruye a esos advenedizos. 781 01:10:46,910 --> 01:10:49,788 ¡Aplástalos! ¡Arrásalos! 782 01:10:49,913 --> 01:10:53,625 ¡Machácalos! 783 01:10:56,002 --> 01:11:02,258 ¡Destrúyelos! 784 01:11:12,686 --> 01:11:15,355 Majestad Azul, su medicina amarga. 785 01:11:20,986 --> 01:11:24,489 Guante, Guante, ¡Guante! 786 01:11:28,034 --> 01:11:30,620 - ¿Guante? - ¿Guante? 787 01:11:30,787 --> 01:11:32,330 GUANTE. 788 01:11:32,497 --> 01:11:34,874 Es un chico listo, ¿no? 789 01:11:37,961 --> 01:11:40,463 Abre la boca, no te dolerá. 790 01:11:40,630 --> 01:11:43,133 John, ¡qué boca más grande tienes! 791 01:11:43,299 --> 01:11:45,510 Es fácil. Sólo hace falta amor. 792 01:11:49,014 --> 01:11:50,056 AMOR. 793 01:12:10,035 --> 01:12:13,079 Amor, amor, amor. 794 01:12:14,497 --> 01:12:17,876 Amor, amor, amor. 795 01:12:18,877 --> 01:12:21,921 Amor, amor, amor. 796 01:12:27,969 --> 01:12:32,223 No hay nada que no pueda realizarse. 797 01:12:32,390 --> 01:12:36,227 Nada que no se pueda cantar. 798 01:12:37,228 --> 01:12:40,648 Nada que no pueda aprenderse. 799 01:12:40,857 --> 01:12:42,442 Hacerlo es muy fácil. 800 01:12:46,237 --> 01:12:48,364 Sólo hace falta amor. 801 01:12:50,825 --> 01:12:53,036 Sólo hace falta amor. 802 01:12:55,080 --> 01:13:00,043 Sólo hace falta amor, amor. 803 01:13:00,168 --> 01:13:01,795 Amor es todo lo que hace falta. 804 01:13:04,089 --> 01:13:07,759 Nada que no pueda conocerse. 805 01:13:07,967 --> 01:13:11,888 Nada que no pueda mostrarse. 806 01:13:12,097 --> 01:13:15,558 Ningún lugar donde no puedas estar. 807 01:13:15,725 --> 01:13:17,227 Es fácil. 808 01:13:20,897 --> 01:13:23,066 Sólo hace falta amor. 809 01:13:23,191 --> 01:13:25,235 ¡Todos juntos! 810 01:13:25,401 --> 01:13:27,529 Sólo hace falta amor. 811 01:13:27,737 --> 01:13:29,155 ¡Todo el mundo! 812 01:13:29,322 --> 01:13:33,159 Solo hace falta amor, amor. 813 01:13:34,452 --> 01:13:36,371 Amor es todo lo que hace falta. 814 01:13:36,538 --> 01:13:38,832 Sólo hace falta amor. 815 01:13:41,084 --> 01:13:43,670 Sólo hace falta amor. 816 01:13:45,713 --> 01:13:47,966 Sólo hace falta amor. 817 01:13:48,133 --> 01:13:51,427 Vamos Guante, adorable Guante. 818 01:13:51,594 --> 01:13:55,181 Me has quitado la palabra de la boca, John. 819 01:13:55,348 --> 01:13:57,350 Espera. Mira. 820 01:13:59,144 --> 01:14:01,146 Todo está en la mente, ya sabes. 821 01:14:02,897 --> 01:14:05,859 Amor es lo que hace falta. 822 01:14:19,956 --> 01:14:22,333 NO 823 01:14:22,500 --> 01:14:24,794 AHORA 824 01:14:24,961 --> 01:14:26,171 SABER 825 01:14:28,798 --> 01:14:32,010 Amor es lo que necesitas. 826 01:14:32,177 --> 01:14:35,889 Ella te ama, yeah, yeah, yeah. 827 01:14:43,730 --> 01:14:46,649 Curioso lugar para dejar una pecera. 828 01:14:51,237 --> 01:14:54,032 - En Pimientalandia todo es posible. - No es una pecera. 829 01:14:54,199 --> 01:14:56,159 - Es tan sólo una bola grande. - De cristal azul. 830 01:14:56,367 --> 01:14:57,911 Debe ser de Kentucky. 831 01:15:03,875 --> 01:15:06,211 - Hay algo dentro. - Cuatro tipos. 832 01:15:06,336 --> 01:15:08,796 - ¿Qué están haciendo ahí? - Ellos no están de fiesta, te lo aseguro. 833 01:15:09,005 --> 01:15:10,798 -No puede ser. - Somos nosotros. 834 01:15:11,007 --> 01:15:12,675 - Estamos aquí. - Es el Sgto. Pimienta 835 01:15:12,842 --> 01:15:15,011 del Club de Corazones Solitarios. 836 01:15:15,220 --> 01:15:16,971 El parecido es sorprendente. 837 01:15:17,138 --> 01:15:18,348 Si pudiera venir aquí... 838 01:15:18,514 --> 01:15:20,975 Yo creo que la teoría de Einstein 839 01:15:21,142 --> 01:15:23,686 lo explica todo. 840 01:15:23,853 --> 01:15:26,522 La gente de la bola son una extensión de nuestras personalidades 841 01:15:26,731 --> 01:15:28,650 suspendidas en el tiempo, 842 01:15:28,858 --> 01:15:32,070 congeladas en el espacio, de acuerdo con la Teoría de la Relatividad, 843 01:15:32,237 --> 01:15:33,696 lo cual explica brevemente, 844 01:15:33,905 --> 01:15:35,865 el simple hecho de coger dos huevos... 845 01:15:36,074 --> 01:15:37,575 batirlos... 846 01:15:37,700 --> 01:15:40,036 añadir sal al gusto... 847 01:15:40,245 --> 01:15:42,538 - ¿Cómo los sacamos? - Rompe el cristal. 848 01:15:42,705 --> 01:15:46,334 - No podemos, es a prueba de Beatle. - Nada es a prueba de Beatle. 849 01:15:46,542 --> 01:15:49,212 ¿Has traído tus baquetas? Una batería podría romperlo. 850 01:15:49,379 --> 01:15:51,339 - No las tengo. - ¿Has buscado en tus bolsillos? 851 01:15:51,506 --> 01:15:54,259 Tengo un agujero en mi bolsillo. 852 01:15:54,384 --> 01:15:56,094 Me pregunto si... 853 01:15:56,261 --> 01:15:57,720 Sí, funciona. 854 01:15:57,929 --> 01:15:59,555 Los traeremos como dijimos. 855 01:15:59,722 --> 01:16:02,100 Eres un genio, un auténtico genio. 856 01:16:02,267 --> 01:16:06,271 Lo sé, lo sé. 857 01:16:06,437 --> 01:16:07,897 - Parece una tele en color. - Parece cristal 858 01:16:08,064 --> 01:16:09,399 Se están decantando. 859 01:16:19,951 --> 01:16:21,077 Hola, hermano. 860 01:16:23,705 --> 01:16:25,790 Aquí... 861 01:16:25,999 --> 01:16:28,918 - Somos la imagen exacta de cada uno. - Sí. 862 01:16:29,085 --> 01:16:32,297 Permíteme creer que eres una extensión de mi personalidad. 863 01:16:32,463 --> 01:16:34,966 Sí. Soy tu alter ego. 864 01:16:35,091 --> 01:16:37,635 Y yo soy el ego. 865 01:16:37,802 --> 01:16:39,804 Me alegra que me digas esto. 866 01:16:39,971 --> 01:16:42,473 Porque como consecuencia de los hechos... 867 01:16:42,682 --> 01:16:44,976 Entonces, hermanos de guerra, vayamos al combate. 868 01:16:45,143 --> 01:16:46,602 ¿Bailamos? 869 01:16:46,769 --> 01:16:48,771 No perdamos el tiempo, mano sobre mano. 870 01:16:48,980 --> 01:16:51,316 ¡Beatles, a la batalla! ¡A la carga! 871 01:17:11,252 --> 01:17:13,171 Estamos rodedos por Toto. 872 01:17:36,027 --> 01:17:40,782 Perro pastor, parado bajo la lluvia. 873 01:17:40,948 --> 01:17:45,161 Rana toro, haciéndolo otra vez. 874 01:17:45,370 --> 01:17:49,749 Algún tipo de felicidad se mide en millas. 875 01:17:49,916 --> 01:17:54,754 ¿Qué te hace pensar que eres especial cuando sonríes? 876 01:17:54,921 --> 01:17:58,674 Niños, nadie los entiende. 877 01:17:58,883 --> 01:18:04,263 Navaja, en sus manos sudorosas. 878 01:18:04,430 --> 01:18:08,935 Alguna clase de inocencia se mide en años. 879 01:18:09,102 --> 01:18:13,064 No sabes qué es escuchar tus miedos. 880 01:18:13,231 --> 01:18:16,901 Puedes contármelo. 881 01:18:17,068 --> 01:18:19,404 Puedes contármelo. 882 01:18:20,738 --> 01:18:22,532 Puedes contármelo. 883 01:18:22,698 --> 01:18:25,827 Si te sientes solo, puedes contármelo. 884 01:18:53,438 --> 01:18:57,859 Gran hombre, paseando por el parque. 885 01:18:58,025 --> 01:19:02,113 Hombre liberal, temeroso de la oscuridad. 886 01:19:02,280 --> 01:19:07,410 Alguna clase de soledad está hecha a tu medida. 887 01:19:07,577 --> 01:19:11,622 Crees que me conoces, pero no tienes ninguna prueba. 888 01:19:11,831 --> 01:19:14,750 Puedes contármelo. 889 01:19:16,210 --> 01:19:17,962 Puedes contármelo. 890 01:19:19,505 --> 01:19:21,007 Puedes contármelo. 891 01:19:21,215 --> 01:19:24,343 Si estás sola, puedes contármelo. 892 01:19:37,106 --> 01:19:38,357 Eh, bulldog. 893 01:19:41,486 --> 01:19:43,488 Eh, bulldog. 894 01:19:46,115 --> 01:19:48,117 Eh, bulldog. 895 01:19:50,495 --> 01:19:52,497 Eh, bulldog. 896 01:19:52,997 --> 01:19:56,250 Eh, amigos. 897 01:19:56,417 --> 01:19:58,503 Siéntate. 898 01:20:00,463 --> 01:20:01,464 ¿Sabes alguna canción? 899 01:20:19,273 --> 01:20:20,650 ¡Busca, busca! 900 01:20:22,235 --> 01:20:25,071 Eh, bulldog. 901 01:20:32,995 --> 01:20:35,540 Jeremy, ¿eres tú? 902 01:20:35,706 --> 01:20:37,375 ¿Soy yo? 903 01:20:37,542 --> 01:20:39,544 Mejor pregunta a los guardias, 904 01:20:39,710 --> 01:20:41,879 cuando me capturaron me quitaron todas mis tarjetas. 905 01:20:42,046 --> 01:20:43,506 ¡Calla, Jeremy! 906 01:20:50,012 --> 01:20:51,639 Atacan al mundo entero. 907 01:20:51,806 --> 01:20:53,391 ¿Qué queréis que haga? 908 01:20:53,558 --> 01:20:56,686 ¿Recomendáis puñetazos? 909 01:20:56,852 --> 01:20:59,230 ¡Guardia! 910 01:20:59,397 --> 01:21:01,274 ¡Azul Maligno! 911 01:21:02,191 --> 01:21:04,235 Izquierda al rostro, golpe con el derecho, 912 01:21:04,443 --> 01:21:06,612 derecha a la ceja, izquierda a la tripa. 913 01:21:12,535 --> 01:21:13,911 ¡Jeremy! 914 01:21:15,538 --> 01:21:16,914 Vamos, Ringo. 915 01:21:22,753 --> 01:21:25,131 ¡Volved, volved! 916 01:21:26,132 --> 01:21:29,760 De nuevo a la brecha, queridos. 917 01:21:30,303 --> 01:21:33,764 ¡Avanzáis mal! ¡Hacia atrás es retirada! 918 01:21:33,931 --> 01:21:35,558 ¡Volved ya! 919 01:21:37,393 --> 01:21:39,437 ¡Mi reino por un caballo! 920 01:21:52,617 --> 01:21:55,286 Creo que lo haré trizas. 921 01:21:55,453 --> 01:21:57,121 ¿Lo hará? 922 01:21:57,246 --> 01:22:00,499 ¡Creo que haré una albóndiga azul! 923 01:22:00,666 --> 01:22:02,585 No me importa lo que crea. 924 01:22:03,961 --> 01:22:06,047 ¿No, eh? 925 01:22:06,213 --> 01:22:09,967 Eso lo veremos pronto. 926 01:22:13,638 --> 01:22:15,806 Realmente parece enojado. 927 01:22:15,931 --> 01:22:19,518 Necesito consultar algo antes de ser destruido. 928 01:22:19,685 --> 01:22:24,148 Donde el suelo es suave crece cualquier cosa. 929 01:22:24,273 --> 01:22:28,944 Surge a menudo... la rosa. 930 01:22:29,111 --> 01:22:31,322 ¿Una nariz rosa? 931 01:22:31,489 --> 01:22:35,701 ¡Tu última palabra! 932 01:22:35,826 --> 01:22:39,789 Paz en vez de destrucción. 933 01:22:39,914 --> 01:22:43,000 El dolor fenece, y se convierte en flor. 934 01:22:43,125 --> 01:22:48,255 ¡Y florece, florece! 935 01:23:07,149 --> 01:23:11,028 La primer vez que vi a ese Don Nadie, 936 01:23:11,195 --> 01:23:13,197 supe que era alguien. 937 01:23:13,322 --> 01:23:16,909 Tienes razón. ¡Hola, gente azul! 938 01:23:17,076 --> 01:23:19,078 ¿Se unen a nosotros? 939 01:23:19,245 --> 01:23:22,581 ¡Ánimo y a mezclarse! 940 01:23:22,707 --> 01:23:24,625 ¿Qué me dicen? 941 01:23:24,750 --> 01:23:27,753 - ¿Max? - Su Majestad Azul. 942 01:23:27,878 --> 01:23:30,673 Digo, su Majestad Nueva. 943 01:23:30,840 --> 01:23:33,259 Ya no hay mundo Azul. 944 01:23:34,260 --> 01:23:36,554 ¿Dónde podemos ir? 945 01:23:36,762 --> 01:23:38,764 ¿A Argentina? 946 01:23:38,931 --> 01:23:42,935 ¿Vienen con nosotros? ¿Se unen? 947 01:23:43,102 --> 01:23:46,856 - ¿Vamos? - No. 948 01:23:51,026 --> 01:23:53,362 Sí, su Majestad Nueva. 949 01:23:53,529 --> 01:23:56,991 Sí, Max. 950 01:23:57,116 --> 01:24:01,746 Sí, el mundo es una cosa maravillosa. 951 01:24:01,912 --> 01:24:04,540 Una verdadera, universal y utópica cosa. 952 01:24:04,707 --> 01:24:08,419 Dan ganas de abrazar y correr tras lo azul, 953 01:24:08,544 --> 01:24:12,465 la mejor palabra que puedes usar tú. 954 01:24:14,258 --> 01:24:16,886 Sí, mezclémonos, Max. 955 01:24:17,052 --> 01:24:19,764 Nunca lo admití... 956 01:24:19,930 --> 01:24:23,100 pero mi primo es el Pájaro de Buen Agüero. 957 01:24:40,993 --> 01:24:43,245 SÍ 958 01:25:00,763 --> 01:25:02,973 Es demasiado. 959 01:25:09,313 --> 01:25:12,983 Cuando miro en tus ojos 960 01:25:13,150 --> 01:25:17,321 tu amor está ahí por mí. 961 01:25:17,446 --> 01:25:21,617 Y cuanto más los miro, 962 01:25:21,784 --> 01:25:26,080 más y más veo. 963 01:25:26,288 --> 01:25:30,000 Es demasiado amor para mí. 964 01:25:30,167 --> 01:25:34,255 El amor que brilla a tu alrededor. 965 01:25:34,421 --> 01:25:38,509 El mundo es un gran pastel. 966 01:25:38,717 --> 01:25:43,222 Sírvete, pero no mucho. 967 01:25:52,398 --> 01:25:56,318 Está bien tener tiempo para aprovechar 968 01:25:56,527 --> 01:26:00,865 esta oportunidad. 969 01:26:01,407 --> 01:26:05,494 Tiempo para mirarte, 970 01:26:05,661 --> 01:26:09,498 y para que tú me mires. 971 01:26:09,665 --> 01:26:14,211 Es demasiado amor para mí. 972 01:26:14,378 --> 01:26:17,756 El amor que brilla a tu alrededor. 973 01:26:17,882 --> 01:26:21,927 Por todos lados, está en lo que haces. 974 01:26:22,052 --> 01:26:26,265 Es para servirse, hay demasiado. 975 01:26:28,350 --> 01:26:31,687 Hay demasiado. 976 01:26:53,167 --> 01:26:55,920 - Es pegadiza. - No me sale de la cabeza. 977 01:26:56,086 --> 01:26:58,714 - Pues muévela. - Es lo que estoy haciendo. 978 01:26:58,923 --> 01:27:00,716 ¡Qué gran fiesta! 979 01:27:00,883 --> 01:27:04,428 Tenemos un montón de recuerdos. Aquí está el motor. 980 01:27:04,595 --> 01:27:08,432 - Yo tengo un poco de amor. - Y yo un agujero en el bolsillo. 981 01:27:08,599 --> 01:27:09,600 ¿Un agujero? 982 01:27:09,767 --> 01:27:12,853 Medio agujero, le di la mitad a Jeremy. 983 01:27:13,020 --> 01:27:15,105 ¿Qué va a hacer con medio agujero? 984 01:27:15,230 --> 01:27:18,317 Usarlo para dejar de divagar. 985 01:27:18,484 --> 01:27:21,111 Mirad a John. 986 01:27:21,278 --> 01:27:23,447 ¿Qué pasa, John? ¿Malditos Azules? 987 01:27:23,572 --> 01:27:26,742 Se han visto algunos cerca de este teatro. 988 01:27:26,909 --> 01:27:28,911 Sólo hay una manera de irse. 989 01:27:29,078 --> 01:27:30,412 - ¿Cuál? - Cantando. 990 01:27:30,579 --> 01:27:32,623 Uno, dos, tres, cuatro. 991 01:27:35,417 --> 01:27:36,877 TODOS JUNTOS AHORA 992 01:27:37,044 --> 01:27:39,296 Uno, dos, tres, cuatro. 993 01:27:39,463 --> 01:27:41,882 ¿Puedo tomar un poco más? 994 01:27:42,049 --> 01:27:44,677 Cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez. 995 01:27:44,885 --> 01:27:46,971 Te quiero. 996 01:27:47,137 --> 01:27:49,515 A, B, C, D. 997 01:27:49,640 --> 01:27:51,976 ¿Puede venir mi amigo a tomar té? 998 01:27:52,184 --> 01:27:54,812 E, F, G, H, I, J. 999 01:27:54,979 --> 01:27:57,064 Te quiero. 1000 01:27:58,440 --> 01:28:00,609 Navega el barco. 1001 01:28:00,776 --> 01:28:02,861 Corta el árbol. 1002 01:28:03,028 --> 01:28:05,280 Salta la cuerda. 1003 01:28:05,447 --> 01:28:08,826 Mírame. 1004 01:28:08,993 --> 01:28:11,120 Todos juntos ahora. 1005 01:28:33,392 --> 01:28:38,939 ¡Todos juntos ahora!